Updated spansih translation.

2004-02-18  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated spansih translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2004-02-18 22:45:46 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent d55571cb38
commit da6aa543a4
2 changed files with 27 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2004-02-18 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> 2004-02-18 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
* be.po: Updated Belarusian translation. * be.po: Updated Belarusian translation.

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 02:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-18 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 02:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -416,6 +416,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradado horizontal" msgstr "Degradado horizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color" msgstr "Elija un color"
@ -475,10 +476,6 @@ msgstr "<b>Colores del _escritorio</b>"
msgid "Desktop Background Preferences" msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferencias del fondo de pantalla" msgstr "Preferencias del fondo de pantalla"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper" msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Añadir tapiz" msgstr "_Añadir tapiz"
@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox" msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "" msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
@ -769,9 +766,8 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Navegador en modo texto Lynx" msgstr "Navegador en modo texto W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
@ -1692,7 +1688,7 @@ msgstr "El tipo de acelerador."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
@ -2705,9 +2701,8 @@ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "¿Desea activar las teclas lentas?" msgstr "¿Desea activar las teclas lentas?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "¿Desea activar las teclas lentas?" msgstr "¿Desea desactivar las teclas lentas?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
@ -3067,39 +3062,39 @@ msgstr ""
"La configuración XKB en gconf será ignorada del sistema tan pronto como sea " "La configuración XKB en gconf será ignorada del sistema tan pronto como sea "
"posible" "posible"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "_Posponer el descanso" msgstr "_Posponer el descanso"
#: typing-break/drw-break-window.c:227 #: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!" msgstr "¡Tómese un descanso!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Preferencias" msgstr "/_Preferencias"
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/A_cerca de" msgstr "/A_cerca de"
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Tomar un descanso" msgstr "/_Tomar un descanso"
#: typing-break/drwright.c:482 #: typing-break/drwright.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso" msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso" msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
#: typing-break/drwright.c:486 #: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
#: typing-break/drwright.c:581 #: typing-break/drwright.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3108,23 +3103,23 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura " "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
"por el siguiente error: %s" "por el siguiente error: %s"
#: typing-break/drwright.c:621 #: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME" msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME"
#: typing-break/drwright.c:645 #: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
#: typing-break/drwright.c:646 #: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Escrito por Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgstr "Escrito por Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:647 #: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:820 #: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Recordatorio de descanso" msgstr "Recordatorio de descanso"
@ -3571,6 +3566,9 @@ msgstr "Subir volumen"
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen." msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen."
#~ msgid "Zgjidh një ngjyrë"
#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda:" #~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda:"