From d5d94686bbe6eb46fea17b45fc1611bb6788ba43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Thu, 27 Sep 2007 10:19:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=8138 --- po/ChangeLog | 4 +++ po/es.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 53 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0b6791dca..69ff973bf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-27 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-09-17 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 42b5ff739..f4955aba8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 12:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-21 20:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-27 12:04+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -788,17 +788,18 @@ msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especifique el nombre de la página para mostrar (tema|fondo|tipografías|" "interfaz)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" msgstr "página" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[Tapiz...]" @@ -1264,16 +1265,22 @@ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "El tema es un motor. Necesita compilarlo." +msgid "" +"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you " +"need to compile." +msgstr "" +"El archivo seleccionado no es un tema válido. Puede ser un motor de temas que " +"debe compilar." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "El formato del archivo no es válido" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." +msgstr "El archivo seleccionado no parece ser un tema válido." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgid "Installation failed." +msgstr "Falló la instalación." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 #, c-format @@ -1292,10 +1299,6 @@ msgstr "Mantener el tema actual" msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar el nuevo tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Este tema no tiene un formato soportado." - #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" @@ -1322,10 +1325,6 @@ msgstr "" "%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede " "seleccionarse como ubicación de origen" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "El formato del archivo no es válido." - #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccione un tema" @@ -1592,7 +1591,7 @@ msgid "Large White Pointer" msgstr "Puntero blanco grande" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaciones preferidas" @@ -1682,45 +1681,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "C_ommand:" +msgstr "C_omando:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Opción de e_jecución:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "Ejecutar al _inicio" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Ejecutar en un t_erminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "Sistema" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Ejecutar al _inicio" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -3134,7 +3141,7 @@ msgstr "Pantalla en la cual BGApplier va a dibujar" msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" -#: ../libslab/application-tile.c:381 ../libslab/system-tile.c:92 +#: ../libslab/application-tile.c:381 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -3327,24 +3334,12 @@ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s msgid "Find Now" msgstr "Buscar ahora" -#: ../libslab/system-tile.c:94 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: ../libslab/system-tile.c:96 ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Salida" - -#: ../libslab/system-tile.c:98 -msgid "Shutdown" -msgstr "Apagar" - -#: ../libslab/system-tile.c:136 +#: ../libslab/system-tile.c:128 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../libslab/system-tile.c:149 +#: ../libslab/system-tile.c:141 msgid "Remove from System Items" msgstr "Quitar de los elementos del sistema" @@ -3352,6 +3347,10 @@ msgstr "Quitar de los elementos del sistema" msgid "Login" msgstr "Entrada" +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Salida" + #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "Boing" @@ -3707,7 +3706,6 @@ msgstr "" "común»" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "La herramienta de configuración de GNOME" @@ -3926,8 +3924,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "Visor de tipografías de GNOME" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipografías" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Vista previa de las tipografías" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"