Updated German translation.
2006-03-09 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
22370e6bb9
commit
d76e50d1c9
2 changed files with 16 additions and 7 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-03-09 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2006-03-09 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
|
||||
|
|
19
po/de.po
19
po/de.po
|
@ -15,14 +15,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 19:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
|
@ -1292,11 +1292,13 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
|
||||
"Sekunde reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
|
||||
"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
|
||||
|
||||
|
@ -1470,13 +1472,15 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von "
|
||||
"weniger als %d."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Rechners. Empfehlenswert wäre eine Schriftgröße von "
|
||||
"weniger als %d."
|
||||
|
@ -1487,13 +1491,15 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkt groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere Schriftgröße wäre "
|
||||
"empfehlenswert."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die gewählte Schrift ist %d Punkte groß und erschwert möglicherweise die "
|
||||
"effiziente Bedienung des Rechners. Eine geringere Schriftgröße wäre "
|
||||
"empfehlenswert."
|
||||
|
@ -3579,4 +3585,3 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder installierter Themen anzeigen?"
|
|||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue