Updated Slovak translation.
2002-03-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
1c1ffb6ab4
commit
da9287fb26
2 changed files with 152 additions and 128 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-03-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2002-03-26 jacob berkman <jacob@ximian.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: remove screensaver .desktop file
|
||||
|
|
276
po/sk.po
276
po/sk.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 14:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-26 15:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-27 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 16:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,39 +16,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
|
||||
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
|
||||
msgstr "Vyberte súbor CDE AccessX"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "AccessX"
|
||||
msgstr "AccessX"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
msgstr "Vlastnosti sprístupnenia klávesnice"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Sample</b>"
|
||||
msgstr "<i>Malá</i>"
|
||||
msgstr "<b>Príklad</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
||||
msgid "Beep when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pípnuť pri:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -56,34 +53,37 @@ msgid ""
|
|||
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
|
||||
"key if they happen within a user selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BounceKeys sa hodí ľuďom, ktorým sa trasie ruka pri pustení klávesu. "
|
||||
"BounceKeys informuje systém, že má ignorovať všetky následné stlačenia "
|
||||
"ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v nastavenej dobe."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť _pomalé klávesy"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť _odrazové klávesy"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť klávesy _myši"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť _lepkavé klávesy"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -91,6 +91,10 @@ msgid ""
|
|||
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MouseKeys sa hodí používateľom StickyKey a každému, kdo nedokáže "
|
||||
"ovládať myš alebo podobné zariadenie, ale kto ho potrebuje ovládať s "
|
||||
"presnosťou na bod. Numerická časť klávesnica sa ním zmení na "
|
||||
"ovládanie myši."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,10 +102,13 @@ msgid ""
|
|||
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
||||
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SlowKeys sa hodí používateľom, ktorý omylom stláčajú klávesy. SlowKeys "
|
||||
"znamenajú, že systém nebude akceptovať stlačenie kláves ak kláves "
|
||||
"nebol držaný danú dobu."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začať _presun po takto dlhom držaní:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -112,10 +119,15 @@ msgid ""
|
|||
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
|
||||
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"StickyKeys sa hodí používateľom, ak píšu iba jedným prstom alebo používajú "
|
||||
"ústa alebo hlavu. StickyKeys umožňujú stlačiť viac kláves naraz ich "
|
||||
"postupným zadaním. Napríklad ak aplikácia vyžaduje súčasné stlačenie "
|
||||
"'Ctrl' a 'Tab', používateľ so StickyKey môže stlačiť najprv 'Ctrl', pustiť ho "
|
||||
"a potom stlačiť 'Tab' a pustiť ho a výsledok bude rovnaký."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -123,14 +135,17 @@ msgid ""
|
|||
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ToggleKeys sa hodí slabozrakým používateľom, ktorý majú problémy s "
|
||||
"videním LED indikátorov na klávesnici. ToggleKeys spôsobí jedno pípnutie "
|
||||
"pri zapnutí LED (napr. Caps Lock) a dve pípnutia pri jej vypnutí."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||||
msgid "_Beep on state change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pípnuť pri zmene stavu"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||||
msgid "_Disable if unused for "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zakázať ak nepoužívané po:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
||||
msgid "_General"
|
||||
|
@ -138,11 +153,11 @@ msgstr "_Všeobecné"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ignorovať stlačenie kláves po dobu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importovať súbor CDE AccessX"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
|
@ -151,41 +166,43 @@ msgstr "_Klávesnica"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
||||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu po:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||
"two keys pressed simultaneously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Vypnúť lepivé klávesy ak sú\n"
|
||||
"naraz stlačené dva klávesy."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
||||
msgid "key is _accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kláves je _akceptovaný"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
||||
msgid "key is _pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kláves je _stlačený"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
||||
msgid "key is _rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kláves je _odmietnutý"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
||||
msgid "key is re_jected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kláves je _odmietnutý"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
||||
msgid "msecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msek"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
||||
msgid "pixels/sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bodov/sek"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sekúnd"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -198,29 +215,29 @@ msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
|
|||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Farba"
|
||||
|
||||
#. horiz
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
|
||||
msgid "_Left Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľa_vá farba"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||||
msgid "_Right Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pravá farba"
|
||||
|
||||
#. vert
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
|
||||
msgid "_Top Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Horná farba"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||||
msgid "_Bottom Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dolná farba"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "_Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tapeta"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "C_entered"
|
||||
|
@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "V _strede"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "_Scaled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Š_kálované"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "S_tretched"
|
||||
|
@ -236,12 +253,12 @@ msgstr "_Roztiahnuté"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bez obrázku"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:345
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -257,11 +274,11 @@ msgstr "Vlastnosti pozadia"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Border the picture with a:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okraj okolo obrázku:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
|
@ -273,11 +290,11 @@ msgstr "Vyberte farbu"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti obrázku:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrázok:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
|
@ -301,6 +318,9 @@ msgid ""
|
|||
"into the window to set the \n"
|
||||
"background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pre nastavenie pozadia\n"
|
||||
"môžete obrázok pretiahnuť\n"
|
||||
"myšou sem."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
|
@ -375,22 +395,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|||
msgstr "Objekt, ktorý ovládava vlastnosť (normálne prvok)"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Objekt priečinku modulov"
|
||||
msgstr "Dáta objektu editora vlastností"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Callback pr uvoľnení dát objektu editora vlastností"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku"
|
||||
msgstr "Callback volaný pri uvoľnení dát objektu editora vlastností"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -400,6 +418,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosím, overte, že existuje a skúste to znovu. Alebo vyberte iný obrázok pozadia."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -409,11 +430,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neviem, ako otvoriť súbor '%s'.\n"
|
||||
"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosím, vyberte iný obrázok."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre pozadie"
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte obrázok."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -423,6 +447,10 @@ msgid ""
|
|||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n"
|
||||
"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so "
|
||||
"systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, "
|
||||
"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom z GNOME."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
|
@ -554,12 +582,11 @@ msgstr "_Správca okien"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prístupnosť"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
||||
msgstr "Nastavenie prístupnosti"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -1045,121 +1072,93 @@ msgid "Select which font to use"
|
|||
msgstr "Vyberte, ktoré písmo sa má použiť"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Desktop Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Manager Font"
|
||||
msgstr "File transfer protocol"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgid "Font properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Vyberte farbu"
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Font settings only apply to new programs."
|
||||
msgstr "Nastavenia písma sa použijú iba pre nové programy."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the desktop font"
|
||||
msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set to Default"
|
||||
msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Use a custom font."
|
||||
msgstr "Použiť vlastné písmo."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikátory akcelerátorov"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator key"
|
||||
msgstr "Akcelerátor"
|
||||
msgstr "Kláves akcelerátora"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
|
||||
#: libbackground/applier.c:469
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
|
||||
#: libbackground/applier.c:466
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázané"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Stlačte nový akcelerátor"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Neznáma akcia>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte "
|
||||
"úplne nainštalované GTK+."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "_Akcia"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
|
||||
msgid "_Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
msgstr "Klávesová _skratka"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Shortcuts:"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky plochy:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schéma klávesovej _navigácie pre aplikácie:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesovú skratku priradíte kliknutím v stĺpci akcií a stlačením klávesovej "
|
||||
"kombinácie, ktorú chcete priradiť."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keybinding Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:325
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Prístupnosť"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:341
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:343
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
|
@ -1499,14 +1498,6 @@ msgstr "_Hranica:"
|
|||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Myš"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||||
msgstr "Nastaví šetrič"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Šetrič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
|
||||
|
@ -1788,11 +1779,11 @@ msgstr "Použiť shell aj keď nautilus beží."
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:235
|
||||
#: libbackground/applier.c:230
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:236
|
||||
#: libbackground/applier.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
|
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"pre náhľad."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:401
|
||||
#: libbackground/applier.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať \"%s\", vypínam tapetu."
|
||||
|
@ -1843,6 +1834,38 @@ msgstr "Zahrať"
|
|||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File Manager Font"
|
||||
#~ msgstr "File transfer protocol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Font Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Vlastnosti písma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pick a Font"
|
||||
#~ msgstr "Vyberte farbu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select the desktop font"
|
||||
#~ msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Set to Default"
|
||||
#~ msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding"
|
||||
#~ msgstr "Klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding Properties"
|
||||
#~ msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Nastaví šetrič"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Šetrič obrazovky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background colors"
|
||||
#~ msgstr "Farby pozadia"
|
||||
|
||||
|
@ -1864,9 +1887,6 @@ msgstr "Vyberte zvukový súbor"
|
|||
#~ msgid "Use a picture for the background"
|
||||
#~ msgstr "Použiť obrázok pre pozadie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use a custom font."
|
||||
#~ msgstr "Použiť vlastné písmo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Preview"
|
||||
#~ msgstr "Automatický náhľad"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue