Updated German translation.
2008-09-05 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=8924
This commit is contained in:
parent
031c818fe7
commit
d6f132763c
2 changed files with 137 additions and 110 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-09-05 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2008-09-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
243
po/de.po
243
po/de.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 09:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 21:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -483,8 +483,9 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
|||
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||||
msgstr "Zum Dialog »Maus-Barrierefreiheit« springen"
|
||||
msgstr "Zum Dialog »Tastatur-Barrierefreiheit« springen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||
|
@ -495,8 +496,9 @@ msgid "_Keyboard Accessibility"
|
|||
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mouse Accessibility"
|
||||
msgstr "_Maus-Barrierefreiheit"
|
||||
msgstr "_Barrierefreiheit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "_Preferred Applications"
|
||||
|
@ -507,9 +509,11 @@ msgid "Assistive Technologies"
|
|||
msgstr "Hilfstechnologien"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die beim Anmelden zu startenden Hilfsmittel für Barrierefreiheit festlegen"
|
||||
"Signalton ausgeben, wenn Funktionen zur _Barrierefreiheit aktiviert oder "
|
||||
"deaktiviert werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
|
@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "Ausgewählte Schrift verwenden"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas"
|
||||
msgstr "Dateiname des zu installierenden Themas angegeben"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||||
msgid "filename"
|
||||
|
@ -581,8 +585,8 @@ msgstr "Dateiname"
|
|||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »theme« (Thema), "
|
||||
"»background« (Hintergrund), »fonts« (Schriftarten), »interface« (Oberfläche)"
|
||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
||||
"Schnittstelle)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
||||
|
@ -602,8 +606,9 @@ msgstr "Vorgabezeiger"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
msgstr "_Installieren …"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
||||
|
@ -612,36 +617,33 @@ msgid ""
|
|||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||
"'%s' is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
|
||||
"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Hintergrund verwenden"
|
||||
msgstr "Hintergrund anwenden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Schriftart verwenden"
|
||||
msgstr "Schriftart anwenden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revert Font"
|
||||
msgstr "Schriftart weiterverwenden"
|
||||
msgstr "_Rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||
"font suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart. Die zuletzt "
|
||||
"verwendete empfohlene Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||
"suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund. Die zuletzt verwendete empfohlene "
|
||||
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||
msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
|
@ -652,8 +654,6 @@ msgid ""
|
|||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||
"can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Theme empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
|
||||
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
|
@ -662,7 +662,6 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund."
|
|||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
|
||||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete empfohlene Schriftart kann weiterverwendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
|
@ -883,11 +882,6 @@ msgid ""
|
|||
"Scaled\n"
|
||||
"Fill screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kacheln\n"
|
||||
"Zoom\n"
|
||||
"Zentrieren\n"
|
||||
"Skalieren\n"
|
||||
"Bildschirm füllen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
|
@ -1199,8 +1193,9 @@ msgid "Theme cannot be deleted"
|
|||
msgstr "Thema kann nicht gelöscht werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not install theme engine"
|
||||
msgstr "Die Themen-Engine konnte nicht installiert werden"
|
||||
msgstr "Das Thema kann nicht installiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1294,17 +1289,18 @@ msgid "Total number of URIs"
|
|||
msgstr "Gesamtanzahl der URIs"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
|
||||
msgstr "Das Thema existiert bereits. Wollen Sie es ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
||||
msgid "_Skip"
|
||||
msgstr "Ü_berspringen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite _All"
|
||||
msgstr "_Alle überschreiben"
|
||||
msgstr "_Überschreiben"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
|
||||
msgid "Key"
|
||||
|
@ -1452,8 +1448,6 @@ msgid ""
|
|||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||
"not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
|
||||
"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1461,8 +1455,6 @@ msgid ""
|
|||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||
"theme '%s' is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötige "
|
||||
"Fenstermanager-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1470,8 +1462,6 @@ msgid ""
|
|||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||
"not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
|
||||
"Symbol-Thema »%s« nicht installiert ist."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||||
|
@ -1507,10 +1497,11 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Applet korrekt installiert ist."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Namen der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »internet«, »multimedia«, "
|
||||
"»system«, »a11y« (Barrierefreiheit)."
|
||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
||||
"Schnittstelle)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||
|
@ -1819,7 +1810,7 @@ msgstr "aterm"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
|
||||
msgid "Include _Panel"
|
||||
msgstr "Panel _einbeziehen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
|
@ -1828,12 +1819,13 @@ msgstr "Panel _einbeziehen"
|
|||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Bildschirme spiegeln"
|
||||
msgstr "Bildschirm füllen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
|
||||
msgid "Monitor Resolution Settings"
|
||||
msgstr "Bildschirmeinstellungen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1842,30 +1834,29 @@ msgid ""
|
|||
"Right\n"
|
||||
"Upside-down\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normal\n"
|
||||
"Links\n"
|
||||
"Rechts\n"
|
||||
"Kopfüber\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_otation"
|
||||
msgstr "R_otation"
|
||||
msgstr "R_otation:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_fresh Rate:"
|
||||
msgstr "Wiederhol_rate:"
|
||||
msgstr "_Wiederholrate:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
|
||||
msgid "_Detect Displays"
|
||||
msgstr "_Bildschirme erkennen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Resolution"
|
||||
msgstr "_Auflösung"
|
||||
msgstr "_Auflösung:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
||||
msgid "_Show Displays in Panel"
|
||||
msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
|
@ -1890,7 +1881,7 @@ msgstr "Rechts"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "Kopfüber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||
|
@ -1904,11 +1895,11 @@ msgstr "%d Hz"
|
|||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -1921,8 +1912,9 @@ msgid "Desktop"
|
|||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New shortcut..."
|
||||
msgstr "Neue Tastenkombination …"
|
||||
msgstr "Auswerfen-Tastenkombination."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
|
@ -1960,16 +1952,17 @@ msgid "<Unknown Action>"
|
|||
msgstr "<Unbekannte AKtion>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
||||
msgstr "Beim Speichern der Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
msgstr "Beim Speichern der Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
"using this key.\n"
|
||||
|
@ -1978,36 +1971,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden da es dann unmöglich "
|
||||
"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
|
||||
"Bitte Versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
|
||||
"Umschalttaste."
|
||||
"Umschalttaste.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Tastenkombination »%s« wird bereits für\n"
|
||||
" »%s«\n"
|
||||
"verwendet."
|
||||
"verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
|
||||
"für »%s« deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Zuweisen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-"
|
||||
"Datenbank: %s"
|
||||
"Fehler beim Entfernen der neuen Tastenkombination aus der Konfigurations-"
|
||||
"Datenbank: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -2027,6 +2018,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
|
|||
|
||||
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
|
@ -2126,7 +2118,7 @@ msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Audio _Feedback..."
|
||||
msgstr "_Signaltöne …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||||
|
@ -2159,12 +2151,13 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
|
|||
msgstr "Signalton ausgeben, wenn Taste ab_gewiesen wird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By _country"
|
||||
msgstr "Nach La_nd"
|
||||
msgstr "La_nd:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "By _language"
|
||||
msgstr "Nach _Sprache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||
|
@ -2214,8 +2207,9 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|||
msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||||
msgstr "Tastatur-Barrierefreiheit – Signaltöne"
|
||||
msgstr "_Tastatur-Barrierefreiheit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
|
@ -2274,6 +2268,7 @@ msgid "Typing Break"
|
|||
msgstr "Tipppause"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
|
||||
|
||||
|
@ -2282,6 +2277,7 @@ msgid "_Break interval lasts:"
|
|||
msgstr "_Pausenintervall dauert:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Country:"
|
||||
msgstr "La_nd:"
|
||||
|
||||
|
@ -2295,12 +2291,14 @@ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
|||
msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Language:"
|
||||
msgstr "_Sprache:"
|
||||
msgstr "_Vorgesetzter:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||||
msgstr "Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen"
|
||||
msgstr "<b>Bildschirm sperren und so eine _Tipppause erzwingen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
|
@ -2308,9 +2306,10 @@ msgstr "_Modelle:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||
msgstr "Nur _lange Tastenanschläge akzeptieren"
|
||||
msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||
msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
|
||||
|
||||
|
@ -2319,6 +2318,7 @@ msgid "_Selected layouts:"
|
|||
msgstr "_Gewählte Belegungen:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||
msgstr "Gleich_zeitige Tastenanschläge simulieren"
|
||||
|
||||
|
@ -2408,14 +2408,16 @@ msgstr "Deaktiviert"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name der anzuzeigenden Seite. Mögliche Werte: »gernal« (Allgemein), "
|
||||
"»accessibility« (Barrierefreiheit)"
|
||||
"Den Namen der anzuzeigenden Seite angeben (Thema|Hintergrund|Schriftarten|"
|
||||
"Schnittstelle)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "– GNOME Maus-Einstellungen"
|
||||
msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
|
@ -2607,8 +2609,9 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
|||
msgstr "H_TTP-Proxy:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignored Hosts"
|
||||
msgstr "Ignorierte Rechner"
|
||||
msgstr "<b>Liste von zu ignorierenden Rechnern</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
|
@ -2710,6 +2713,7 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
|||
msgstr "– GNOME Audio-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -2731,8 +2735,9 @@ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
||||
msgstr "<b>Audio-Thema</b>"
|
||||
msgstr "<b>Klangereignisse</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
||||
|
@ -2747,12 +2752,13 @@ msgid "Devices"
|
|||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play _alert sound"
|
||||
msgstr "Alarm_klänge ausgeben"
|
||||
msgstr "_Systemklänge ausgeben"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||||
msgstr "Beim _Drücken von Knöpfen Klänge ausgeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "S_ound playback:"
|
||||
|
@ -2798,7 +2804,7 @@ msgstr "_Gerät:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
||||
msgstr "_Klänge und Alarmklänge wiedergeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Sound playback:"
|
||||
|
@ -2806,113 +2812,126 @@ msgstr "_Audiowiedergabe:"
|
|||
|
||||
#. Bell
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Alert sound"
|
||||
msgstr "Alarmklang"
|
||||
msgstr "Alarmknöpfe"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Visual alert"
|
||||
msgstr "Visueller Alarm"
|
||||
msgstr "Visuell"
|
||||
|
||||
#. Windows and buttons
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Windows and Buttons"
|
||||
msgstr "Fenster und Knöpfe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Button clicked"
|
||||
msgstr "Knopf gedrückt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Toggle button clicked"
|
||||
msgstr "Umschaltknopf gedrückt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Fenster maximiert"
|
||||
msgstr "Fensterverwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window unmaximized"
|
||||
msgstr "Fenster wiederhergestellt"
|
||||
msgstr "Fensterverwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Window minimised"
|
||||
msgstr "Fenster minimiert"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
#. Desktop
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "New e-mail"
|
||||
msgstr "Neue E-Mail"
|
||||
msgstr "Neue Datei"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Empty trash"
|
||||
msgstr "Müll leeren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||
msgstr "Lange Aktion ausgeführt (Download, CD brennen, usw.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Alerts?
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Alarm"
|
||||
msgstr "Alarmknöpfe"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Information or question"
|
||||
msgstr "Information oder Frage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
||||
msgctxt "Sound event"
|
||||
msgid "Battery warning"
|
||||
msgstr "Batterie-Warnung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash screen"
|
||||
msgstr "Bildschirmblinken"
|
||||
msgstr "_Gesamten Bildschirm zum Blinken bringen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash window"
|
||||
msgstr "Fensterblinken"
|
||||
msgstr "_Fenstertitelleiste zum Blinken bringen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "Testgeräusch"
|
||||
|
||||
|
@ -2921,12 +2940,14 @@ msgid "Select Sound File"
|
|||
msgstr "Audiodatei wählen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound files"
|
||||
msgstr "Audiodateien"
|
||||
msgstr "Klänge"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Anpassen …"
|
||||
msgstr "A_npassen …"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
||||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||||
|
@ -3056,6 +3077,7 @@ msgid "Other"
|
|||
msgstr "Sonstige"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm sperren"
|
||||
|
||||
|
@ -3065,7 +3087,7 @@ msgstr "Abmelden"
|
|||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
|
||||
msgid "New Spreadsheet"
|
||||
|
@ -3077,11 +3099,12 @@ msgstr "Neues Dokument"
|
|||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumente"
|
||||
msgstr "Neues Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
|
||||
msgid "File System"
|
||||
|
@ -3198,11 +3221,11 @@ msgstr "Maximieren"
|
|||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
|
||||
msgid "Maximize Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikal maximieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontal maximieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue