diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7da5add4e..a7d392193 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Ivar Smolin , 2005-2009. # Priit Laes , 2005, 2006, 2008. +# Mattias Põldaru , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-16 12:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-27 21:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-01 10:21+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,35 +57,35 @@ msgstr "Tõmba vasak pöial üle %s" #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Aseta vasak nimetisõrm %s-le" +msgstr "Aseta vasak osutissõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Tõmba vasak nimetisõrm üle %s" +msgstr "Tõmba vasak osutissõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Aseta vasak pikk Peeter %s-le" +msgstr "Aseta vasak keskmine sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Tõmba vasak pikk Peeter üle %s" +msgstr "Tõmba vasak keskmine sõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Aseta vasak nimeta Mats %s-le" +msgstr "Aseta vasak nimetu sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Tõmba vasak nimeta Mats üle %s" +msgstr "Tõmba vasak nimetu sõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Aseta vasak väike Ats %s-le" +msgstr "Aseta vasak väike sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Tõmba vasak väike Ats üle %s" +msgstr "Tõmba vasak väike sõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" @@ -96,35 +97,35 @@ msgstr "Tõmba parem pöial üle %s" #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Aseta parem nimetisõrm %s-le" +msgstr "Aseta parem osutissõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Tõmba parem nimetisõrm üle %s" +msgstr "Tõmba parem osutissõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Aseta parem pikk Peeter %s-le" +msgstr "Aseta parem keskmine sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Tõmba parem pikk Peeter üle %s" +msgstr "Tõmba parem keskmine sõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Aseta parem nimeta Mats %s-le" +msgstr "Aseta parem nimetu sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Tõmba parem nimeta Mats üle %s" +msgstr "Tõmba parem nimetu sõrm üle %s" #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Aseta parem väike Ats %s-le" +msgstr "Aseta parem väike sõrm %s-le" #, c-format msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Tõmba parem väike Ats üle %s" +msgstr "Tõmba parem väike sõrm üle %s" msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "Aseta sõrm uuesti lugejale" @@ -176,9 +177,150 @@ msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise lubamine..." msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise keelamine..." +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kiirsuhtlus" + +msgid "Job" +msgstr "Töökoht" + +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Web" +msgstr "Veeb" + +msgid "Work" +msgstr "Töö" + +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Aadress:" + +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_Assistent:" + msgid "About Me" msgstr "Minust" +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +msgid "C_ity:" +msgstr "_Linn:" + +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Firma:" + +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kal_ender:" + +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "_Muuda parooli..." + +msgid "Ci_ty:" +msgstr "L_inn:" + +msgid "Co_untry:" +msgstr "_Riik:" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktaadress" + +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "R_iik:" + +msgid "Full Name" +msgstr "Täisnimi" + +msgid "Hom_e:" +msgstr "Ko_dus:" + +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Postkast:" + +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_ostkast:" + +msgid "Personal Info" +msgstr "Isiklikud andmed" + +msgid "Select your photo" +msgstr "Oma foto valimine" + +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Osariik/Maa_kond:" + +msgid "User name:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +msgid "Web _log:" +msgstr "_Veebipäevik:" + +msgid "Wor_k:" +msgstr "_Tööl:" + +msgid "Work _fax:" +msgstr "_Faks tööl:" + +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "_Postiindeks:" + +msgid "_Address:" +msgstr "_Aadress:" + +msgid "_Department:" +msgstr "_Osakond:" + +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_Groupwise:" + +msgid "_Home page:" +msgstr "_Koduleht:" + +msgid "_Home:" +msgstr "_Kodus:" + +msgid "_Jabber:" +msgstr "_Jabber:" + +msgid "_Manager:" +msgstr "_Juhataja:" + +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobiil:" + +msgid "_Profession:" +msgstr "_Amet:" + +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Osariik/Maakond:" + +msgid "_Title:" +msgstr "_Ametinimetus:" + +msgid "_Work:" +msgstr "_Tööl:" + +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postiindeks:" + msgid "Set your personal information" msgstr "Isiklike andmete määramine" @@ -233,9 +375,6 @@ msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga." msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine" -msgid "Select finger" -msgstr "Sõrme valimine" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -257,24 +396,17 @@ msgstr "Aseta sõrm lugejale" msgid "Left index finger" msgstr "Vasak nimetissõrm" -msgid "" -"Left thumb\n" -"Left middle finger\n" -"Left ring finger\n" -"Left little finger\n" -"Right thumb\n" -"Right middle finger\n" -"Right ring finger\n" -"Right little finger" -msgstr "" -"Vasak pöial\n" -"Vasak pikk Peeter\n" -"Vasak nimeta Mats\n" -"Vasak väike Ats\n" -"Parem pöial\n" -"Parem pikk Peeter\n" -"Parem nimeta Mats\n" -"Parem väike Ats" +msgid "Left little finger" +msgstr "Vasak väike sõrm" + +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vasak keskmine sõrm" + +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vasak nimetu sõrm" + +msgid "Left thumb" +msgstr "Vasak pöial" msgid "Other finger: " msgstr "Muu sõrm: " @@ -282,6 +414,21 @@ msgstr "Muu sõrm: " msgid "Right index finger" msgstr "Parem nimetissõrm" +msgid "Right little finger" +msgstr "Parem väike sõrm" + +msgid "Right middle finger" +msgstr "Parem keskmine sõrm" + +msgid "Right ring finger" +msgstr "Parem nimetu sõrm" + +msgid "Right thumb" +msgstr "Parem pöial" + +msgid "Select finger" +msgstr "Sõrme valimine" + msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -289,183 +436,6 @@ msgstr "" "Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " "sõrmejäljelugeja abil sisse logida." -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -msgid "Home" -msgstr "Kodu" - -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Kiirsuhtlus" - -msgid "Job" -msgstr "Töökoht" - -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -msgid "Web" -msgstr "Veeb" - -msgid "Work" -msgstr "Töö" - -msgid "Change your password" -msgstr "Sinu parooli muutmine" - -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Aadress:" - -msgid "A_ssistant:" -msgstr "_Assistent:" - -msgid "Address" -msgstr "Aadress" - -msgid "C_ity:" -msgstr "_Linn:" - -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Firma:" - -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kal_ender:" - -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "_Muuda parooli..." - -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Muuda _parooli" - -msgid "Change password" -msgstr "Parooli muutmine" - -msgid "Ci_ty:" -msgstr "L_inn:" - -msgid "Co_untry:" -msgstr "_Riik:" - -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktaadress" - -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "R_iik:" - -msgid "Current _password:" -msgstr "P_raegune parool:" - -msgid "Full Name" -msgstr "Täisnimi" - -msgid "Hom_e:" -msgstr "Ko_dus:" - -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -msgid "P.O. _box:" -msgstr "_Postkast:" - -msgid "P._O. box:" -msgstr "P_ostkast:" - -msgid "Personal Info" -msgstr "Isiklikud andmed" - -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale Uus parool uuesti." - -msgid "Select your photo" -msgstr "Oma foto valimine" - -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Osariik/Maa_kond:" - -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click Authenticate.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click Change password." -msgstr "" -"Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale väljale ja " -"klõpsa nuppu Autendi.\n" -"Pärast autentimist sisesta oma uus parool, verifitseerimiseks sisesta oma " -"uus parool veel teinegi kord ja klõpsa Muuda parooli." - -msgid "User name:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -msgid "Web _log:" -msgstr "_Veebipäevik:" - -msgid "Wor_k:" -msgstr "_Tööl:" - -msgid "Work _fax:" -msgstr "_Faks tööl:" - -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "_Postiindeks:" - -msgid "_Address:" -msgstr "_Aadress:" - -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autendi" - -msgid "_Department:" -msgstr "_Osakond:" - -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -msgid "_Home page:" -msgstr "_Koduleht:" - -msgid "_Home:" -msgstr "_Kodus:" - -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -msgid "_Manager:" -msgstr "_Juhataja:" - -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Mobiil:" - -msgid "_New password:" -msgstr "_Uus parool:" - -msgid "_Profession:" -msgstr "_Amet:" - -msgid "_Retype new password:" -msgstr "Uus pa_rool uuesti:" - -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Osariik/Maakond:" - -msgid "_Title:" -msgstr "_Ametinimetus:" - -msgid "_Work:" -msgstr "_Tööl:" - -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Postiindeks:" - msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Lapsprotsess lõpetas ootamatult" @@ -540,9 +510,45 @@ msgstr "Parooli muutmiseks klõpsa Muuda parooli." msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Palun sisesta oma parool väljale Uus parool." +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale Uus parool uuesti." + msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Kaks parooli pole võrdsed." +msgid "Change your password" +msgstr "Sinu parooli muutmine" + +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Muuda _parooli" + +msgid "Change password" +msgstr "Parooli muutmine" + +msgid "Current _password:" +msgstr "P_raegune parool:" + +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click Change password." +msgstr "" +"Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale väljale ja " +"klõpsa nuppu Autendi.\n" +"Pärast autentimist sisesta oma uus parool, verifitseerimiseks sisesta oma " +"uus parool veel teinegi kord ja klõpsa Muuda parooli." + +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autendi" + +msgid "_New password:" +msgstr "_Uus parool:" + +msgid "_Retype new password:" +msgstr "Uus pa_rool uuesti:" + msgid "Assistive Technologies" msgstr "Abistav tehnika" @@ -1764,15 +1770,9 @@ msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused" msgid "Bounce Keys" msgstr "Põrkeklahvid" -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kursori vilkumine" - msgid "General" msgstr "Üldine" -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Klahvide kordamine" - msgid "Slow Keys" msgstr "Aeglased klahvid" @@ -1782,31 +1782,6 @@ msgstr "Kleepuvad klahvid" msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused" -#. fast acceleration -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" - -#. long delay -msgid "Long" -msgstr "Pikk" - -#. short delay -msgid "Short" -msgstr "Lühike" - -#. slow acceleration -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" - -msgid "A_cceleration:" -msgstr "K_iirendus:" - -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata" - -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "_Audio-tagasiside..." - msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "_Hõlbustusvalikute sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" @@ -1828,21 +1803,48 @@ msgstr "Klahvi _aktsepteerimisel tehakse piiksu" msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" -msgid "By _country" -msgstr "_Riigi järgi" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine" -msgid "By _language" -msgstr "_Keele järgi" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine" + +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Klaviatuurihõlbustuste heliline tagasiside" + +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Hoiatusheliga näidatakse koos ka _visuaalset tagasisidet" + +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursori vilkumine" + +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Klahvide kordamine" + +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +msgid "Long" +msgstr "Pikk" + +msgid "Short" +msgstr "Lühike" + +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +msgid "A_cceleration:" +msgstr "K_iirendus:" + +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata" + +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Audio-tagasiside..." msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Märgitakse juhul, kui puhkepauside edasilükkamine on lubatud" -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine" - -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Paigutuse valimine" - msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" @@ -1861,24 +1863,12 @@ msgstr "Puhkepausi kestus, mille vältel on klaviatuurilt sisestused keelatud" msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist" -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine" - -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine" - msgid "General" msgstr "Üldine" msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all" -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Klaviatuurihõlbustuste heliline tagasiside" - -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" - msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatuurieelistused" @@ -1901,9 +1891,6 @@ msgstr "" msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiire klahvid" -msgid "Preview:" -msgstr "Eelvaade:" - msgid "Repeat keys speed" msgstr "Klahvide kordamise kiirus" @@ -1916,9 +1903,6 @@ msgstr "_Kiirus:" msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks" -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Hoiatusheliga näidatakse koos ka _visuaalset tagasisidet" - msgid "Typing Break" msgstr "Tippimise vaheaeg" @@ -1928,24 +1912,15 @@ msgstr "_Hõlbustusi on võimalik klaviatuuri abil sisse ja välja lülitada" msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Vaheaeg kestab:" -msgid "_Country:" -msgstr "_Riik:" - msgid "_Delay:" msgstr "V_iivitus:" msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Kiireid klahvide korduvvajutusi _eiratakse" -msgid "_Language:" -msgstr "_Keel:" - msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan" -msgid "_Models:" -msgstr "_Mudelid:" - msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Aktsepteeritakse ainult klahvide pikki allhoidmisi" @@ -1964,18 +1939,45 @@ msgstr "_Kiirus:" msgid "_Type to test settings:" msgstr "T_esti sätteid siin:" -msgid "_Variants:" -msgstr "_Variandid:" - -msgid "_Vendors:" -msgstr "_Tarnijad:" - msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Töötamine kestab:" msgid "minutes" msgstr "minutit" +msgid "By _country" +msgstr "_Riigi järgi" + +msgid "By _language" +msgstr "_Keele järgi" + +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Paigutuse valimine" + +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaade:" + +msgid "_Country:" +msgstr "_Riik:" + +msgid "_Language:" +msgstr "_Keel:" + +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variandid:" + +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine" + +msgid "_Models:" +msgstr "_Mudelid:" + +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Tarnijad:" + +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" + msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -2035,7 +2037,6 @@ msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" msgid "Drag and Drop" msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) msgid "Dwell Click" msgstr "Ooteajaga klõps" @@ -2061,7 +2062,6 @@ msgstr "" "Topeltklõpsu sätete testimiseks proovi teha elektripirni pildil " "topeltklõps." -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." @@ -2069,19 +2069,15 @@ msgstr "" "Samuti on Sul võimalik klõpsamise liigi valimiseks kasutada ooteaja " "klõpsu paneelirakendit" -#. high sensitivity msgid "High" msgstr "Kõrge" -#. large threshold msgid "Large" msgstr "Suur" -#. low sensitivity msgid "Low" msgstr "Madal" -#. small threshold msgid "Small" msgstr "Aeglane" @@ -2094,7 +2090,6 @@ msgstr "Vali _hiirežestide klõpsu liik" msgid "D_ouble click:" msgstr "T_opeltklõps:" -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) msgid "D_rag click:" msgstr "_Lohistamise klõps:" @@ -2102,7 +2097,7 @@ msgid "Enable _horizontal scrolling" msgstr "" msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud" msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" @@ -2120,7 +2115,7 @@ msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Lävi:" msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Puutepadi" msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "" @@ -2129,7 +2124,7 @@ msgid "_Acceleration:" msgstr "K_iirendus:" msgid "_Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" msgid "_Disabled" msgstr "_Välja lülitatud" @@ -2454,10 +2449,11 @@ msgstr "" "Lauris Kaplinski , 1999.\n" "Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" "Ivar Smolin , 2005-2009.\n" -"Priit Laes , 2005, 2006, 2008" +"Priit Laes , 2005, 2006, 2008.\n" +"Mattias Põldaru , 2009." msgid "Enable debugging code" -msgstr "Siluri koodi lubamine" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Teavitusala olemasolu ei kontrollita" @@ -2552,10 +2548,19 @@ msgstr "Autoriõigus:" msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" +msgid "Installed" +msgstr "Paigaldatud" + +msgid "Install Failed" +msgstr "Paigaldamine nurjus" + #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "kasutamine: %s kirjatüübifail\n" +msgid "I_nstall Font" +msgstr "_Paigalda kirjatüüp" + msgid "Font Viewer" msgstr "Kirjatüüpide näitaja"