diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1ede8b58e..2211b41f6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-12 Sayamindu Dasgupta + + * bn.po: Updated Bengali translation (done by Progga + ) + 2004-03-11 Jody Goldberg * Release 2.5.4 diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 4557b9a60..07b7a4a43 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-07 12:12+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 20:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-30 03:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" -"Language-Team: Bangla \n" +"Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -29,24 +30,24 @@ msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" -"বিশেষ দ্রষ্টব্য: আপনি যতক্ষণ না পুনরায় লগ ইন করছেন ততক্ষণ পর্যন্ত " -"এই মান সমূহের উপরে কোন বদল প্রযোজ্য হবে না." +"নোট: পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনগুলো প্রযোজ্য হবে না।" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "বন্ধ করে লগ আউট করো (_ল)" +msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_ল)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "প্রত্যেক লগ ইন-এর সময় এই সহায়ক প্রযুক্তিগুলোকে চালু করা হোক" +msgstr "প্রত্যেক লগ-ইন-এর সময় এই সহায়ক প্রযুক্তিগুলো চালু করো:" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করা হোক (_ব)" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করো (_ব)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" @@ -54,11 +55,11 @@ msgstr "বিবর্ধক (_ধ)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড (_উ)" +msgstr "স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড (_উ)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" -msgstr "স্ক্রিন পাঠক (_প)" +msgstr "স্ক্রিন-পাঠক (_প)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "লগ ইনের সময় গুহ্‌নোম সহায়ক প্রযুক্তি চালু করুন" +msgstr "লগ-ইন-এর সময় গুহ্‌নোমের সহায়ক প্রযুক্তি চালু করো" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" @@ -75,17 +76,17 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" -"আপনার সিস্টেমে কোন সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড পেতে " -"গেলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে, আর স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য " -"লাগবে 'gnopernicus' প্যাকেজটিকে। " +"আপনার সিস্টেমে কোন সহায়ক প্রযুক্তি নেই। স্ক্রিনের উপর স্থাপিত কীবোর্ড ব্যবহার করতে " +"হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে, আর স্ক্রিন-পাঠক ও বিবর্ধক ব্যবহারের " +"জন্য প্রয়োজন হবে 'gnopernicus' প্যাকেজটি। " #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কিবোর্ড " -"পেতে গেলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটিকে ইনস্টল করতে হবে" +"আপনার সিস্টেমে সকল সহায়ক প্রযুক্তি ইনস্টল করা নেই। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড " +"ব্যবহার করতে হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে।" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" @@ -105,11 +106,11 @@ msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্র #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায়নি" +msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায় নি" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "ফিচার সেটিঙ্গ ইম্পোর্ট করো" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণকারী ফাইল আমদানী (Import) করো" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" @@ -130,8 +131,8 @@ msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে এক্স.কে.বি ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতীত কীবোর্ড ব্যবহার " -"সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকার হবে না।" +"মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে XKB ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতিত কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত " +"বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর হবে না।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 @@ -153,23 +154,23 @@ msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "বা_উন্স কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "বাউন্স কী (key) সক্রিয় করো (_ব)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "ধী_র কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "ধীর কী (key) সক্রিয় করো (_ধ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "মাউস কী (key) সক্রিয় করো (_ম)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "_রিপিট কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "পুনরাবৃত্তি কী (key) সক্রিয় করো (_প)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "_স্টিকি কী (key) সক্রিয় করা হোক" +msgstr "স্টিকি কী (key) সক্রিয় করো (_স)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" @@ -185,15 +186,15 @@ msgstr "প্রাথমিক" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "কী (key) বে_ঠিক হলে বিপ শব্দ হবে" +msgstr "ভুল কী (key) চাপলে বিপ শব্দ করো (_ভ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "কীবোর্ডের কোন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ হবে" +msgstr "কীবোর্ডের কোন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করো (_ব)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_পরিবর্তকে চাপ দিলে বিপ শব্দ হবে" +msgstr "পরিবর্তকে চাপ দিলে বিপ শব্দ করো (_প)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." @@ -201,31 +202,32 @@ msgstr "লেড জ্বালালে একবার ও বন্ধ ক #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" -msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ হবে:" +msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ করো:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" -msgstr "বিল_ম্ব:" +msgstr "বিলম্ব (_ল):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "কী (key) চাপ দেয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্ব:" +msgstr "কী (key) চাপ দেওয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্ব (_ম):" +# FIXME #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "একই সাথে দুটি কী (key) চাপা হলে তা নি_ষ্ক্রিয় হয়ে যাবে" +msgstr "একত্রে দুটি কী (key) চাপলে তা নিষ্ক্রিয় করো (_ষ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "টোগল কী (key) স_ক্রিয় করা হোক" +msgstr "টোগল কী (key) সক্রিয় করো (_ক)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" -msgstr "ছাঁকনি (Filters)" +msgstr "ফিল্টার" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "এখানে একই কী (key) দুবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবে:" +msgstr "এই সময়ের মধ্যে একই কী (key) একাধিকবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবে (_অ):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" @@ -233,15 +235,15 @@ msgid "" "selectable period of time." msgstr "" "ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত সময়সীমার ভেতর যদি একই কী (key) একাধিকবার চাপা হয় " -"তবে প্রথমটি ব্যতিত অপর সবগুলোকে অগ্রাহ্য করা হোক।" +"তবে প্রথমটি ব্যতিত অপর সবগুলোকে অগ্রাহ্য করো।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলী (এক্সেসএক্স)" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলী (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি :" +msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি (_চ):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "মাউস কী (key)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "মাউসের _বৈশিষ্ট্যাবলী..." +msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ট)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" @@ -257,60 +259,61 @@ msgid "" "amount of time." msgstr "" "ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত একটি সময় যাবত্‍ কোন কী (key) চেপে ধরে রাখলেই কেবল তা " -"গ্রহণ করা হোক।" +"গ্রহণ করো।" +# FIXME #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করা হোক।" +"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করো।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "S_peed:" -msgstr "গ_তি:" +msgstr "গতি (_গ):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পৌঁছাতে ব্যয়িত সময়:" +msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পৌঁছাতে ব্যয়িত সময় (_য়):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রনের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করো:" +msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রণের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করো।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে _নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে:" +msgstr "এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে নিষ্ক্রিয় করে দাও (_ন):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে _সক্রিয় করো" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে সক্রিয় করো (_শ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "ফিচার সেটিঙ্গ _ইম্পোর্ট করো..." +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী আমদানী (Import) করো..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে:" +msgstr "শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে (_ম):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু _লিখুন:" +msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_খ):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" -msgstr "_গৃহীত" +msgstr "গৃহীত (_গ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" -msgstr "_চাপ দেয়া হয়েছে" +msgstr "চাপা হয়েছে (_চ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" -msgstr "_বাতিল" +msgstr "প্রত্যাখ্যাত (_খ)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" @@ -344,14 +347,12 @@ msgid "Desktop Background" msgstr "পটভূমি" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "_ওয়ালপেপার" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Desktop Colors" -msgstr "_ওয়ালপেপার" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 #, fuzzy @@ -360,12 +361,11 @@ msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" -msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" +msgstr "একটি রং বেছে নিন" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_ওয়ালপেপার" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 #, fuzzy @@ -377,27 +377,28 @@ msgstr "বর্গ:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "সহায়ক তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" +msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284 #, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "কে_ন্দ্রস্থিত" +msgstr "কেন্দ্র (_ক)" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "পর্দা" +# FIXME #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326 #, fuzzy msgid "Scaled" -msgstr "_মাপা" +msgstr "মাপা (_ম)" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346 #, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "_টাইল" +msgstr "টাইল (_ট)" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378 #, fuzzy @@ -416,14 +417,12 @@ msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458 -#, fuzzy msgid "Add Wallpapers" -msgstr "_ওয়ালপেপার" +msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -#, fuzzy msgid "No Wallpaper" -msgstr "_ওয়ালপেপার" +msgstr "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -433,19 +432,20 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"গুহ্‌নোম-সেটিং-ডিমোন' নামক সেটিং ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n" +"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে " +"না।\n" "গুহ্‌নোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন " -"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা জগুহ্‌নোম অংশ নয় (অর্থাত্‍ কে.ডি.ই) এরকম কোন সেটিং " -"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও গুহ্‌নোমসেটিং-ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।" +"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা গুহ্‌নোমের অংশ নয় (অর্থাত্‍ কেডিই) এরকম কোন সেটিং " +"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও গুহ্‌নোম সেটিং ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "সিঅ্যাপলেট স্টক আইকন '%s' পড়া যাচ্ছে না\n" +msgstr "সিঅ্যাপলেট (capplet) স্টক আইকন '%s' পড়া যাচ্ছে না\n" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "সেটিংগুলোকে কার্যকর করুন এবং প্রোগ্রামটি বন্ধ করুন" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 @@ -468,52 +468,53 @@ msgstr "স্থানান্তরিত হছে: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "হতে: %s" +msgstr "প্রেরক: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "প্রতি: %s" +msgstr "প্রাপক: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "ইউ.আর.আই থেকে" +msgstr "এই ইউআরআই থেকে" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "যে ইউ.আর.আই থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" +msgstr "যে ইউআরআই থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "ইউ.আর.আই এর উদ্দেশ্যে" +msgstr "এই ইউআরআই এর উদ্দেশ্যে" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "যে ইউ.আর.আই এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" +msgstr "যে ইউআরআই-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "আংশিক সম্পন্ন" +# ভাল শোনাচ্ছে না ;-( #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "বর্তমানে সম্পন্ন হওয়া স্থানান্তরের অংশবিশেষ" +msgstr "বর্তমানে সম্পন্ন হওয়া স্থানান্তরের অংশ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই সূচি" +msgstr "বর্তমান ইউআরআই সূচি" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" +msgstr "বর্তমান ইউআরআই সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই" +msgstr "সর্বমোট ইউআরআই" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই সংখ্যা" +msgstr "সর্বমোট ইউআরআই সংখ্যা" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 @@ -539,16 +540,16 @@ msgstr "কলব্যাক" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করা হোক" +msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করো" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" -msgstr "সেট পরিবর্তন করা হোক" +msgstr "সেট পরিবর্তন করো" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানানো হোক" +msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানাও" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" @@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" -msgstr "ইউ.আই নিয়ন্ত্রণ" +msgstr "ইউআই (UI) নিয়ন্ত্রণ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "যে অবজেক্টটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করে (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটর #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় ইচ্ছামাফিক তথ্য" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -616,23 +617,23 @@ msgid "" "Please select a different picture instead." msgstr "" "'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n" -"সম্ভবত এখনো এধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" +"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" "\n" -"দয়া করে অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" +"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 msgid "Please select an image." -msgstr "দয়া করে কোন একটি ছবি বেছে নিন।" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "_বাতিল" +msgstr "প্রত্যাখ্যাত (_খ)" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" -msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেসশনসমূহ" +msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" @@ -665,20 +666,20 @@ msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Konqueror" -msgstr "কন্কেরর" +msgstr "কনকয়রার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #, fuzzy msgid "W3M Text Browser" -msgstr "লিন্কস (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" +msgstr "লিঙ্‌স (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "লিন্কস (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" +msgstr "লিঙ্‌স (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "Links Text Browser" -msgstr "লিন্কস (Links) টেক্সট ব্রাউজার" +msgstr "লিঙ্ক্‌স (Links) টেক্সট ব্রাউজার" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -687,15 +688,15 @@ msgstr "লিন্কস (Links) টেক্সট ব্রাউজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "এভোলিউশন মেইল পাঠক" +msgstr "ইভলুশন মেইল পাঠক" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 msgid "Balsa" -msgstr "বাল্সা" +msgstr "ব্যালসা" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 msgid "KMail" -msgstr "কেমেল" +msgstr "কে-মেইল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 msgid "Mozilla Mail" @@ -709,21 +710,22 @@ msgstr "মাট" msgid "Gnome Terminal" msgstr "গুহ্‌নোম টার্মিনাল" +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51 msgid "Standard XTerminal" msgstr "স্বাভাবিক এক্স টার্মিনাল" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 msgid "NXterm" -msgstr "এন-এক্সটার্ম " +msgstr "এন-এক্সটার্ম" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 msgid "RXVT" -msgstr "আর-এক্স-ভি-টি" +msgstr "আরএক্সভিটি" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 msgid "ETerm" -msgstr "ইটার্ম" +msgstr "ই-টার্ম" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." @@ -731,31 +733,31 @@ msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য এক #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." -msgstr "যোগ করা হোক..." +msgstr "যোগ করো..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" -msgstr "প_ছন্দমাফিক এডিটর" +msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটর (_ন)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "প_ছন্দমাফিক মেইল পাঠক:" +msgstr "স্বনির্বাচিত মেইল পাঠক (_ন):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "প_ছন্দমাফিক টার্মিনাল:" +msgstr "স্বনির্বাচিত টার্মিনাল (_ন):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "প_ছন্দমাফিক ওয়েব ব্রাউজার:" +msgstr "স্বনির্বাচিত ওয়েব ব্রাউজার (_ন):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" -msgstr "ক_মান্ড:" +msgstr "কমান্ড (_ক):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "প_ছন্দমাফিক বেছে নেয়া এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" @@ -779,16 +781,15 @@ msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলা" +msgstr "মোছো" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "ই_এক্স.ই.সি ফ্ল্যাগ:" +msgstr "ইএক্সইসি (Exec) ফ্ল্যাগ (_স):" -# ??? #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." -msgstr "পরিবর্তন..." +msgstr "সম্পাদন..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" @@ -799,12 +800,13 @@ msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" -"যে উইন্ডো ম্যানেজারটি ব্যবহার করতে চান তা চেছে নিন। স্থায়ীভাবে এটি ব্যবহার করতে " -"চাইলে প্রথমে অ্যাপলাই চাপুন, তারপরজাদুর কাঠি নেড়ে নেড়ে জাদুনৃত্য করতে থাকুন। ধন্যবাদ।" +"যে উইন্ডো ম্যানেজারটি ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন। স্থায়ীভাবে এটি ব্যবহার করতে " +"চাইলে প্রথমে 'কার্যকর' চাপুন, তারপর জাদুর কাঠি নেড়ে নেড়ে জাদুনৃত্য করতে থাকুন। " +"ধন্যবাদ।" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" -msgstr "টা_র্মিনালে চালু করো" +msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" @@ -816,23 +818,23 @@ msgstr "টেক্সট এডিটর" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি ইউ.আর.আই ব্যবহার করতে পারে" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি ইউআরআই ব্যবহার করতে পারে (_ই)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি _একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে (_এ)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটিকে শেলে চালাতে হয়" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি শেল থেকে চালাতে হয় (_শ)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "এটি _নেটস্কেপ কর্তৃক ব্যবহৃত দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা বুঝতে পারে" +msgstr "এটি নেটস্কেপ কর্তৃক ব্যবহৃত দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা বুঝতে পারে (_ন)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "ফাইল ম্যানেজার ব্যবহারের সময় এই এডিটরটি ব্যবহার করে টেক্সট ফাইল পড়ুন" +msgstr "ফাইল ম্যানেজার থেকে টেক্স্‌ট ফাইল পড়ার সময় এই এডিটরটি ব্যবহার করো (_ড)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" @@ -845,27 +847,27 @@ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" -msgstr "_নাম:" +msgstr "নাম (_ন):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." -msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলী..." +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ব)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "কোন একটি মেইল পাঠক _বেছে নিন:" +msgstr "একটি মেইল পাঠক বেছে নিন (_ব):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "একটি টার্মিনাল _বেছে নিন:" +msgstr "একটি টার্মিনাল বেছে নিন (_ছ):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার _বেছে নিন:" +msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার বেছে নিন (_চ):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "একটি এডিটর _বেছে নিন:" +msgstr "একটি এডিটর বেছে নিন (_ত):" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -877,11 +879,11 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির বৈশিষ্ট্ #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "প্রাগ্রসর" +msgstr "অগ্রসর" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" -msgstr "প্রাগ্রসর বৈশিষ্ট্যসমূহ" +msgstr "অগ্রসর বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" -msgstr "সফিশ উইন্ডো ম্যানেজার" +msgstr "স-ফিশ উইন্ডো ম্যানেজার" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -917,7 +919,7 @@ msgstr "নির্দিষ্টকরণ পদ্ধতি" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহ-র যাতে বিশেষ বৈশিষ্টাবলী থাকে, সেটি কনফিগার করুন" +msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহকে কনফিগার করুন যেন তাদের বিশেষ বৈশিষ্ট্য থাকে" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -925,12 +927,11 @@ msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহ" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "" -"কিভাবে উইন্ডোকে ছোট করা, বড় করা ও পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেয়া হবে তা কনফিগার করুন" +msgstr "কিভাবে উইন্ডোকে ছোট, বড়, ও পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেওয়া হবে তা কনফিগার করুন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "ছোট করা ও বড় করা" +msgstr "ছোট ও বড় করা" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 @@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "মেটা" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "সফিশ ব্যবহারের সময় ব্যবহারকারী হিসেবে আপনার ভূমিকা কি হবে তা বেছে নিন" +msgstr "স-ফিশ ব্যবহারের সময় ব্যবহারকারী হিসেবে আপনার ভূমিকা কি হবে তা বেছে নিন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" @@ -951,12 +952,11 @@ msgstr "বিবিধ উইন্ডো অপশন বেছে নিন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "" -"যে পদ্ধতিতে উইন্ডোগুলোকে সরানো ও তাদের আকার পরিবর্তন করা হবে তা কনফিগার করুন" +msgstr "যে পদ্ধতিতে উইন্ডোগুলোকে স্থানান্তর ও আকার পরিবর্তন করা হবে তা কনফিগার করুন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "সরানো ও আকার পরিবর্তন" +msgstr "স্থানান্তর ও আকার পরিবর্তন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure positioning of windows on the desktop" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "অবস্থান" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের বিভিন্ন ইভেন্ট সংশ্লিষ্ট শব্দ খঁুজে নিন" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে শব্দ সংশ্লিষ্ট করুন" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশনের বৈশিষ #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন বদলান" +msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন পরিবর্তন করুন" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন" +msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন" #: capplets/display/main.c:279 #, c-format @@ -1006,36 +1006,36 @@ msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:382 msgid "_Resolution:" -msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" +msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন (_র):" #: capplets/display/main.c:401 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "রিফ্রেশ রেট:" +msgstr "রিফ্রেশ করার গতি (_ফ):" #: capplets/display/main.c:422 msgid "Default Settings" -msgstr "ডিফল্ট মান" +msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী" #: capplets/display/main.c:424 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "স্ক্রিন %d মান\n" +msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n" #: capplets/display/main.c:450 msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "স্ক্রিন রেসোলিঊশন সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "স্ক্রিন রেজলুশন সম্পর্কিত পছন্দ" #: capplets/display/main.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট রাখো" +msgstr "শুধুমাত্র এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট করো (_র)" #: capplets/display/main.c:505 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: capplets/display/main.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." @@ -1043,39 +1043,39 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"নতুন মানগুলোকে পরীক্ষা করে দেখা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " -"তাহলে আপনার পুরোনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " +"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" msgstr[1] "" -"নতুন মানগুলোকে পরীক্ষা করে দেখা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " -"তাহলে আপনার পুরোনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" +"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " +"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" #: capplets/display/main.c:575 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" +msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" #: capplets/display/main.c:600 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "_আগের রেসোলিউশন ব্যবহার করো" +msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)" #: capplets/display/main.c:600 msgid "_Keep resolution" -msgstr "এই রেসোলিউশনই _ব্যবহার করব" +msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" #: capplets/display/main.c:749 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশনকে সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন " -"রেসোলিউশন বদলানো সম্ভব হবে না।" +"আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন রেজলুশন " +"পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" #: capplets/display/main.c:757 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -"XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করনকে এই প্রোগ্রামটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার " -"চলাকালীন রেসোলিউশন বদলানো সম্ভব হবে না।" +"এই প্রোগ্রামটি XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার " +"চলাকালীন রেসলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" @@ -1105,32 +1105,31 @@ msgstr "কাজ" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." -msgstr "এই _ফাইলটির ধরনকে তালিকাভুক্ত করুন..." +msgstr "এই ফাইলটির ধরনকে তালিকাভুক্ত করুন... (_ফ)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add _Service..." -msgstr "এ ধরনের _সেবাকে তালিকাভুক্ত করুন..." +msgstr "এ ধরনের _সার্ভিসকে তালিকাভুক্ত করুন... (_স)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Browse icons" -msgstr "সেকেন্ড" +msgstr "ব্রাউজ করার আইকন" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." -msgstr "বে_ছে নিন..." +msgstr "বেছে নিন... (_ব)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" -msgstr "বি_ভাগ:" +msgstr "বিভাগ (_ভ):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" -msgstr "ডি_ফল্ট কাজ:" +msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ট)):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" -msgstr "ডিফল্ট _কাজ:" +msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ক):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "বিষয়বস্তু" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" -msgstr "প্রো_গ্রাম:" +msgstr "প্রোগ্রাম (_গ):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" @@ -1159,43 +1158,44 @@ msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "_টার্মিনালে চালান" +msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)" +# FIXME #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে _ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করা হোক" +msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করো (_উ)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" -msgstr "_অন্তর্ভুক্ত করা হোক:" +msgstr "যোগ করো (_য):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" -msgstr "_বর্ণনা:" +msgstr "বর্ণনা (_ব):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." -msgstr "_এডিট..." +msgstr "সম্পাদন... (_স)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" -msgstr "_এম.আই.এম.ই প্রকৃতিঃ" +msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি (_ই):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" -msgstr "যে _প্রোগ্রামটি চালানো হবে:" +msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে (_র):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" -msgstr "_প্রোটোকল:" +msgstr "প্রোটোকল (_ল):" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" -msgstr "_সরিয়ে ফেলো" +msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" -msgstr "_প্রদর্শকের উপাদান:" +msgstr "ভিউয়ার কম্পোনেন্ট (_ভ):" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File types and programs" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্য #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" -msgstr "ফাইলের শ্রেণীবিভাগ এডিট করা হোক" +msgstr "ফাইলের শ্রেণীবিভাগ সম্পাদন করো" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 @@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "মডেল" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "যে জি.টি.কে.ট্রিমডেলে শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য রয়েছে" +msgstr "যে GtkTreeModel-এ শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য রয়েছে" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" -msgstr "এম.আই.এম.ই শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য" +msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "এম.আই.এম.ই এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্যমালা" +msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্যমালা" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 @@ -1234,35 +1234,36 @@ msgstr "এম.আই.এম.ই এর শ্রেণীবিভাগ সং #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" -msgstr "পছন্দসই" +msgstr "স্বনির্বাচিত" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" -msgstr "অতিরিক্ত অংশ" +msgstr "বর্ধিতাংশ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "OK ক্লিক করা হলে নিম্নস্থ মডেল তা জানাবে" +msgstr "'ঠিক আছে' ক্লিক করা হলে নিম্নস্থ মডেল তা জানাবে" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" -msgstr "এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্য" +msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্য" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্যমালা" +msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্যমালা" +# FIXME #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "যোগ ডায়ালগ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "এই ডায়ালগটি এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি অন্তর্ভুক্তকরণ সম্পর্কিত হলে ফলাফল সত্য" +msgstr "এই ডায়ালগটি মাইম-এর প্রকৃতি যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" -msgstr "ফাইলের ধরন অন্তর্ভুক্ত করা হোক" +msgstr "ফাইলের ধরন যোগ করো" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "বিবিধ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" -msgstr "কোনটিই নয়" +msgstr "একটিও নয়" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 @@ -1280,13 +1281,13 @@ msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" -"দয়া করে এম.আই.এম.ই এর সঠিক প্রকৃতি লিখুন। এটি লিখতে হবে এভাবে - শ্রেণী/ধরন আর " -"লেখার মধ্যে কোন স্পেস থাকবে না।" +"অনুগ্রহপূর্বক সঠিক ধরনের মাইম লিখুন। এটি লিখতে হবে এভাবে - শ্রেণী/ধরন আর লেখার " +"মধ্যে কোন স্পেস থাকবে না।" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 #, fuzzy msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "এই নামে একটি এম.আই.এম.ই প্রকৃতি এখনই আছে, সেটার ওপরেই কি লেখা হবে ?।" +msgstr "এই নামে একটি মাইম প্রকৃতি এখনই আছে, সেটার ওপরেই কি লেখা হবে ?।" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" @@ -1294,12 +1295,12 @@ msgstr "শ্রেণী" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 msgid "Choose a file category" -msgstr "একটি ফাইলবিষয়ক শ্রেণী বেছে নিন" +msgstr "ফাইলবিষয়ক একটি শ্রেণী বেছে নিন" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 #, c-format msgid "View as %s" -msgstr "%s হিসাবে দেখুন" +msgstr "%s হিসাবে দেখাও" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 msgid "Images" @@ -1320,51 +1321,52 @@ msgstr "শুধুমাত্র শ্রেণীসমূহের জন #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" -msgstr "ইন্টারনেট সংক্রান্ত সেবা" +msgstr "ইন্টারনেট সার্ভিস" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্যাবলী এডিট করা হোক" +msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী সম্পাদন করো" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্য" +msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্য" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +# FIXME #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "যোগ" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "এই ডায়ালগটি সেবার প্রকৃতি অন্তর্ভুক্তকরণ সম্পর্কিত হলে ফলাফল সত্য" +msgstr "এই ডায়ালগটি সার্ভিস যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" -msgstr "সেবা অন্তর্ভুক্ত করা হোক" +msgstr "সার্ভিস যোগ করো" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "দয়া করে একটি প্রোটোকলের নাম লিখুন।" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি প্রোটোকলের নাম লিখুন।" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" -"প্রোটোকলের নাম ভুল লেখা হয়েছে। দয়া করে কোন স্পেস বা বিরাম চিহ্ন ব্যতীত প্রোটোকলের " -"নাম লিখুন।" +"প্রোটোকলের নাম ভুল লেখা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক কোন স্পেস বা বিরাম চিহ্ন ব্যতিত " +"প্রোটোকলের নাম লিখুন।" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "এই নামে এখনই একটি প্রোটোকল আছে।" +msgstr "এই নামে ইতিমধ্যেই একটি প্রোটোকল আছে।" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "সেবার ধরন অজ্ঞাত" +msgstr "সার্ভিসের ধরন অজ্ঞাত" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" @@ -1403,35 +1405,32 @@ msgid "Font Rendering" msgstr "ফন্ট আঁকা" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "হিন্টিং:" +msgstr "হিন্টিং:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "স্মুদিং:" +msgstr "স্মুদিং:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Subpixel order:" -msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা:" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" -msgstr "সবচেয়ে ভাল _গঠন" +msgstr "সবচেয়ে ভাল আকার (_আ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (কনট্রাস্ট)" +msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." -msgstr "বিস্তা_রিত..." +msgstr "বিস্তারিত... (_ব)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" -msgstr "ফন্ট সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "ফন্ট সম্পর্কিত পছন্দ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" @@ -1439,21 +1438,20 @@ msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" -msgstr "গ্রেস্কে_ল" +msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো" +msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" -msgstr "একটিও _নয়" +msgstr "একটিও নয় (_এ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "R_esolution:" -msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" +msgstr "রেসলুশন (_র):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" @@ -1469,77 +1467,76 @@ msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "সাব_পিক্সেল (এল.সি.ডি)" +msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_প)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "সাব_পিক্সেল স্মুদিং (এল.সি.ডি)" +msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_ল)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" -msgstr "ভি.বি_জি.আর" +msgstr "ভিবিজিআর (_জ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" -msgstr "_অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট:" +msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_অ):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" -msgstr "_বি.জি.আর" +msgstr "বিজিআর (_ব)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" -msgstr "_ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট:" +msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_ড):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" -msgstr "_সম্পূর্ণ" +msgstr "সম্পূর্ণ (_স)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" -msgstr "_মধ্যম" +msgstr "মধ্যম (_ম)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" -msgstr "_মনোক্রম" +msgstr "মনোক্রম (_ক)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" -msgstr "_একটুও নয়" +msgstr "একটিও নয় (_এ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" -msgstr "_আর.জি.বি" +msgstr "আরজিবি (_র)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" -msgstr "_স্বল্প" +msgstr "স্বল্প (_ল)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" -msgstr "_টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট:" +msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_Use Font" -msgstr "_ব্যবহৃত ফন্ট" +msgstr "ব্যবহৃত ফন্ট (_ফ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" -msgstr "_ভি.আর.জি.বি" +msgstr "ভিআরজিবি (_ভ)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" -msgstr "_উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট:" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_উ):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "dots per inch" -msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা):" +msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format @@ -1552,7 +1549,13 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" +" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " +"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ " +"দেওয়া যাচ্ছে।" msgstr[1] "" +" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " +"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ " +"দেওয়া যাচ্ছে।" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1565,31 +1568,36 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" +"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " +"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য " +"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।" msgstr[1] "" +"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার " +"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য " +"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" -msgstr "গতিবর্ধক কী (key)" +msgstr "চটপট কী (key)" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "গতিবর্ধক পরিবর্তক (modifiers)" +msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "গতিবর্ধক কী (key)" +msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" -msgstr "গতিবৃদ্ধিকাল" +msgstr "চটপট মোড" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 msgid "The type of accelerator." -msgstr "গতিবর্ধকের ধরন।" +msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 @@ -1600,11 +1608,11 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "নতুন কোন গতিবর্ধকের নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন" +msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "নতুন কোন গতিবর্ধকের নাম লিখুন" +msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 msgid "GNOME Default" @@ -1612,7 +1620,7 @@ msgstr "গুহ্‌নোম ডিফল্ট" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 msgid "" -msgstr "<অজ্ঞাত কাজ>" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 msgid "Desktop" @@ -1634,19 +1642,19 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন গতিবর্ধক স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s\n" +msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন গতিবর্ধক স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s\n" +msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" -"কোন কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জি.টি.কে.+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে." +"কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982 msgid "Action" @@ -1656,6 +1664,7 @@ msgstr "কাজ" msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" +# FIXME #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।" @@ -1667,11 +1676,11 @@ msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_ডেস্কটপ শর্টকাট:" +msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_টেক্সট এডিট করার সময় ব্যবহৃত শর্টকাট:" +msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1680,11 +1689,11 @@ msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্ট #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "কীবোর্ড সিঅ্যাপলেট চালু করতে সমস্যা হয়েছে ঃ %s" +msgstr "কীবোর্ড সিঅ্যাপলেট চালু করতে সমস্যা হয়েছে : %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" -msgstr "_সহায়ক প্রযুক্তি" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি (_হ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 @@ -1702,15 +1711,15 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" -msgstr "কার্সর ব্লিঙ্ক" +msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" -msgstr "রিপিট কী (key)" +msgstr "পুনরাবৃত্তি কী (key)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি প্রবর্তন করার জন্য স্ক্রিন _লক করে দিও" +msgstr "টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" @@ -1735,45 +1744,44 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন:" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন (_অ):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "বিরতির সময় পেছানোকে অনুমোদন করো" +msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "বিরতির সময় পেছানো যায় - এমন চাইলে এখানে চেক করুন" +msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "টেক্সট বক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সর ব্লিঙ্ক করবে" +msgstr "টেক্সট বাক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সার জ্বলবে ও নিভবে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "কতক্ষণ টাইপিঙ্গ বিরতি চলবে" +msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতির আগে কতক্ষণ কাজ করার সময় দেওয়া হবে" +msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে _অনবরত লেখা হতে থাকবে" +msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হতে থাকবে (_অ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "কীবোর্ড সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Keyboard _model:" -msgstr "কীবোর্ডের শব্দ" +msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Layout Options" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন:" +msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অপশন (_ব):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy @@ -1785,45 +1793,47 @@ msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" +"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে" +# FIXME #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" -msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে _ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করা হোক" +msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করো (_উ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Typing Break" -msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি" +msgstr "টাইপিং বিরতি" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Accessibility..." -msgstr "_সহায়ক প্রযুক্তি..." +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_বিরতির চলবে:" +msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Delay:" -msgstr "_বিলম্ব:" +msgstr "বিলম্ব (_ব):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" -msgstr "একটি এডিটর _বেছে নিন:" +msgstr "একটি এডিটর বেছে নিন (_ত):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Selected options:" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন:" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন (_অ):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" -msgstr "_গতি:" +msgstr "গতি (_গ):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_কাজের সময় চলবে:" +msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_ঘ):" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "minutes" @@ -1831,79 +1841,79 @@ msgstr "মিনিট" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "কীবোর্ড সম্বন্ধীয় পছন্দ নির্ধারণ করুন" +msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" -msgstr "অজানা কার্সর" +msgstr "অজানা কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "ডিফল্ট কার্সর - বর্তমানে যা আছে" +msgstr "ডিফল্ট কার্সার - বর্তমানে যা আছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া হয়ে থাকে" +msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সারটি দেওয়া হয়ে থাকে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "Default Cursor" -msgstr "ডিফল্ট কার্সর" +msgstr "ডিফল্ট কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" -msgstr "সাদা কার্সর" +msgstr "সাদা কার্সার - বর্তমানে যা আছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "The default cursor inverted" -msgstr "ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" +msgstr "ডিফল্ট কার্সার উল্টো করে দেওয়া হয়েছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "White Cursor" -msgstr "সাদা কার্সর" +msgstr "সাদা কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "বড় কার্সর - বর্তমানে ব্যবহৃত" +msgstr "বড় কার্সার - বর্তমানে যা আছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" +msgstr "সাধারণ কার্সারের বর্ধিতরূপ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large Cursor" -msgstr "বড় কার্সর" +msgstr "বড় কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "বড় সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" +msgstr "বড় সাদা কার্সার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large version of white cursor" -msgstr "সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" +msgstr "সাদা কার্সারের বর্ধিতরূপ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" -msgstr "বড় সাদা কার্সর" +msgstr "বড় সাদা কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 msgid "Cursor Size" -msgstr "কার্সরের আয়তন" +msgstr "কার্সারের আয়তন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Cursor Theme" -msgstr "কার্সরের থিম" +msgstr "কার্সারের থিম" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "ডবল ক্লিক-এর গতি" +msgstr "ডাবল ক্লিক-এর সময়সীমা" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" -msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া" +msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেওয়া" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" @@ -1911,7 +1921,7 @@ msgstr "পয়েন্টার নির্দেশ করো" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" -msgstr "মাউসের দিশা" +msgstr "মাউসের দিক" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" @@ -1922,8 +1932,8 @@ msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" -"বিশেষ দ্রষ্টব্য: এই মানের কোন বদল আপনি পুনরায় লগ ইন না করা " -"পর্যন্ত প্রোযজ্য নয়" +"নোট: পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনটি কার্যকর হবে না।" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" @@ -1955,11 +1965,11 @@ msgstr "বাটন" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" -msgstr "কার্সর" +msgstr "কার্সার" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়িয়ে তুলো" +msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়াও (_প)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1967,35 +1977,35 @@ msgstr "গতি" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "মাউস সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ" +msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" -msgstr "_গতিবৃদ্ধি:" +msgstr "গতিবৃদ্ধি (_গ):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" -msgstr "_বড়" +msgstr "বড় (_ড়)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_বাঁহাতি মাউস" +msgstr "বাঁহাতি মাউস (_ব)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_সক্রিয়তা:" +msgstr "সংবেদনশীলতা (_দ):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Small" -msgstr "_ছোট" +msgstr "ছোট (_ছ)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" -msgstr "_সীমা:" +msgstr "সীমা (_ম):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "_টাইমআউট" +msgstr "সময়সীমা (Timeout) (_স)" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2003,7 +2013,7 @@ msgstr "মাউস" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "মাউস সম্বন্ধীয় পছন্দ নির্ধারণ করুন" +msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2011,7 +2021,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -2019,31 +2029,31 @@ msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_স)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" -msgstr "_সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ" +msgstr "সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_র)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন" +msgstr "স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_হ)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" -msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া _ব্যবহার করো" +msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া ব্যবহার করো (_ব)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউআরএল (_ই):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "এইচ.টি.টি.পি প্রক্সির খূঁটিনাটি" +msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সির খুঁটিনাটি" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_এইচ.টি.টি.পি প্রক্সি:" +msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" @@ -2055,47 +2065,47 @@ msgstr "পোর্ট:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" -msgstr "স_ক্স হোস্ট:" +msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" -msgstr "_বিস্তারিত" +msgstr "বিস্তারিত (_ত)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_এফ.টি.পি প্রক্সি:" +msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" -msgstr "_পাসওয়ার্ড:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি প্রক্সি:" +msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Username:" -msgstr "_ব্যবহারকারীর নাম:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হোক ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করা হোক" +msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" -msgstr "শব্দ সম্বন্ধীয় পছন্দ" +msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্দসুবিধা প্রদানকারী সার্ভার সক্রিয় করা হোক" +msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্দসুবিধা প্রদানকারী সার্ভার সক্রিয় করো" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" -msgstr "_পুরো স্ক্রিনে ঝলকানি দেখিও" +msgstr "পুরো স্ক্রিনে ঝলকানি দেখাবে (_প)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "উইন্ডোর _শিরোনাম প্রদর্শনকারী বার-এ ঝলকানি দেখিও" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম প্রদর্শনকারী বার-এ ঝলকানি দেখাবে (_উ)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -2103,27 +2113,28 @@ msgstr "সাধারণ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" -msgstr "শব্দসংক্রান্ত ইভেন্ট" +msgstr "শব্দ সংক্রান্ত ইভেন্ট" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" -msgstr "শাব্দিক বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "সিস্টেম বেল" +msgstr "সিস্টেমের ঘন্টাধ্বনি" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "শ্রবণযোগ্য কোন বেল _শুনিও" +msgstr "শ্রবণযোগ্য কোন ঘন্টাধ্বনি শোনাবে" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" -msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য _শব্দ" +msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য শব্দ (_শ)" +# FIXME #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "চিত্রভিত্তিক মন্তব্য (_চ):" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -2131,7 +2142,7 @@ msgstr "ইনি মিনি মাইনি মো বাঘের আঙ্ #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "উপরে নির্বাচিত থিমগুলো এখানে প্রদর্শনের মাধ্যমে পরীক্ষা করা হবে।" +msgstr "উপরে বাছাইকৃত থিমগুলো এখানে প্রদর্শনের মাধ্যমে পরীক্ষা করা হবে।" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 @@ -2144,7 +2155,7 @@ msgstr "চেক বাটনের নমুনা" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ফিল্ডের নমুনা" +msgstr "টেক্সট লেখার ঘরের নমুনা" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" @@ -2181,16 +2192,17 @@ msgid "" "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -"আপনার সিস্টেমে কোন থিম খঁুজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত \"থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী\" ডায়ালগ " -"সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি অথবা আপনি \"গুহ্‌নোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেননি।" +"আপনার সিস্টেমে কোন থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত \"থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী\" ডায়ালগ " +"সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয় নি অথবা আপনি \"গুহ্‌নোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেন " +"নি।" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য থিম ফাইলের যে অবস্থান উল্লেখ করা হয়েছে তা ভুল" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2198,11 +2210,13 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" +"থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্‍স " +"হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 msgid "Custom theme" -msgstr "পছন্দমাফিক থিম" +msgstr "স্বনির্বাচিত থিম" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 @@ -2215,8 +2229,8 @@ msgid "" "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" -"আপনার সিস্টেম কোন ডিফল্ট থিম স্কিমা খুঁজে পাওয়া গেল না। এর মানে সম্ভবত আপনার " -"সিস্টেম মেটাসিটি ইনস্টল করা নেই, বা আপনার জি-কন্ফ ভুল ভাবে কন্ফিগার করা আছে।" +"আপনার সিস্টেমে কোন ডিফল্ট থিম স্কিমা খুঁজে পাওয়া গেল না। এর অর্থ, সম্ভবত আপনার " +"সিস্টেমে মেটাসিটি ইনস্টল করা নেই, বা জিকন্‌ফন্ফভুলভাবে কনফিগার করা হয়েছে।" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2233,7 +2247,7 @@ msgstr "থিম" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" -msgstr "থিম ইনস্টল করা হোক" +msgstr "থিম ইনস্টল করো" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" @@ -2241,23 +2255,23 @@ msgstr "থিম-এর ইনস্টল প্রক্রিয়া" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" -msgstr "_ইনস্টল" +msgstr "ইনস্টল (_ই)" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" -msgstr "_গতিবৃদ্ধি:" +msgstr "অবস্থান (_অ):" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "ডিস্কে থিম সংরক্ষণ করা হোক" +msgstr "ডিস্কে থিম সংরক্ষণ করো" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" -msgstr "_পটভূমি সক্রিয় করো" +msgstr "পটভূমি সক্রিয় করো (_প)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_ফ)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" @@ -2282,7 +2296,7 @@ msgstr "ডেস্কটপের জন্য ফন্ট বেছে ন #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" -msgstr "সংক্ষিপ্ত _বিবরণ:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বিবরণ (_ব):" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" @@ -2290,27 +2304,27 @@ msgstr "থিমের বিবরণ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" -msgstr "থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "থিম সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" -msgstr "থিমের বি_বরণ" +msgstr "থিমের বিবরণ (_র)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "এই থিমটির ফন্ট অথবা পটভূমি সম্পর্কে কোন পচ্ছন্দ নেই" +msgstr "এই থিমটির ফন্ট অথবা পটভূমি সম্পর্কে কোন বিশেষ পছন্দ নেই।" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "এই থিমটির পটভূমি সম্পর্কে একটি পচ্ছন্দ আছে:" +msgstr "এই থিমটির পটভূমি সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "এই থিমটির ফন্ট এবং পটভূমি সম্পর্কে পচ্ছন্দ আছে:" +msgstr "এই থিমটির ফন্ট এবং পটভূমি সম্পর্কে বিশেষ পছন্দ আছে:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "এই থিমটির ফন্ট সম্পর্কে একটি পচ্ছন্দ আছে:" +msgstr "এই থিমটির ফন্ট সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" @@ -2318,19 +2332,19 @@ msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে _তাতে প্রবেশ করা হোক" +msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে তাতে প্রবেশ করো (_প)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." -msgstr "থিম _ইনস্টল করো..." +msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." -msgstr "থিম _সংরক্ষণ করো" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করো (_ক)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" -msgstr "_থিমের নাম:" +msgstr "থিমের নাম (_থ):" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" @@ -2338,7 +2352,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের টুলবার ও মেনুবারের চেহারা পছন্দমত পরিবর্তনের সুযোগ দেয়া হোক" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের টুলবার ও মেনুবারের চেহারা পছন্দমত পরিবর্তন করুন" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" @@ -2346,7 +2360,7 @@ msgstr "মেনু ও টুলবার" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "ব্যবহার ও চেহারা" +msgstr "আচরণ ও চেহারা" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" @@ -2354,7 +2368,7 @@ msgstr "প্রাকদর্শন" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" -msgstr "কা_ট" +msgstr "কাটো (_ট)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" @@ -2362,7 +2376,7 @@ msgstr "শুধুমাত্র আইকন" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "মেনু ও টুলবারের বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "মেনু ও টুলবার সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" @@ -2370,23 +2384,23 @@ msgstr "নতুন ফাইল" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" -msgstr "ফাইল পড়া হোক" +msgstr "ফাইল খোলো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হোক" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" -msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন কোরো" +msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন করো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" -msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন কোরো" +msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন করো" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" @@ -2394,49 +2408,49 @@ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "টুলবারের _বাটনের লেবেল:" +msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল (_ব):" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" -msgstr "_কপি" +msgstr "কপি (_ক)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "_বের করে আনা যায় এমন টুলবার" +msgstr "পৃথক করা যায় এমন টুলবার (_প)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" -msgstr "_এডিট" +msgstr "সম্পাদন (_ম)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" -msgstr "_ফাইল" +msgstr "ফাইল (_ফ)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" -msgstr "_নতুন" +msgstr "নতুন (_ন)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" -msgstr "_খোলা" +msgstr "খোলা (_খ)" # Example of Free translation. Another meaning can be ব্যবহার করা #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" -msgstr "_পেস্ট" +msgstr "সাঁটো (_স)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" -msgstr "_ছাপা" +msgstr "মুদ্রণ (_দ)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" -msgstr "_প্রস্থান" +msgstr "প্রস্থান (_প)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" -msgstr "_সংরক্ষণ" +msgstr "সংরক্ষণ (_স)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format @@ -2468,27 +2482,28 @@ msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করুন:" +msgstr "" +"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" -msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে _দুবার ক্লিক করুন:" +msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন (_দ):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "যে _সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে:" +msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_য):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে _বড় করা হবে" +msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_ড়)" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে" +msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -2521,9 +2536,7 @@ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরির যে দ #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"প্রজ্ঞা \n" -" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [abulfazl@juniv.edu]" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2548,15 +2561,15 @@ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের সংক্ষ #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About" -msgstr "_পরিচিতি" +msgstr "পরিচিতি (_প)" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" -msgstr "_বিষয়বস্তু" +msgstr "সূচি (_চ)" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" -msgstr "_সহায়িকা" +msgstr "সহায়িকা (_স)" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -2564,11 +2577,11 @@ msgstr "গুহ্‌নোম কনফিগারেশন প্রক্ #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করুন।" +msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।" #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "বনোবোর প্রাথমিক প্রস্তুতি সম্পন্ন করা যায়নি" +msgstr "বনোবো চালু করা যায় নি" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" @@ -2583,12 +2596,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" +msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" +msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -2610,12 +2623,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" +msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "আপনি কি এই রেসোলিউশনে কাজ করতে চান?" +msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format @@ -2623,8 +2636,8 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরী করা যায়নি।\n" -"কার্সর পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।" +"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরী করা যায় নি।\n" +"কার্সার পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #, c-format @@ -2649,12 +2662,12 @@ msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) সঠিক নয়\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" +msgstr "মনে হচ্ছে অপর একটি অ্যাপলিকেশন ইতিমধ্যেই '%d' কী (Key) ব্যবহার করছে।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এখনই ব্যবহৃত হচ্ছে\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 #, c-format @@ -2687,6 +2700,10 @@ msgid "" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"আপনি ব্যবহার করছেন এক্স-ফ্রী (XFree) ৪.৩.০ ।\n" +"জটিল XKB কনফিগারেশন সংক্রান্ত বেশ কিছু সমস্যা রয়েছে।\n" +"তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের " +"অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 #, c-format @@ -2713,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখানোর প্রয়োজন _নেই" +msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_ন)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format @@ -2723,7 +2740,7 @@ msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রথম ফোল্ডার (home ডিরেক্টরী) খুঁজে পাওয়া গেল না" +msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 #, c-format @@ -2732,7 +2749,7 @@ msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হ #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করা গেল না" +msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করতে সমস্যা।" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" @@ -2743,7 +2760,7 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -"পটভূমি_নির্ধারক এর ধরনঃ মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য " +"পটভূমি_নির্ধারক এর ধরন: মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য " "BG_APPLIER_PREVIEW" #: libbackground/applier.c:262 @@ -2752,7 +2769,7 @@ msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্যঃ ডিফল্ট মান হল ৬৪" +msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্য: ডিফল্ট মান হল ৬৪।" #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" @@ -2760,7 +2777,7 @@ msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চত #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতাঃ ডিফল্ট মান হল ৪৮" +msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।" #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -2768,7 +2785,7 @@ msgstr "পর্দা" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "পটভূমি-নির্ধারক যে পর্দায় আঁকবে" +msgstr "BGApplier যে পর্দার ওপর আঁকবে" #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2787,23 +2804,23 @@ msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:192 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s ফাইলটি সঠিক ওয়্যাভ (wav) ফাইল নয়" +msgstr "%s ফাইলটি কোন বৈধ ওয়েভ (Wav) ফাইল নয়" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Event" -msgstr "ঘটনা" +msgstr "ইভেন্ট" #: libsounds/sound-view.c:266 msgid "Sound File" -msgstr "শব্দ ফাইল" +msgstr "শব্দের ফাইল" #: libsounds/sound-view.c:282 msgid "_Sounds:" -msgstr "_শব্দ সমূহ:" +msgstr "শব্দ (_শ):" #: libsounds/sound-view.c:296 msgid "Sound _file:" -msgstr "শব্দ ফাইল:" +msgstr "শব্দের ফাইল (_ফ):" #: libsounds/sound-view.c:300 msgid "Select Sound File" @@ -2811,12 +2828,12 @@ msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন" #: libsounds/sound-view.c:324 msgid "_Play" -msgstr "_শোনাও" +msgstr "বাজাও (_জ)" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করেনি\n" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2830,28 +2847,28 @@ msgstr "গুটিয়ে ফেলা" msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"এটি সত্য হলে টেক্সট/সাধারণ এবং টেক্সট/* এর মাইম প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক অবস্থায় রাখা " -"হবে" +"এটি সত্য হলে text/plain এবং text/* এর মাইম প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) অবস্থায় " +"রাখা হবে" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "টেক্সট/সাধারণ এবং টেক্সট/* প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক করা হোক" +msgstr "text/plain এবং text/* প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করা হোক" +msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "লগিনের সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালানো কোরো" +msgstr "লগ-ইন-এর সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালাও" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" -msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন কোরো" +msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালু করা হোক" +msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালু করো" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -2859,7 +2876,7 @@ msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" -msgstr "ডি.পি.আই" +msgstr "ডিপিআই" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" @@ -2867,12 +2884,13 @@ msgstr "হিন্টিং" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" -msgstr "আর.জি.বি.এ ধারা" +msgstr "আরজিবিএ-এর ধারা" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "ফন্টের আকারকে পিক্সেলের আকারে পরিবর্তনে ব্যবহৃত ইঞ্চি প্রতি ডট হিসেবে রেজলুশন" +msgstr "" +"ফন্টের আকারকে পিক্সেলের আকারে পরিবর্তনে ব্যবহৃত রেজলুশন (ইঞ্চি প্রতি ডট হিসেবে)" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -2880,10 +2898,10 @@ msgid "" "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" -"এল.সি.ডি পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আর.জি.বি.এ\" হলেই " -"কেবল এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"আর.জি.বি\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই " -"বহুলব্যবহৃত। \"বি.জি.আর\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভি.আর.জি.বি\" - উপরের দিকে লাল। " -"\"ভি.বি.জি.আর\" - নিচের দিকে লাল।" +"এলসিডি পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আরজিবিএ\" হলেই কেবল " +"এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"আরজিবি\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই বহুলব্যবহৃত। " +"\"বিজিআর\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভিআরজিবি\" - উপরের দিকে লাল। \"ভিবিজিআর\" - " +"নিচের দিকে লাল।" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2891,10 +2909,10 @@ msgid "" "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"বন্ধ" +"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ" "\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল " -"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আর.জি.বি.এ\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত " -"হবে। (শুধুমাত্র এল.সি.ডি পর্দার জন্য)।" +"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আরজিবিএ\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। " +"(শুধুমাত্র এলসিডি পর্দার জন্য)।" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -2902,9 +2920,9 @@ msgid "" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের হিন্টিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"বন্ধ\" - " +"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের হিন্টিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ\" - " "হিন্টিং ব্যবহৃত হবে না, \"সামান্য\", \"মধ্যম\", এবং \"সম্পূর্ণ\" - সর্বোচ্চ হিন্টিং; " -"ব্যবহার করলে অক্ষরের চেহারায় বিকৃতি দেখা দেয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" +"এটি ব্যবহার করলে অক্ষরের চেহারায় বিকৃতি দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -2913,23 +2931,21 @@ msgid "" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" +msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr "কীবোর্ডের শব্দ" +msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "অপশন" +msgstr "XKB অপশন" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" +msgstr "XKB-এর বৈশিষ্ট্যাবলীকে অগ্রাহ্য করো" #: typing-break/drw-break-window.c:191 #, fuzzy @@ -2943,18 +2959,18 @@ msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা ব #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Preferences" -msgstr "/_পছন্দ" +msgstr "/পছন্দ (_প)" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "/_About" -msgstr "/_পরিচিতি" +msgstr "/পরিচিতি (_চ)" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_বিরতি নিন" +msgstr "/বিরতি নিন (_ব)" #: typing-break/drwright.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" @@ -2969,23 +2985,24 @@ msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খান msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "টাইপিঙ্গ বিরতি-র বৈশিষ্টাবলীর ডায়ালগ-টিকে চালানো গেল না - ত্রুটি: %s" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s" #: typing-break/drwright.c:638 msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "গুহ্‌নোম টাইপিঙ্গ মনিটরের সম্বন্ধে" +msgstr "গুহ্‌নোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি" #: typing-break/drwright.c:662 msgid "A computer break reminder." -msgstr "কম্পিউটার বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" +msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" #: typing-break/drwright.c:663 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "এই প্রোগ্রামটিকে লিখেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" +msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:664 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "যত সব কায়দা যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লস্সন" +msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন" #: typing-break/drwright.c:839 msgid "Break reminder" @@ -2993,7 +3010,7 @@ msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্র #: typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "টাইপিঙ্গ মনিটর তো আগে থেকেই চলছে।" +msgstr "টাইপিং মনিটর তো আগে থেকেই চলছে।" #: typing-break/main.c:106 msgid "" @@ -3002,9 +3019,9 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" -"টাইপৈঙ্গ মনিটর তথ্য প্রদর্শনকারী জায়গাকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার প্যানেলে তথ্য " -"প্রদর্শনকারী জায়গা-টি নেই। আপনি চাইলে প্যানেলে ডান-ক্লিক্‌ করে 'প্যানেলে যোগ করো-" -">প্রয়োজনীয়তা->তথ্য প্রদর্শনকারী জায়গা'-কে নির্বাচন করে সেটাকে যোগ করে নিতে পারেন।" +"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার " +"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। আপনি চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে " +"'প্যানেলে যোগ করো->ইউটিলিটি->বিজ্ঞপ্তিস্থল' থেকে সেটাকে যোগ করে নিতে পারেন।" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" @@ -3028,7 +3045,7 @@ msgstr "আয়তন:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" -msgstr "সংস্করন:" +msgstr "সংস্করণ:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" @@ -3040,77 +3057,77 @@ msgstr "বর্ণনা:" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" -msgstr "ফন্ট কনটেক্সট মেনুর বস্তু" +msgstr "ফন্ট-কনটেক্সট-মেনুর জিনিষ" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে ওপেন টাইপ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" +msgstr "সত্য (true) হলে ওপেন টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে পি-সি-এফ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" +msgstr "সত্য (true) হলে পিসিএফ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে ট্রুটাইপ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" +msgstr "সত্য (true) হলে ট্রু টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ ১ ফন্ট-কে থাম্বনেল করা হবে" +msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ওয়ান ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "এই কী-তে ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "এই কী-তে পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" +msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "এই কী-তে ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" +msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "এই কী-তে টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড লিখুন" +msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" +msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" +msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানোর কমান্ড" +msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "পি-সি-এফ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" +msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "ট্রুটাইপ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" +msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "টাইপ ১ ফন্ট-এর থাম্বনেল বানানো হবে কিনা" +msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনুর জন্য ফ্যাকটরি" +msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনুর ফ্যাক্টরি" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" @@ -3118,7 +3135,7 @@ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু ফ্যাকটরি" +msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু ফ্যাক্টরি" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus context menu entries for fonts" @@ -3130,11 +3147,11 @@ msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন-এর কম্পোনেন্ট" +msgstr "Theme Properties content view-এর কম্পোনেন্ট" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "থিমাস থিম বৈশিষ্টাবলীর দর্শন" +msgstr "থিমাস Theme Properties view" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3142,23 +3159,23 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় করব?" +msgstr "নতুন ফন্ট সক্রিয় করা হবে কি?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" -msgstr "ফন্ট সক্রিয় কোরো _না" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো না (_ন)" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" -"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্ট-কে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির " +"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্টকে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির " "একটি প্রাকদর্শন নিচে দেখানো হচ্ছে।" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" -msgstr "ফন্ট _সক্রিয় করো" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 msgid "Themes" @@ -3166,11 +3183,11 @@ msgstr "থিম" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 msgid "Control theme" -msgstr "কন্ট্রোল থিম" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Window border theme" -msgstr "উইন্ডো প্রান্তের থিম" +msgstr "উইন্ডো সীমানার থিম" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Icon theme" @@ -3178,7 +3195,7 @@ msgstr "আইকন থিম" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 msgid "URI currently displayed" -msgstr "যে ইউ.আর.আই এ বর্তমানে প্রদর্শিত হচ্ছে" +msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউআরআই" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 @@ -3187,41 +3204,40 @@ msgstr "কখগঘঙচছজ" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল করা থিম-কে থাম্বনেল করা হবে।" +msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল করা থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেল করা হবে।" +msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "এই কী-তে ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করার কমান্ড-টি লিখুন" +msgstr "ইনস্টলকৃত থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "এই কী-তে থিম থাম্বনেল করার কমান্ড-টি লিখুন" +msgstr "থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করার কমান্ড" +msgstr "ইনস্টলকৃত থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "থিম থাম্বনেল করার কমান্ড" +msgstr "থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেল করা হবে কিনা" +msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "থিম থাম্বনেল করা হবে কিনা" +msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "_আয়তনঃ" +msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3266,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "ই-মেল" +msgstr "ই-মেইল" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." @@ -3275,22 +3291,22 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "ঘটনা" +msgstr "ইভেন্ট" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "_ডেস্কটপ শর্টকাট:" +msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে _তাতে প্রবেশ করা হোক" +msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে তাতে প্রবেশ করো (_প)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" +msgstr "লিঙ্‌স (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." @@ -3335,7 +3351,7 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_পেস্ট" +msgstr "সাঁটো (_স)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." @@ -3371,9 +3387,8 @@ msgid "Skip to Previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Sleep" -msgstr "গতি" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #, fuzzy @@ -3389,27 +3404,24 @@ msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Volume down" -msgstr "_আয়তনঃ" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Volume mute" -msgstr "_আয়তনঃ" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Volume step" -msgstr "_আয়তনঃ" +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." @@ -3418,56 +3430,35 @@ msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "_আয়তনঃ" +msgstr "গুটিয়ে ফেলা" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" #~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "_রং:" +#~ msgstr "রং (_র):" #~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "_বাম পার্শ্বের রং:" +#~ msgstr "বাম পার্শ্বের রং (_ব):" #~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "_ডান পার্শ্বের রং:" +#~ msgstr "ডান পার্শ্বের রং (_ড):" #~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "_উপরের দিকের রং:" +#~ msgstr "উপরের দিকের রং (_উ):" #~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "_নিচের দিকের রং:" - -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_টাইল" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "কে_ন্দ্রস্থিত" - -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "_মাপা" +#~ msgstr "নিচের দিকের রং (_ন):" #~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "প্রসা_রিত" +#~ msgstr "প্রসারণ (_প)" #~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "চিত্র_বিহীন" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্যাবলী" +#~ msgstr "চিত্রবিহীন (_ব)" #~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "পটভূমির _ধরন:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "ই-মেল" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন:" +#~ msgstr "পটভূমির ধরন (_ধ):" #~ msgid "Primary Color" #~ msgstr "মূখ্য রং" @@ -3476,272 +3467,49 @@ msgstr "" #~ msgstr "গৌণ রং" #~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "_ছবি বেছে নিন:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "সুষম রং" +#~ msgstr "ছবি বেছে নিন (_ছ):" #~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." #~ msgstr "" #~ "পটভূমিতে প্রদর্শিত চিত্র নির্ধারণ করতে চাইলে পটভূমির ওপর কোন একটি চিত্র ফেলুন " -#~ "অথবা ব্রাউজ এ ক্লিক করুন।" - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" +#~ "অথবা ব্রাউজ-এ ক্লিক করুন।" #~ msgid "" #~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "কোন চিত্রের ফাইলকে উইন্ডোতে টেনে আনলে তা পটভূমিতে প্রদর্শিত হবে।" +#~ msgstr "কোন চিত্রকে উইন্ডোতে টেনে এনে ফেলে দিলে তা পটভূমিতে প্রদর্শিত হবে।" -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "সহায়ক তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" +#~ msgid "Advanced Layout Options" +#~ msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অগ্রসর অপশন" + +#~ msgid "Core Layout Configuration" +#~ msgstr "মূল বিন্যাস (Layout) কনফিগারেশন" + +#~ msgid "_Ignore system configuration" +#~ msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন অগ্রাহ্য করো (_অ)" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "বিন্যাস (_ল)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "Probably internal X server problem.\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "XKB-এর কনফিগারেশন সক্রিয় করতে সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "সম্ভবত এটি এক্স সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা।\n" +#~ "\n" +#~ "এক্স সার্ভারের সংস্করণ তথ্য:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "এইচবক্স পাওয়া যাচ্ছে না বলে সাধারণ ফাইল নির্বাচক ব্যবহার করা হচ্ছে" +#~ msgstr "" +#~ "এইচবক্স (hbox) পাওয়া যাচ্ছে না বলে সাধারণ ফাইল নির্বাচক ব্যবহার করা হচ্ছে" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "প্রাকদর্শন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "_ওয়ালপেপার" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -#~ msgstr "কীবোর্ড সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Layout Options" -#~ msgstr "প্রাগ্রসর বৈশিষ্ট্যসমূহ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "বিন্যাস" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ম্যানুয়াল পৃষ্ঠা" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#, fuzzy -#~ msgid "Languages in use:" -#~ msgstr "পয়েন্টার নির্দেশ করো" - -#, fuzzy -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "মাউস" - -#, fuzzy -#~ msgid "Times" -#~ msgstr "প্রাকদর্শন" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "পছন্দমাফিক থিম" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language and Culture Preferences" -#~ msgstr "মেনু ও টুলবারের বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "স্ক্রিনের রেসোলিউশন:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your language and culture preferences" -#~ msgstr "মাউস সম্বন্ধীয় পছন্দ নির্ধারণ করুন" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "রেডিও বাটন ১" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "রেডিও বাটন ২" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "রেডিও বাটন ১" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "রেডিও বাটন ১" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "রেডিও বাটন ১" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "আচরণ" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "এটি গুহ্‌নোম অ্যাপলিকেশনের ডিফল্ট আচরণ নির্দিষ্ট করে" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "পরবর্তী বিরতি এক মিনিট পরে" - -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "সি.ডি.ই এর জন্য এক্সেসএক্স ফাইল বেছে নিন" - -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "পটভূমির চিত্রের প্রাকদর্শন।" - -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "পটভূমির প্রাকদর্শন" - -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "পটভূমিতে প্রদর্শিত চিত্রের ফাইলের নাম।" - -#~ msgid "Acce_pts URLs" -#~ msgstr "ইউ.আর.এল গ্রহণ করা হোক" - -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনের জন্য প_ছন্দমাফিক ব্রাউজারঃ" - -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ডিফল্ট ব্রাউজার" - -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "কোন একটি সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার _বেছে নিনঃ" - -#~ msgid "" -#~ "Default Cursor - Current\n" -#~ "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "" -#~ " ডিফল্ট কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#~ "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া থাকে" - -#~ msgid "" -#~ "White Cursor - Current\n" -#~ "The default cursor inverted" -#~ msgstr "" -#~ "সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#~ "ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" - -#~ msgid "" -#~ "Large Cursor - Current\n" -#~ "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "" -#~ "বড় কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#~ "সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" - -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "কার্সরে প্রদর্শিত থিম" - -#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -#~ msgstr "এই মানগুলো ব্যবহার করলে মেনুবার এরকম দেখাবে।" - -#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -#~ msgstr "এই মানগুলো ব্যবহার করলে টুলবার এরকম দেখাবে।" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "মেনু" - -#~ msgid "Sample menubar:" -#~ msgstr "মেনুবারের নমুনাঃ" - -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "টুলবার কি ভঙ্গিতে প্রদর্শন করা হবে তা জানান।" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "টুলবার" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "টুলবারকে _স্থানচ্যুত করে এদিক সেদিক নাড়াচাড়া করা যায়" - -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "যে ফাইলটি শোনানো হবে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_বন্ধ করা" - -#~ msgid "Apply theme..." -#~ msgstr "থিম ইনস্টল করা হোক..." - -#~ msgid "Bee_p" -#~ msgstr "বি_প" - -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "প_ছন্দমাফিকঃ" - -#~ msgid "Clic_k on keypress" -#~ msgstr "কী (key) চাপার পর ক্লিক করুন" - -#~ msgid "Keypress Click" -#~ msgstr "কী (key) চাপ দেয়ার মত ক্লিক" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "পুনরাবৃত্তির কী (key)" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_বন্ধ" - -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "উচ্চঃস্বর" - -#~ msgid "quiet" -#~ msgstr "নীরব" - -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "অক্ষর _পুনরাবৃত্তির কী (key)" - -#~ msgid "" -#~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "" -#~ "লক্ষণীয়ঃ এই পরিবর্তন কার্যকর হওয়ার জন্য আপনাকে লগ আউট করে পুনরায় লগিন " -#~ "করতে হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "কন্ট্রোল কী (key) চেপে ছেড়ে দিলে এটি কার্সরের চারদিকে একটি অ্যানিমেটেড " -#~ "নির্দেশক প্রদর্শন করে।" - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "দুবার ক্লিকের ফলে বিলম্ব" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "" -#~ "বাহাতি মাউস ব্যবস্থা কার্যকর করলে মাউসের বাম ও ডান বাটনের কাজ পাল্টে যায়।" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "দুবার ক্লিক করার ক্ষেত্রে উভয় ক্লিকের মাঝে অতিবাহিত সর্বোচ্চ সময়। ডান পার্শ্বে " -#~ "প্রদর্শিত বাক্স ব্যবহার করে পরীক্ষা করে দেখতে পারেন।" - -#~ msgid "" -#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -#~ msgstr "" -#~ "কোন বস্তুকে টেনে সরানোর পূর্বে কার্সর কি পরিমাণ দূরত্ব অতিক্রম করবে তা নির্ধারণ " -#~ "করুন।" - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "পয়েন্টার হিসেবে ব্যবহৃত যন্ত্রটি কি গতিতে নড়াচড়া করবে তা নির্ধারণ করুন।" - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_বিলম্ব (সেকেন্ড)ঃ" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "_কন্ট্রোল কী (key) চাপলে কার্সরের অবস্থান দেখানো হোক" - -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_বিস্তারিত..." - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "নতুন থিম ইনস্টল করা হোক" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "নতুন থিমের _অবস্থানঃ"