Updated spansih translation.
2004-02-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated spansih translation.
This commit is contained in:
parent
d55571cb38
commit
da6aa543a4
2 changed files with 27 additions and 25 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2004-02-18 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
|
||||
|
||||
* be.po: Updated Belarusian translation.
|
||||
|
|
48
po/es.po
48
po/es.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 02:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 02:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 23:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -416,6 +416,7 @@ msgid "Horizontal gradient"
|
|||
msgstr "Degradado horizontal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Elija un color"
|
||||
|
||||
|
@ -475,10 +476,6 @@ msgstr "<b>Colores del _escritorio</b>"
|
|||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias del fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Añadir tapiz"
|
||||
|
@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "Encompass"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||
|
@ -769,9 +766,8 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Navegador en modo texto Lynx"
|
||||
msgstr "Navegador en modo texto W3M"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
|
@ -1692,7 +1688,7 @@ msgstr "El tipo de acelerador."
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
|
@ -2705,9 +2701,8 @@ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|||
msgstr "¿Desea activar las teclas lentas?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "¿Desea activar las teclas lentas?"
|
||||
msgstr "¿Desea desactivar las teclas lentas?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
|
@ -3067,39 +3062,39 @@ msgstr ""
|
|||
"La configuración XKB en gconf será ignorada del sistema tan pronto como sea "
|
||||
"posible"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Posponer el descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:227
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "¡Tómese un descanso!"
|
||||
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#: typing-break/drwright.c:135
|
||||
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Preferencias"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||
#: typing-break/drwright.c:137
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/A_cerca de"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:138
|
||||
#: typing-break/drwright.c:139
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Tomar un descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:482
|
||||
#: typing-break/drwright.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:486
|
||||
#: typing-break/drwright.c:495
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: typing-break/drwright.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3108,23 +3103,23 @@ msgstr ""
|
|||
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
|
||||
"por el siguiente error: %s"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:621
|
||||
#: typing-break/drwright.c:638
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:645
|
||||
#: typing-break/drwright.c:662
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:646
|
||||
#: typing-break/drwright.c:663
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:647
|
||||
#: typing-break/drwright.c:664
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:820
|
||||
#: typing-break/drwright.c:839
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de descanso"
|
||||
|
||||
|
@ -3571,6 +3566,9 @@ msgstr "Subir volumen"
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error displaying help:"
|
||||
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue