diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index df78c7c29..287e90c5a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,14 +11,15 @@ # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009. +# Andre Klapper , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-14 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 01:37+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,25 +180,25 @@ msgstr "Prst nebyl položen na střed, zkuste prst otisknout znovu" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Sejměte prst a zkuste jej znovu otisknout" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -205,61 +206,251 @@ msgstr "" "Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n" "Evolution Data Server nemůže zpracovat protokol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O osobě %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "P_ovolit přihlášení otiskem prstů..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Zakázat přihlášení _otiskem prstů..." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Asistent:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "About Me" msgstr "O mně" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Město:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Společnost:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_Kalendář:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Změnit _heslo..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Měs_to:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Země:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Z_emě:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Malé" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Rychlé zasílání zpráv" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "P.O. _Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P._O. Box:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobní informace" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "Select your photo" +msgstr "Vyberte svou fotografii" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_Stát/provincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Práce:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Fax v práci:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "_Department:" +msgstr "_Oddělení:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domovská stránka:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_Home:" +msgstr "_Domov:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Vedoucí:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilní:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Zaměstnání:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stát/provincie:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_Work:" +msgstr "_Práce:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Nastavte své osobní informace" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k zařízení. Kontaktujte správce systému." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 msgid "The device is already in use." msgstr "Zařízení se již používá." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 msgid "An internal error occured" msgstr "Došlo k vnitřní chybě" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Smazat registrované otisky prstů?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Smazat otisky prstů" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -267,8 +458,8 @@ msgstr "" "Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení " "otiskem prstů?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" @@ -284,32 +475,29 @@ msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení \"%s\"" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Nezdařilo se spuštění záznamu otisku prstů na zařízení \"%s\"" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Chcete-li pomoci, kontaktujte prosím správce systému." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534 -msgid "Select finger" -msgstr "Vyberte prst" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -318,47 +506,70 @@ msgstr "" "Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden ze svých " "otisků prstů za použití zařízení \"%s\"." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Otiskněte prst na čtečce" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578 msgid "Place finger on reader" msgstr "Položte prst na čtečku" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left index finger" msgstr "Ukazováček levé ruky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 -msgid "" -"Left thumb\n" -"Left middle finger\n" -"Left ring finger\n" -"Left little finger\n" -"Right thumb\n" -"Right middle finger\n" -"Right ring finger\n" -"Right little finger" -msgstr "" -"Palec levé ruky\n" -"Prostředníček levé ruky\n" -"Prsteníček levé ruky\n" -"Malíček levé ruky\n" -"Palec pravé ruky\n" -"Prostředníček pravé ruky\n" -"Prsteníček pravé ruky\n" -"Malíček pravé ruky" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Left little finger" +msgstr "Ukazováček levé ruky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ukazováček levé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ukazováček levé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Other finger: " msgstr "Jiný prst: " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right index finger" msgstr "Ukazováček pravé ruky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Right little finger" +msgstr "Ukazováček pravé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Right middle finger" +msgstr "Ukazováček pravé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Right ring finger" +msgstr "Ukazováček pravé ruky" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Right thumb" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Vyberte prst" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -366,142 +577,128 @@ msgstr "" "Otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za " "použití čtečky otisku prstů." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Domov" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Rychlé zasílání zpráv" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Zaměstnání" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Ověřeno!" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Web" -msgstr "WWW" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Work" -msgstr "Práce" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaše heslo bylo změněno." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "Change your password" -msgstr "Změnit své heslo" +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systémová chyba: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The password is too short." +msgstr "Heslo je příliš krátké." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Adresa:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Heslo je příliš jednoduché." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "_Asistent:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Město:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staré a nové heslo je stejné." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Společnost:" +#. translators: Unable to launch : +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nelze spustit %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_Kalendář:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "Změnit _heslo..." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Změnit he_slo" +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontroluje se heslo..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change password" -msgstr "Změnit heslo" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na Změnit heslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Měs_to:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_Země:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Z_emě:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Current _password:" -msgstr "Aktuální _heslo:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_Domov:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "P.O. _Box:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "P._O. box:" -msgstr "P._O. Box:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "Personal Info" -msgstr "Osobní informace" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Prosím, napište své heslo znovu do pole Napište nové heslo znovu." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Select your photo" -msgstr "Vyberte svou fotografii" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Hesla nejsou shodná." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "_Stát/provincie:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Změnit he_slo" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Change your password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Aktuální _heslo:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -513,208 +710,32 @@ msgstr "" "Po provedeném ověření uveďte nové heslo, napište jej znovu kvůli kontrole a " "klikněte na Změnit heslo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "User name:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "Web _log:" -msgstr "_Blog:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "Wor_k:" -msgstr "_Práce:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "Work _fax:" -msgstr "_Fax v práci:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "_PSČ:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "Ověři_t" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -msgid "_Department:" -msgstr "_Oddělení:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Domovská stránka:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -msgid "_Home:" -msgstr "_Domov:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Vedoucí:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Mobilní:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 msgid "_New password:" msgstr "_Nové heslo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zaměstnání:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Napište nové heslo znovu:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stát/provincie:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 -msgid "_Work:" -msgstr "_Práce:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_PSČ:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Potomek neočekávaně ukončen" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdin: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Nelze ukončit V/V kanál backend_stdout: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Ověřeno!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "Vaše heslo se od ověření změnilo! Proveďte prosím ověření znovu." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "Dané heslo bylo nesprávné." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vaše heslo bylo změněno." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Systémová chyba: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 -msgid "The password is too short." -msgstr "Heslo je příliš krátké." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Heslo je příliš jednoduché." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Staré a nové heslo je stejné." - -#. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "Nelze spustit %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Nelze spustit podpůrnou vrstvu" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "Došlo k systémové chybě" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 -msgid "Checking password..." -msgstr "Kontroluje se heslo..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Chcete-li změnit heslo, klikněte na Změnit heslo." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "Zadejte prosím heslo do pole Nové heslo." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Hesla nejsou shodná." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Technologie usnadnění" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Příst_upné přihlášení" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Technologie usnadnění" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Předvolby technologií usnadnění" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." @@ -722,51 +743,51 @@ msgstr "" "Změny vedoucí k zapnutí technologií usnadnění se neprojeví dříve než při " "příštím přihlášení." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Zavřít a _odhlásit se" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Přeskočit na dialog preferovaných aplikací" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Přeskočit na dialog přístupného přihlášení" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění klávesnice" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Přeskočit na dialog zpřístupnění myši" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "Po_volit technologie usnadnění" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _klávesnice" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Zpřístupnění _myši" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Preferované aplikace" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Technologie usnadnění" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Vyberte vlastnosti zpřístupnění, které mají být zapnuty po přihlášení" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" @@ -826,44 +847,49 @@ msgstr "Použít předchozí písmo" msgid "Use selected font" msgstr "Použít vybrané písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Určit název souboru motivu, který má být nainstalován" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "filename" msgstr "název souboru" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Určit název stránky, která má být zobrazena (theme|background|fonts|" "interface)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 msgid "page" msgstr "stránka" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[TAPETA...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "Výchozí kurzor" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " @@ -872,19 +898,19 @@ msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný systém " "motivu GTK+ \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 msgid "Apply Background" msgstr "Použít pozadí" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 msgid "Apply Font" msgstr "Použít písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 msgid "Revert Font" msgstr "Vrátit písmo" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." @@ -892,7 +918,7 @@ msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo. Také může být vráceno naposledy " "použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." @@ -900,394 +926,372 @@ msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje pozadí. Také může být vráceno naposledy použité " "písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí a písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "Aktuální motiv navrhuje písmo. Také může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktuální motiv navrhuje pozadí." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Může být vráceno naposledy použité písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktuální motiv navrhuje písmo." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -msgid "C_olors" -msgstr "_Barvy" - -#. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "Menus and Toolbars" -msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "Rendering" -msgstr "Vykreslování" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "Smoothing" -msgstr "Vyhlazování" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Pořadí subpixelů" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "_Desktop Background" -msgstr "P_ozadí pracovní plochy" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Předvolby vzhledu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "Ne_jlepší tvary" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Nejlepší _kontrast" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "Barvy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Upravit..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "C_ut" -msgstr "_Vyjmout" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Internet" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "Změna motivu kurzorů se projeví až při příštím přihlášení." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Customize Theme" msgstr "Upravit motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "D_etails..." msgstr "Podrobno_sti..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Písmo _plochy:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Fill screen" +msgstr "Zr_cadlící obrazovky" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti vykreslování písma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Gra_yscale" msgstr "Stupně šed_i" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Icons only" +msgstr "Ikony" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Large" msgstr "Velké" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "Nabídky a nástrojové lišty" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "New File" -msgstr "Nový soubor" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Otevřít dialog k určení barvy" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Pointer" msgstr "Kurzor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "R_esolution:" msgstr "R_ozlišení:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykreslování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Save Theme As..." msgstr "Uložit motiv jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "Save _As..." msgstr "Uloži_t jako..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Save _background image" msgstr "Uložit o_brázek na pozadí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Scaled" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Zobrazovat v nabídkách _ikony" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" -msgstr "" -"Plná barva\n" -"Vodorovný přechod\n" -"Svislý přechod" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Smoothing" +msgstr "Vyhlazování" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixelové (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Subpixelové _vyhlazování (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Pořadí subpixelů" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text below items" msgstr "" -"Text pod položkami\n" -"Text vedle položek\n" -"Pouze ikony\n" -"Pouze text" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#, fuzzy +msgid "Text beside items" +msgstr "V_ybrané položky:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Text" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktuální motiv ovládacích prvků nepodporuje barevná schémata." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 -msgid "" -"Tiled\n" -"Zoom\n" -"Centered\n" -"Scaled\n" -"Fill screen" -msgstr "" -"Dlaždice\n" -"Přiblížené\n" -"Vycentrované\n" -"Přizpůsobené\n" -"Vyplnit obrazovku" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "Tiled" +msgstr "_Titul:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "_Popisy tlačítek nástrojových lišt:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Window Border" msgstr "Okraj okna" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Add..." msgstr "Přid_at..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Application font:" msgstr "Písmo _aplikací:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovat" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#, fuzzy +msgid "_Desktop Background" +msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Document font:" msgstr "Písmo _dokumentů:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Upravitelné klávesové zkratky v nabídce" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Písmo s p_evnou šířkou:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "_Full" msgstr "_Plný" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Vstupní pole:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_Install..." msgstr "_Instalovat..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Medium" msgstr "S_třední" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochromatické" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_None" msgstr "Žá_dné" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Paste" -msgstr "V_ložit" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_Print" -msgstr "_Tisk" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "O_bnovit výchozí" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložit" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_Selected items:" msgstr "V_ybrané položky:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Size:" msgstr "Vel_ikost:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Slight" msgstr "_Malý" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "_Tooltips:" msgstr "Místní nápově_da:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo nadpisů _oken:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Windows:" msgstr "_Okna:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "dots per inch" msgstr "bodů na palec" @@ -1460,14 +1464,14 @@ msgstr "Nelze nainstalovat systém motivu" msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "Nelze spustit správce nastavení \"gnome-settings-daemon\".\n" "Bez spuštěného správce nastavení prostředí GNOME se nemusí některé změny " "nastavení projevit. Tato chyba by mohla naznačovat problém se systémem " -"Bonobo, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. " +"D-Bus, nebo je možná aktivní správce nastavení jiného prostředí (např. " "KDE), a ten je v konfliktu se správcem nastavení prostředí GNOME." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 @@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " "vlastnosti" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný " "obrázek pozadí." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1657,43 +1661,43 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 msgid "Please select an image." msgstr "Vyberte prosím obrázek." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Výchozí kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "Bílý kurzor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "Velký kurzor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velký kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velký bílý kurzor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " @@ -1702,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv GTK" "+ \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " @@ -1711,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Tento motiv nebude zobrazen jak bylo zamýšleno, protože požadovaný motiv " "správce oken \"%s\" není nainstalován." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " @@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "" "ikon \"%s\" není nainstalován." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" @@ -1744,72 +1748,32 @@ msgstr "Vizuální podpora" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nelze načíst hlavní rozhraní" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je applet správně nainstalován" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Určete název stránky, která má být zobrazena (internet|multimedia|system|" "a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- výchozí aplikace GNOME" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Poštovní program" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "Mobility" -msgstr "Pohyblivost" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Multimediální přehrávač" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulátor terminálu" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Text Editor" -msgstr "Textový editor" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Video Player" -msgstr "Přehrávač videa" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Visual" -msgstr "Vizuální" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Web Browser" -msgstr "Prohlížeč WWW" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" @@ -1817,52 +1781,92 @@ msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Pří_kaz:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Příznak _spouštění:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program pro rychlé zasílání zpráv" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poštovní program" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Pohyblivost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Multimediální přehrávač" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Ote_vírat odkaz na nové kartě" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Otevírat odkaz v novém _okně" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Otevírat odkaz _podle prohlížeče WWW" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "Spouštět při st_artu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Spouštět v _terminálu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Přehrávač videa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuální" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Prohlížeč WWW" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "Spust_it při startu" @@ -2074,68 +2078,77 @@ msgstr "Přehrávač filmů Totem" msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2 -msgid "Panel icon" -msgstr "Ikona na panelu" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3 -msgid "Drag the monitors to set their place" -msgstr "Umístění monitorů nastavíte jejich přetažením" - -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Display Preferences" msgstr "Předvolby displeje" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Drag the monitors to set their place" +msgstr "Umístění monitorů nastavíte jejich přetažením" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "Include _panel" msgstr "Zahrnout _panel" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6 -msgid "" -"Normal\n" -"Left\n" -"Right\n" -"Upside-down\n" -msgstr "" -"Běžné\n" -"Doleva\n" -"Doprava\n" -"Převrátit\n" +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 +msgid "Normal" +msgstr "Běžné" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona na panelu" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "_Otočení:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovací _frekvence:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Upside-down" +msgstr "Převrátit" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Detect Monitors" msgstr "Rozpoznat _monitory" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Mirror screens" msgstr "Zr_cadlící obrazovky" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" -#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show displays in panel" msgstr "Zobrazit di_spleje na panelu" @@ -2147,38 +2160,21 @@ msgstr "Změní rozlišení obrazovky" msgid "Display" msgstr "Displej" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375 -msgid "Normal" -msgstr "Běžné" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432 #, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "Monitor: %s" +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2188,27 +2184,23 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcadlící obrazovky" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1821 -msgid "Could not apply the selected configuration" -msgstr "Nelze použít vybrané nastavení" - -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1851 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1862 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Při aplikování nastavení displeje se nezdařilo získání sběrnice sezení" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946 msgid "Could not detect displays" msgstr "Displeje nelze rozpoznat" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2097 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nelze získat informace o obrazovce" @@ -2249,25 +2241,25 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Typ klávesové zkratky." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../typing-break/drwright.c:479 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:467 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Vlastní zkratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2278,7 +2270,7 @@ msgstr "" "používat k psaní.\n" "Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2287,43 +2279,43 @@ msgstr "" "Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n" " \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k \"%s\", zkratka \"%s\" bude vypnuta." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 msgid "_Reassign" msgstr "Z_měnit přiřazení" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Chyba při rušení zkratky v databázi s nastavením: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1796 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Vlastní zkratka" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2335,208 +2327,171 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřadí klávesové zkratky k příkazům" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze použít nastavení a skončit (jen kvůli kompatibilitě; nyní zpracováváno " "démonem)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Spustit stránku se zobrazeným nastavením zpřístupnění" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- předvolby klávesnice GNOME" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Pomalé klávesy" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" - -#. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" - -#. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "Short" -msgstr "Krátké" - -#. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "Z_rychlení:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Povolit od_kládání přestávek" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Zv_ukové znamení při zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Zvukové znamení při stisknutí _modifikátoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Zvuk_ové znamení při stisknutí přepínací klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Zvukové znam_ení při stisknutí klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláves_y" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Zvukové znamení př_i přijetí klávesy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí kláve_sy" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "By _country" -msgstr "D_le země" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Myš klávesnicí" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "By _language" -msgstr "Dle _jazyka" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kombinace kláves jedním prstem" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuální upozornění na zvuky" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "Z_rychlení:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Povolit od_kládání přestávek" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Z_vuková zpětná vazba..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Vybrat model klávesnice" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Blikání kurzoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Vybrat rozložení" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_Kurzor bliká v textových polích" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Rychlost blikání kurzoru" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" "_Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba trvání přestávky, kdy je psaní zakázáno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba trvání práce před vynucením přestávky" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Bliknutí zá_hlaví okna" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "V_ložit" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Bliknutí _celé obrazovky" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Zvuková zpětná vazba zpřístupnění klávesnice" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Předvolby klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Layout _Options..." msgstr "Možnosti _rozložení..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Layouts" msgstr "Rozložení" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2544,131 +2499,167 @@ msgstr "" "Zamkne po určité době obrazovku, čímž pomůže zabránit následkům z " "dlouhotrvajícího používání klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Long" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Opakování kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Reset to De_faults" msgstr "O_bnovit výchozí" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "S_peed:" msgstr "_Rychlost:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "Odděl_ené rozložení pro každé okno" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Zobrazit _vizuální zpětnou vazbu u zvuku upozornění" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Short" +msgstr "Zkratka" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Slow" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "Přestávka ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Povoli_t zapnutí nebo vypnutí vlastností zpřístupnění klávesovými zkratkami" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -msgid "_Country:" -msgstr "Z_emě:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnorovat rychlé dvojité stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jazyk:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Zamykat _obrazovku kvůli vynucení přestávky ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modely:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Přijímat p_ouze pomalé stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Povoli_t ovládání ukazatele pomocí klávesnice" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vybraná rozložení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "Sim_ulovat souběžné stisky kláves" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Type to test settings:" msgstr "O_testovat nastavení psaním:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varianty:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 -msgid "_Vendors:" -msgstr "_Dodavatelé:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Inte_rval práce trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "minutes" msgstr "minut" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "D_le země" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Dle _jazyka" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Vybrat rozložení" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Z_emě:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varianty:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Vybrat model klávesnice" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modely:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Dodavatelé:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti rozložení klávesnice" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "Dodavatelé" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "Modely" @@ -2682,179 +2673,195 @@ msgstr "Nastaví předvolby klávesnice" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "Pohyb doleva" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "Pohyb doprava" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "Pohyb nahoru" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "Pohyb dolů" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 msgid "gesture|Disabled" msgstr "Vypnuto" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "Určit název stránky, která má být zobrazena (general|accessibility)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- předvolby myši GNOME" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Interval dvojitého kliknutí" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Táhni a pusť" - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Kliknutí počkáním" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Nalezení ukazatele" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientace myši" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Rychlost ukazatele" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulované podružné kliknutí" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -"" -msgstr "" -"Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout " -"na žárovku." - -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "" -"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "" -"Typ kliknutí lze také vybrat použitím appletu panelu umožňujícího " -"kliknutí počkáním." - -#. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. large threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Velký" - -#. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#. small threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "Small" -msgstr "Malý" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "Vybrat typ kliknutí př_edem" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "_Vybrat typ kliknutí pohyby myší" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "_Dvojité kliknutí:" -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "_Táhnutí kliknutím:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Interval dvojitého kliknutí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Táhni a pusť" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Kliknutí počkáním" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Enable _horizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Vpravo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Velký kurzor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orientace myši" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "Podr_užné kliknutí:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při stisknutí klávesy Ctrl" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Show click type _window" msgstr "Zo_brazit okno typu kliknutí" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulované podružné kliknutí" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Práh:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Chcete-li otestovat nastavení dvojitého kliknutí, zkuste dvakrát kliknout " +"na žárovku." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Typ kliknutí lze také vybrat použitím appletu panelu umožňujícího " +"kliknutí počkáním." + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Acceleration:" msgstr "Z_rychlení:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Vypnuto" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "Za_hájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "Myš pro _leváky" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" msgstr "Práh poh_ybu:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "_Myš pro praváky" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Citlivost:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "_Jednoduché kliknutí:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "_Interval:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "_Spustit podružné kliknutí podržením hlavního tlačítka" @@ -2866,12 +2873,12 @@ msgstr "Myš" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Nastaví předvolby myši" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 msgid "New Location..." msgstr "Nové umístění..." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 msgid "Location already exists" msgstr "Umístění již existuje" @@ -2883,169 +2890,170 @@ msgstr "Proxy sítě" msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Nastaví proxy sítě" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "_Přímé připojení k internetu" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatické nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Ruční nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "Po_užívá se ověření" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL s automatickým nastavením:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Vytvořit nové umístění" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti k proxy HTTP" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Ignorované počítače" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorované počítače" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Předvolby proxy sítě" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "Počítač _SOCKS:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "Umístění již existuje." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_Smazat umístění" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "Náz_ev umístění:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Používat stejnou proxy pro všechn_y protokoly" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Nelze spustit aplikaci předvoleb správce oken" #. translators: this is the Control key -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608 msgid "C_ontrol" msgstr "_Control" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "H_yper" msgstr "_Hyper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (nebo \"logo Windows\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Pohybová klávesa" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Pohybová klávesa" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Akce záhlaví okna" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Akce záhlaví okna" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Window Selection" -msgstr "Výběr oken" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Přesunování okna stisknutím a držením této klávesy a následným táhnutím okna:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "Předvolby oken" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Výběr oken" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvojité kliknutí na záhlaví okna provede tuto akci:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval před zvýšením:" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Zvyšovat vyb_raná okna po intervalu" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybírat okna, pokud se nad ně přesune ukazatel myši" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -3057,173 +3065,6 @@ msgstr "Nastaví vlastnosti oken" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 -#, c-format -msgid "Start %s" -msgstr "Spustit %s" - -#: ../libslab/application-tile.c:391 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ../libslab/application-tile.c:438 -msgid "Upgrade" -msgstr "Přechod na vyšší verzi" - -#: ../libslab/application-tile.c:453 -msgid "Uninstall" -msgstr "Odebrat" - -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Odstranit z oblíbených" - -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Přidat mezi oblíbené" - -#: ../libslab/application-tile.c:867 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" - -#: ../libslab/application-tile.c:869 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "Přidat do Programů po spuštění" - -#: ../libslab/app-shell.c:753 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Nenalezena žádná shoda. \n" -"\n" -" Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnou položkou." - -#: ../libslab/app-shell.c:903 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Nový sešit" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 -msgid "New Document" -msgstr "Nový dokument" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 -msgid "File System" -msgstr "Systém souborů" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 -msgid "Network Servers" -msgstr "Síťové servery" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 -msgid "Send To..." -msgstr "Poslat do..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat \"%s\"?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Smažete-li položku, bude navždy ztracena." - -#: ../libslab/document-tile.c:192 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Otevřít pomocí \"%s\"" - -#: ../libslab/document-tile.c:204 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" - -#: ../libslab/document-tile.c:215 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Otevřít ve správci souborů" - -#: ../libslab/document-tile.c:611 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:618 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:626 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dnes, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:636 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:648 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:656 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e. %B, %H:%M" - -#: ../libslab/document-tile.c:658 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "Najít nyní" - -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Otevřít %s" - -#: ../libslab/system-tile.c:141 -#, c-format -msgid "Remove from System Items" -msgstr "Odstranit ze systémových položek" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3253,24 +3094,28 @@ msgstr "Svinout" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../shell/control-center.c:54 +#: ../shell/control-center.c:49 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "klávesa nenalezena [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../shell/control-center.c:151 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "Běžné úlohy" -#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Ovládací centrum" @@ -3360,21 +3205,11 @@ msgstr "_Odložit přestávku" msgid "Take a break!" msgstr "Udělejte si přestávku!" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Předvolby" +#: ../typing-break/drwright.c:120 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Udělat si přestávku" -#: ../typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_About" -msgstr "/O _aplikaci" - -#: ../typing-break/drwright.c:132 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Udělat si přestávku" - -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:476 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -3382,12 +3217,12 @@ msgstr[0] "%d minuta do další přestávky" msgstr[1] "%d minuty do další přestávky" msgstr[2] "%d minut do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:480 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Méně než jedna minuta do další přestávky" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3396,19 +3231,19 @@ msgstr "" "Nelze zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující chybě: " "%s" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:580 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Napsal Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:581 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:590 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upomínka na počítačové přestávky." -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:592 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Šauer \n" @@ -3517,39 +3352,54 @@ msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789" -#: ../font-viewer/font-view.c:275 +#: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: ../font-viewer/font-view.c:278 +#: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../font-viewer/font-view.c:291 +#: ../font-viewer/font-view.c:305 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../font-viewer/font-view.c:295 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352 +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../font-viewer/font-view.c:347 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:437 +#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Instalovat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#, fuzzy +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalovat" + +#: ../font-viewer/font-view.c:516 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "použití: %s souborpísma\n" +#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#, fuzzy +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Instalovat" + #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Prohlížeč písem" @@ -3583,5 +3433,336 @@ msgstr "SOUBOR-PÍSMA VÝSTUPNÍ-SOUBOR" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Chyba při analýze argumentů: %s\n" +#: ../libslab/app-shell.c:752 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"Nenalezena žádná shoda. \n" +"\n" +" Filtr \"%s\" se neshoduje s žádnou položkou." + +#: ../libslab/app-shell.c:902 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:373 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:392 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../libslab/application-tile.c:439 +msgid "Upgrade" +msgstr "Přechod na vyšší verzi" + +#: ../libslab/application-tile.c:454 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odebrat" + +#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstranit z oblíbených" + +#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Přidat mezi oblíbené" + +#: ../libslab/application-tile.c:868 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" + +#: ../libslab/application-tile.c:870 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Přidat do Programů po spuštění" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nový sešit" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +msgid "New Document" +msgstr "Nový dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +msgid "File System" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +msgid "Network Servers" +msgstr "Síťové servery" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 +msgid "Send To..." +msgstr "Poslat do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Smažete-li položku, bude navždy ztracena." + +#: ../libslab/document-tile.c:192 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otevřít pomocí \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:204 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" + +#: ../libslab/document-tile.c:215 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otevřít ve správci souborů" + +#: ../libslab/document-tile.c:614 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:621 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:629 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:651 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:659 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e. %B, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:661 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Najít nyní" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otevřít %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstranit ze systémových položek" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "Palec levé ruky\n" +#~ "Prostředníček levé ruky\n" +#~ "Prsteníček levé ruky\n" +#~ "Malíček levé ruky\n" +#~ "Palec pravé ruky\n" +#~ "Prostředníček pravé ruky\n" +#~ "Prsteníček pravé ruky\n" +#~ "Malíček pravé ruky" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domov" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Zaměstnání" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "WWW" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Práce" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Změnit své heslo" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Technologie usnadnění" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Předvolby" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Barvy" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Náhled" + +#~ msgid "_Desktop Background" +#~ msgstr "P_ozadí pracovní plochy" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Vyjmout" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nový soubor" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otevřít soubor" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Uložit soubor" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Plná barva\n" +#~ "Vodorovný přechod\n" +#~ "Svislý přechod" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Text pod položkami\n" +#~ "Text vedle položek\n" +#~ "Pouze ikony\n" +#~ "Pouze text" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "Dlaždice\n" +#~ "Přiblížené\n" +#~ "Vycentrované\n" +#~ "Přizpůsobené\n" +#~ "Vyplnit obrazovku" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopírovat" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nový" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otevřít" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Tisk" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "U_končit" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Uložit" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "Běžné\n" +#~ "Doleva\n" +#~ "Doprava\n" +#~ "Převrátit\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "Nelze použít vybrané nastavení" + +#~ msgid "Bounce Keys" +#~ msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecné" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rychlá" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlouhé" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátké" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Pomalá" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Nalezení ukazatele" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoká" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Velký" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízká" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malý" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Seznam ignorovaných počítačů" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/O _aplikaci" + #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" #~ msgstr "Nezdařilo se získání org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"