Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-05-13 07:43:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b513417f7f
commit d68386ed04

271
po/uk.po
View file

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 12:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 10:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Інші файли"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1585
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:80
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:406 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:350
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@ -2327,8 +2327,11 @@ msgstr "Захистіть ваші дані щодо місця перебув
#. FIXME
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
#| msgid ""
#| "Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
#| "while you're away."
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from access the computer "
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
"while you're away."
msgstr ""
"Автоматичне блокування екрана запобігає доступу інших користувачів до "
@ -3366,7 +3369,7 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бездротовий пристрій не підтримує режиму гарячої точки"
#: panels/network/net-proxy.c:70
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
#: panels/power/cc-power-panel.c:2043 panels/power/cc-power-panel.c:2054
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
@ -3859,7 +3862,7 @@ msgstr "_Користувач"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:204
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:391
@ -4184,7 +4187,7 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Показувати в_міст повідомлення в заблокованому екрані"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
#: panels/power/cc-power-panel.c:2049 panels/power/cc-power-panel.c:2056
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
@ -4194,11 +4197,11 @@ msgstr "Показувати в_міст повідомлення в забло
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:49
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "_Не турбувати"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:57
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Сповіщення на за_блокованому екрані"
@ -5716,32 +5719,32 @@ msgstr "Немає жодної вибраної мережі для оприл
msgid "Networks"
msgstr "Мережі"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:299
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:328
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:293 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:326
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:403
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:698
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@ -5751,7 +5754,7 @@ msgstr ""
"теку із іншими користувачами вашої поточної мережі за допомогою: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:712
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:704
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@ -5763,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:718
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:710
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@ -5772,11 +5775,11 @@ msgstr ""
"Спільний доступ до екрана надає змогу віддаленим користувачам переглядати "
"або керувати вашим екраном, під'єднавшись до %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:823
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:815
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1284
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1276
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Оприлюднення"
@ -5785,79 +5788,79 @@ msgstr "Оприлюднення"
msgid "_Computer Name"
msgstr "Назва _комп'ютера"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:81
msgid "_File Sharing"
msgstr "_Оприлюднення файлів"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:89
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Оприлюднення _екрана"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:97
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Оприлюднення _матеріалів"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:105
msgid "_Remote Login"
msgstr "Віддалений в_хід"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Деякі служби вимкнено через недоступність мережі."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
msgid "File Sharing"
msgstr "Оприлюднення файлів"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:186
msgid "_Require Password"
msgstr "Вимагати па_роль"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:277
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
msgid "Remote Login"
msgstr "Віддалений вхід"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:739
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:370
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:592
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Оприлюднення екрана"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:571
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Дозволити під'єднуватись і керувати екраном"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:596
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:449
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:626
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:479
msgid "_Show Password"
msgstr "_Показати пароль"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:657
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:510
msgid "Access Options"
msgstr "Параметри доступу"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:671
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:524
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Нові з'єднання мають вимагати доступ"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:689
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:542
msgid "_Require a password"
msgstr "Вимагати _пароль"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:750
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:844
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:603
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:697
msgid "Media Sharing"
msgstr "Оприлюднення матеріалів"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:783
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:636
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Ділитись музикою, світлинами та відеозаписами через мережу."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:798
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:651
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
@ -8060,183 +8063,3 @@ msgstr[2] "%u входів"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds"
msgstr "Системі звуки"
#~ msgid ""
#~ "To create a user account,\n"
#~ "click the * icon first"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб створити обліковий запис користувача,\n"
#~ "натисніть спочатку на піктограму *"
#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
#~ msgstr "Додавати облікові записи користувачів та змінювати паролі"
#~ msgid "Play and record sound"
#~ msgstr "Відтворювати й записувати звук"
#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
#~ msgstr ""
#~ "Виявляти мережеві пристрої за допомогою mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
#~ msgstr "Отримувати безпосередній доступ до устаткування bluetooth"
#~ msgid "Use bluetooth devices"
#~ msgstr "Використовувати пристрої bluetooth"
#~ msgid "Use your camera"
#~ msgstr "Використовувати вашу камеру"
#~ msgid "Print documents"
#~ msgstr "Друкувати документи"
#~ msgid "Use any connected joystick"
#~ msgstr "Використовувати будь-який під'єднаний джойстик"
#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
#~ msgstr "Дозволити з'єднання до служби Docker"
#~ msgid "Configure network firewall"
#~ msgstr "Налаштувати мережевий екран"
#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
#~ msgstr "Встановити і використовувати привілейовані файлові системи FUSE"
#~ msgid "Update firmware on this device"
#~ msgstr "Оновлення мікропрограми на цьому пристрої"
#~ msgid "Access hardware information"
#~ msgstr "Доступ до інформації про апаратне забезпечення"
#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
#~ msgstr "Забезпечувати ентропію для апаратного генератора випадкових чисел"
#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
#~ msgstr "Використовувати випадкові числа апаратного генератора"
#~ msgid "Access files in your home folder"
#~ msgstr "Доступ до файлів у вашій домашній теці"
#~ msgid "Access libvirt service"
#~ msgstr "Доступ до служби libvirt"
#~ msgid "Change system language and region settings"
#~ msgstr "Зміна системної мови та регіональних налаштувань"
#~ msgid "Change location settings and providers"
#~ msgstr "Зміна налаштувань розташування та постачальників"
#~ msgid "Access your location"
#~ msgstr "Доступ до місця розташування"
#~ msgid "Read system and application logs"
#~ msgstr "Читання журналів системи та програм"
#~ msgid "Access LXD service"
#~ msgstr "Доступ до служби LXD"
#~ msgid "access the media-hub service"
#~ msgstr "Доступ до служби media-hub"
#~ msgid "Use and configure modems"
#~ msgstr "Використання і налаштування модемів"
#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
#~ msgstr "Читання відомостей про монтування та дискові квоти"
#~ msgid "Control music and video players"
#~ msgstr "Керування програвачами музики та відео"
#~ msgid "Change low-level network settings"
#~ msgstr "Зміна низькорівневих налаштувань мережі"
#~ msgid ""
#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ до служби NetworkManager для читання та зміни налаштувань мережі"
#~ msgid "Read access to network settings"
#~ msgstr "Доступ до читання налаштувань мережі"
#~ msgid "Change network settings"
#~ msgstr "Зміна налаштувань мережі"
#~ msgid "Read network settings"
#~ msgstr "Читання налаштувань мережі"
#~ msgid ""
#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
#~ "telephony"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ до служби ofono для читання та зміни мережевих параметрів для "
#~ "мобільних телефонів"
#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
#~ msgstr "Керування обладнанням Open vSwitch"
#~ msgid "Read from CD/DVD"
#~ msgstr "Читання з CD/DVD"
#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
#~ msgstr "Читання, додавання, зміна чи вилучення збережених паролів"
#~ msgid ""
#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ до обладнання pppd та ppp для налаштування з'єднань за протоколом "
#~ "Point-to-Point"
#~ msgid "Pause or end any process on the system"
#~ msgstr "Призупинення чи вимкнення будь-якого процесу в системі"
#~ msgid "Access USB hardware directly"
#~ msgstr "Прямий доступ до обладнання USB"
#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
#~ msgstr "Читання/запис файлів на знімних носіях"
#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
#~ msgstr "Запобігання блокуванню/переходу в режим очікування для екрану"
#~ msgid "Access serial port hardware"
#~ msgstr "Доступ до обладнання послідовного порту"
#~ msgid "Restart or power off the device"
#~ msgstr "Перезапуск чи вимкнення пристрою"
#~ msgid "Install, remove and configure software"
#~ msgstr "Встановлення, вилучення, налаштування програмного забезпечення"
#~ msgid "Access Storage Framework service"
#~ msgstr "Доступ до служби Storage Framework"
#~ msgid "Read process and system information"
#~ msgstr "Читання відомостей про процеси та систему"
#~ msgid "Monitor and control any running program"
#~ msgstr "Моніторинг та керування будь-якою виконуваною програмою"
#~ msgid "Change the date and time"
#~ msgstr "Змінити дату та час"
#~ msgid "Change time server settings"
#~ msgstr "Зміна налаштувань сервера часу"
#~ msgid "Change the time zone"
#~ msgstr "Змінити часовий пояс"
#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
#~ msgstr "Доступ до служби UDisks2 для налаштування дисків та знімних носіїв"
#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
#~ msgstr "Читання/редагування спільних подій календаря в Ubuntu Unity 8"
#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
#~ msgstr "Читання/редагування спільних контактів в Ubuntu Unity 8"
#~ msgid "Access energy usage data"
#~ msgstr "Доступ до даних про використання енергії"
#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
#~ msgstr "Доступ до читання й запису для впливових пристроїв U2F"