Updated Slovak translation.

2002-03-27  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2002-03-27 15:43:09 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 1c1ffb6ab4
commit da9287fb26
2 changed files with 152 additions and 128 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2002-03-26 jacob berkman <jacob@ximian.com>
* POTFILES.in: remove screensaver .desktop file

276
po/sk.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-26 15:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-27 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,39 +16,36 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
msgid "_Enable keyboard accesibility"
msgstr ""
msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
msgstr "Vyberte súbor CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
msgstr "Vlastnosti sprístupnenia klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Malá&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;b&gt;Príklad&lt;/b&gt;"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when:"
msgstr ""
msgstr "Pípnuť pri:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid ""
@ -56,34 +53,37 @@ msgid ""
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
"key if they happen within a user selectable period of time."
msgstr ""
"BounceKeys sa hodí ľuďom, ktorým sa trasie ruka pri pustení klávesu. "
"BounceKeys informuje systém, že má ignorovať všetky následné stlačenia "
"ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v nastavenej dobe."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
msgstr "Povoliť _pomalé klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
msgstr "Povoliť _odrazové klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
msgstr "Povoliť klávesy _myši"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
msgstr "Povoliť _lepkavé klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
msgstr ""
msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid ""
@ -91,6 +91,10 @@ msgid ""
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
msgstr ""
"MouseKeys sa hodí používateľom StickyKey a každému, kdo nedokáže "
"ovládať myš alebo podobné zariadenie, ale kto ho potrebuje ovládať s "
"presnosťou na bod. Numerická časť klávesnica sa ním zmení na "
"ovládanie myši."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
@ -98,10 +102,13 @@ msgid ""
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
msgstr ""
"SlowKeys sa hodí používateľom, ktorý omylom stláčajú klávesy. SlowKeys "
"znamenajú, že systém nebude akceptovať stlačenie kláves ak kláves "
"nebol držaný danú dobu."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
msgstr "Začať _presun po takto dlhom držaní:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid ""
@ -112,10 +119,15 @@ msgid ""
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
msgstr ""
"StickyKeys sa hodí používateľom, ak píšu iba jedným prstom alebo používajú "
"ústa alebo hlavu. StickyKeys umožňujú stlačiť viac kláves naraz ich "
"postupným zadaním. Napríklad ak aplikácia vyžaduje súčasné stlačenie "
"'Ctrl' a 'Tab', používateľ so StickyKey môže stlačiť najprv 'Ctrl', pustiť ho "
"a potom stlačiť 'Tab' a pustiť ho a výsledok bude rovnaký."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid ""
@ -123,14 +135,17 @@ msgid ""
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
msgstr ""
"ToggleKeys sa hodí slabozrakým používateľom, ktorý majú problémy s "
"videním LED indikátorov na klávesnici. ToggleKeys spôsobí jedno pípnutie "
"pri zapnutí LED (napr. Caps Lock) a dve pípnutia pri jej vypnutí."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep on state change"
msgstr ""
msgstr "_Pípnuť pri zmene stavu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
msgstr "_Zakázať ak nepoužívané po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_General"
@ -138,11 +153,11 @@ msgstr "_Všeobecné"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
msgstr "_Ignorovať stlačenie kláves po dobu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
msgstr "_Importovať súbor CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
@ -151,41 +166,43 @@ msgstr "_Klávesnica"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
"_Vypnúť lepivé klávesy ak sú\n"
"naraz stlačené dva klávesy."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
msgstr "kláves je _akceptovaný"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
msgstr "kláves je _stlačený"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
msgstr "kláves je _odmietnutý"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
msgstr "kláves je _odmietnutý"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
msgstr ""
msgstr "msek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
msgstr "bodov/sek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
msgstr ""
msgstr "sekúnd"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
@ -198,29 +215,29 @@ msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
msgid "C_olor"
msgstr ""
msgstr "_Farba"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
msgstr ""
msgstr "Ľa_vá farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
msgstr ""
msgstr "_Pravá farba"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
msgid "_Top Color"
msgstr ""
msgstr "_Horná farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
msgstr ""
msgstr "_Dolná farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper"
msgstr ""
msgstr "_Tapeta"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "C_entered"
@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "V _strede"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
msgstr ""
msgstr "Š_kálované"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "S_tretched"
@ -236,12 +253,12 @@ msgstr "_Roztiahnuté"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
msgstr ""
msgstr "_Bez obrázku"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:345
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -257,11 +274,11 @@ msgstr "Vlastnosti pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Border the picture with a:"
msgstr ""
msgstr "Okraj okolo obrázku:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
@ -273,11 +290,11 @@ msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
msgstr "Možnosti obrázku:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture:"
msgstr ""
msgstr "Obrázok:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Primary Color"
@ -301,6 +318,9 @@ msgid ""
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Pre nastavenie pozadia\n"
"môžete obrázok pretiahnuť\n"
"myšou sem."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton1"
@ -375,22 +395,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt, ktorý ovládava vlastnosť (normálne prvok)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr "Objekt priečinku modulov"
msgstr "Dáta objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
msgstr "Callback pr uvoľnení dát objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
#, fuzzy
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku"
msgstr "Callback volaný pri uvoľnení dát objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
#, c-format
@ -400,6 +418,9 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'.\n"
"\n"
"Prosím, overte, že existuje a skúste to znovu. Alebo vyberte iný obrázok pozadia."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
#, c-format
@ -409,11 +430,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Neviem, ako otvoriť súbor '%s'.\n"
"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n"
"\n"
"Prosím, vyberte iný obrázok."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, fuzzy
msgid "Please select an image."
msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre pozadie"
msgstr "Prosím, vyberte obrázok."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -423,6 +447,10 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n"
"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so "
"systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, "
"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom z GNOME."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
@ -554,12 +582,11 @@ msgstr "_Správca okien"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Prístupnosť"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgstr "Nastavenie prístupnosti"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
@ -1045,121 +1072,93 @@ msgid "Select which font to use"
msgstr "Vyberte, ktoré písmo sa má použiť"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Desktop Font"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File Manager Font"
msgstr "File transfer protocol"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgid "Font properties"
msgstr "Vlastnosti písma"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Font settings only apply to new programs."
msgstr "Nastavenia písma sa použijú iba pre nové programy."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select the desktop font"
msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Use a custom font."
msgstr "Použiť vlastné písmo."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory akcelerátorov"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Akcelerátor"
msgstr "Kláves akcelerátora"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
#: libbackground/applier.c:469
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
#: libbackground/applier.c:466
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Stlačte nový akcelerátor"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
msgstr "<Neznáma akcia>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte "
"úplne nainštalované GTK+."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
#, fuzzy
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
msgid "_Action"
msgstr "_Akcia"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
#, fuzzy
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
msgid "_Shortcut"
msgstr "Klávesové skratky"
msgstr "Klávesová _skratka"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "Klávesové skratky"
msgstr "Klávesové skratky plochy:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
msgstr "Klávesové skratky"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
msgstr "Schéma klávesovej _navigácie pre aplikácie:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Klávesovú skratku priradíte kliknutím v stĺpci akcií a stlačením klávesovej "
"kombinácie, ktorú chcete priradiť."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keybinding"
msgstr "Klávesové skratky"
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keybinding Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:325
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Prístupnosť"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:341
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:343
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
@ -1499,14 +1498,6 @@ msgstr "_Hranica:"
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Nastaví šetrič"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
@ -1788,11 +1779,11 @@ msgstr "Použiť shell aj keď nautilus beží."
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"
#: libbackground/applier.c:235
#: libbackground/applier.c:230
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: libbackground/applier.c:236
#: libbackground/applier.c:231
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW "
"pre náhľad."
#: libbackground/applier.c:401
#: libbackground/applier.c:398
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nepodarilo sa načítať \"%s\", vypínam tapetu."
@ -1843,6 +1834,38 @@ msgstr "Zahrať"
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Font"
#~ msgstr "File transfer protocol"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Vlastnosti písma"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vyberte farbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
#~ msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Default"
#~ msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
#~ msgid "Keybinding"
#~ msgstr "Klávesové skratky"
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Nastaví šetrič"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Šetrič obrazovky"
#~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "Farby pozadia"
@ -1864,9 +1887,6 @@ msgstr "Vyberte zvukový súbor"
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Použiť obrázok pre pozadie"
#~ msgid "Use a custom font."
#~ msgstr "Použiť vlastné písmo."
#~ msgid "Auto Preview"
#~ msgstr "Automatický náhľad"