Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.

2007-02-25  Priit Laes  <plaes@svn.gnome.org>

	* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.

svn path=/trunk/; revision=7336
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-02-25 13:44:39 +00:00 committed by Priit Laes
parent f85d110b1f
commit d639b80a23
2 changed files with 66 additions and 73 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
2007-02-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

135
po/et.po
View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Enda andmete määramine"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623
msgid "Select Image"
msgstr "Vali pilt"
msgstr "Pildi valimine"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
msgid "No Image"
@ -160,9 +160,9 @@ msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Programmi /usr/bin/passwd pole võimalik käivitada: %s"
msgstr "%s pole võimalik käivitada: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
msgid "Unable to launch backend"
@ -528,9 +528,8 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "_Hõlbustused"
msgstr "Klaviatuurihõlbustused"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "_Laad:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
msgstr "[FAIL...]"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
@ -847,14 +846,14 @@ msgstr "Tapeet puudub"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
#, c-format
msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
msgstr ""
msgstr "%s, %d %s x %d %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "pikslit"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
@ -1092,9 +1091,8 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Claws Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Sensible Browser"
@ -1162,11 +1160,11 @@ msgstr "Galeon"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Icedove"
msgstr ""
msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceweasel"
msgstr ""
msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "KMail"
@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
msgstr "Kirjatüübid"
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
@ -1453,7 +1451,7 @@ msgstr "<b>Alampiksli järjekord:</b>"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Best _shapes"
msgstr "Parim ku_jund"
msgstr "Parim k_ujund"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best co_ntrast"
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "_Monokroom"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Ei ole"
msgstr "Puu_dub"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
@ -1549,7 +1547,7 @@ msgstr "_VPRS"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Akna pealkirja kirjatüüp:"
msgstr "Akna p_ealkirja kirjatüüp:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "dots per inch"
@ -1586,13 +1584,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../capplets/font/main.c:527
#, fuzzy
msgid "Use previous font"
msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvõimet"
msgstr "Kasuta eelmist kirjatüüpi"
#: ../capplets/font/main.c:529
msgid "Use selected font"
msgstr ""
msgstr "Kasuta valitud kirjatüüpi"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@ -1658,7 +1655,7 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kiirkorraldus \"%s\" on juba kasutusel:\n"
"Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel:\n"
" \"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
@ -2192,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr ""
msgstr "Artsd - ART helideemon"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
@ -2202,17 +2199,16 @@ msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""
msgstr "OSS - Open Sound System"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""
msgstr "PulseAudio heliserver"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
#, fuzzy
msgid "Test Sound"
msgstr "Süsteemsed helid"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
msgid "Silence"
@ -2271,6 +2267,8 @@ msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr ""
"Vali klaviatuuri abil juhitavad seda ja rajad. Mitme raja valimiseks kasuta "
"Shift ja Control klahve."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "So_und playback:"
@ -2392,12 +2390,11 @@ msgstr "Tõrge paigaldamisel"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""
msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
#, fuzzy
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Kas soovid seda teemat eemaldada?"
msgstr "Kas soovid seda kohe rakendada või hoa praeguse teema alles?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
msgid "Keep Current Theme"
@ -2451,7 +2448,7 @@ msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "failinimi"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
msgid ""
@ -2480,9 +2477,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Töölaua erinevate osade teemade valimine"
msgstr "Töölaua välimuse muutmise teemapakkide paigaldamine"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
@ -2685,9 +2681,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Menüüde kiirklahvid on muudetavad"
msgstr ""
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
@ -2718,12 +2713,8 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
#, fuzzy
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"<b>Eelistuste rakendust sinu aknahaldurile ei saa käivitada</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sinu aknahaldurile pole võimalik eelistuste rakendust käivitada"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646
msgid "C_ontrol"
@ -2803,7 +2794,7 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirkorraldus, mis "
"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis "
"lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."
@ -2844,7 +2835,7 @@ msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirkorraldus, mis "
"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis "
"lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka "
"Sinu klaviatuuri käitumist."
@ -3122,9 +3113,9 @@ msgstr "Ülejäänud"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:351
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Toetus</b>"
msgstr "<b>Käivita %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:370
msgid "Help"
@ -3132,7 +3123,7 @@ msgstr "Abi"
#: ../libslab/application-tile.c:429
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Uuenda"
#: ../libslab/application-tile.c:444
msgid "Uninstall"
@ -3148,55 +3139,50 @@ msgstr "Lisa lemmikute hulka"
#: ../libslab/application-tile.c:909
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "Eemalda kävitusprogrammide hulgast"
#: ../libslab/application-tile.c:911
#, fuzzy
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Käivitusvigade näitamine"
msgstr "Lisa käivitusprogrammide hulka"
#: ../libslab/document-tile.c:145
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr ""
msgstr "Muudetud %d. %m %Y"
#: ../libslab/document-tile.c:183
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>"
msgstr "<b>Ava programmiga \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:195
#, fuzzy
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Rakenduste vaikimisi kirjatüübi seadmine"
msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
#: ../libslab/document-tile.c:211
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Faili avamine"
msgstr "Ava failihaldur"
#. make rename action
#: ../libslab/document-tile.c:227
msgid "Rename..."
msgstr ""
msgstr "Muuda nime..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/document-tile.c:240
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
msgstr "Tõsta prügikasti"
#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "_Vali"
msgstr "Kustuta"
#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Send To..."
msgstr ""
msgstr "Saada..."
#: ../libslab/search-bar.c:255
#, fuzzy
msgid "Find Now"
msgstr "Aknad"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
@ -3446,7 +3432,7 @@ msgstr "Ekraanisäästja käivitamine"
#: ../shell/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
msgstr "klahvi ei leitud [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:159
msgid "Filter"
@ -3467,7 +3453,7 @@ msgstr "Juhtimiskeskus"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""
msgstr "Ülesande aktiveerimise korral juhtimiskeskuse sulgemine"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
@ -3588,6 +3574,10 @@ msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja."
#: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
#: ../typing-break/main.c:84
msgid "Typing Monitor"
@ -3727,30 +3717,29 @@ msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "GNOME kirjatüübivaatur"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tehakse pisipilte"
msgstr "Pisipildiks tehtav tekst (vaikimisi: Aa)"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "TEXT"
msgstr ""
msgstr "TEKST"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""
msgstr "Kirjatüübi suurus (vaikimisi 64)"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "SIZE"
msgstr ""
msgstr "SUURUS"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Viga sätete salvestamisel: %s"
msgstr "Viga argumentide analüüsimisel: %s\n"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
@ -3799,7 +3788,7 @@ msgstr "ABCDEFG"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
msgid "[FILE]"
msgstr ""
msgstr "[FAIL]"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"