Updated German translation.

2006-03-09  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2006-03-09 18:06:59 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 22370e6bb9
commit d76e50d1c9
2 changed files with 16 additions and 7 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-09 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-03-09 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.

View file

@ -15,14 +15,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@ -1292,11 +1292,13 @@ msgstr "Optionen"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""
msgstr[0] ""
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
"Sekunde reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
msgstr[1] ""
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
@ -1470,13 +1472,15 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr ""
msgstr[0] ""
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von "
"weniger als %d."
msgstr[1] ""
"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von "
"weniger als %d."
@ -1487,13 +1491,15 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr ""
msgstr[0] ""
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere Schriftgröße wäre "
"empfehlenswert."
msgstr[1] ""
"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere Schriftgröße wäre "
"empfehlenswert."
@ -3579,4 +3585,3 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder installierter Themen anzeigen?"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"