Updated Slovak translation.

2002-03-27  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2002-03-27 15:43:09 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 1c1ffb6ab4
commit da9287fb26
2 changed files with 152 additions and 128 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2002-03-26 jacob berkman <jacob@ximian.com> 2002-03-26 jacob berkman <jacob@ximian.com>
* POTFILES.in: remove screensaver .desktop file * POTFILES.in: remove screensaver .desktop file

276
po/sk.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n" "Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-26 14:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-27 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-26 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-27 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,39 +16,36 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
msgid "_Enable keyboard accesibility" msgid "_Enable keyboard accesibility"
msgstr "" msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "" msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenie AccessX zo súboru '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vyberte zvukový súbor" msgstr "Vyberte súbor CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "AccessX" msgid "AccessX"
msgstr "AccessX" msgstr "AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesnice" msgstr "Vlastnosti sprístupnenia klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;" msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Malá&lt;/i&gt;" msgstr "&lt;b&gt;Príklad&lt;/b&gt;"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed" msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "" msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when:" msgid "Beep when:"
msgstr "" msgstr "Pípnuť pri:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "" msgid ""
@ -56,34 +53,37 @@ msgid ""
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " "BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
"key if they happen within a user selectable period of time." "key if they happen within a user selectable period of time."
msgstr "" msgstr ""
"BounceKeys sa hodí ľuďom, ktorým sa trasie ruka pri pustení klávesu. "
"BounceKeys informuje systém, že má ignorovať všetky následné stlačenia "
"ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v nastavenej dobe."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys" msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "" msgstr "Povoliť _pomalé klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys" msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "" msgstr "Povoliť _odrazové klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys" msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "" msgstr "Povoliť klávesy _myši"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys" msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "" msgstr "Povoliť _lepkavé klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys" msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "" msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid "Keyboard Accessibility Configuration" msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
msgstr "" msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "" msgstr "Ma_ximálna rýchlosť kurzoru:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "" msgid ""
@ -91,6 +91,10 @@ msgid ""
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " "device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " "activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
msgstr "" msgstr ""
"MouseKeys sa hodí používateľom StickyKey a každému, kdo nedokáže "
"ovládať myš alebo podobné zariadenie, ale kto ho potrebuje ovládať s "
"presnosťou na bod. Numerická časť klávesnica sa ním zmení na "
"ovládanie myši."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid "" msgid ""
@ -98,10 +102,13 @@ msgid ""
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " "instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." "pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
msgstr "" msgstr ""
"SlowKeys sa hodí používateľom, ktorý omylom stláčajú klávesy. SlowKeys "
"znamenajú, že systém nebude akceptovať stlačenie kláves ak kláves "
"nebol držaný danú dobu."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "" msgstr "Začať _presun po takto dlhom držaní:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "" msgid ""
@ -112,10 +119,15 @@ msgid ""
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " "'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." "it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
msgstr "" msgstr ""
"StickyKeys sa hodí používateľom, ak píšu iba jedným prstom alebo používajú "
"ústa alebo hlavu. StickyKeys umožňujú stlačiť viac kláves naraz ich "
"postupným zadaním. Napríklad ak aplikácia vyžaduje súčasné stlačenie "
"'Ctrl' a 'Tab', používateľ so StickyKey môže stlačiť najprv 'Ctrl', pustiť ho "
"a potom stlačiť 'Tab' a pustiť ho a výsledok bude rovnaký."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "" msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "" msgid ""
@ -123,14 +135,17 @@ msgid ""
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " "the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" "(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
msgstr "" msgstr ""
"ToggleKeys sa hodí slabozrakým používateľom, ktorý majú problémy s "
"videním LED indikátorov na klávesnici. ToggleKeys spôsobí jedno pípnutie "
"pri zapnutí LED (napr. Caps Lock) a dve pípnutia pri jej vypnutí."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep on state change" msgid "_Beep on state change"
msgstr "" msgstr "_Pípnuť pri zmene stavu"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for " msgid "_Disable if unused for "
msgstr "" msgstr "_Zakázať ak nepoužívané po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_General" msgid "_General"
@ -138,11 +153,11 @@ msgstr "_Všeobecné"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Ignore keypresses within :" msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "" msgstr "_Ignorovať stlačenie kláves po dobu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Import CDE AccessX file" msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "" msgstr "_Importovať súbor CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
@ -151,41 +166,43 @@ msgstr "_Klávesnica"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :" msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "" msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid "" msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n" "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously" "two keys pressed simultaneously"
msgstr "" msgstr ""
"_Vypnúť lepivé klávesy ak sú\n"
"naraz stlačené dva klávesy."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted" msgid "key is _accepted"
msgstr "" msgstr "kláves je _akceptovaný"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed" msgid "key is _pressed"
msgstr "" msgstr "kláves je _stlačený"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected" msgid "key is _rejected"
msgstr "" msgstr "kláves je _odmietnutý"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected" msgid "key is re_jected"
msgstr "" msgstr "kláves je _odmietnutý"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "" msgstr "msek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec" msgid "pixels/sec"
msgstr "" msgstr "bodov/sek"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "" msgstr "sekúnd"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background" msgid "Background"
@ -198,29 +215,29 @@ msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
msgid "C_olor" msgid "C_olor"
msgstr "" msgstr "_Farba"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color" msgid "_Left Color"
msgstr "" msgstr "Ľa_vá farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color" msgid "_Right Color"
msgstr "" msgstr "_Pravá farba"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
msgid "_Top Color" msgid "_Top Color"
msgstr "" msgstr "_Horná farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color" msgid "_Bottom Color"
msgstr "" msgstr "_Dolná farba"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper" msgid "_Wallpaper"
msgstr "" msgstr "_Tapeta"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "C_entered" msgid "C_entered"
@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "V _strede"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled" msgid "_Scaled"
msgstr "" msgstr "Š_kálované"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "S_tretched" msgid "S_tretched"
@ -236,12 +253,12 @@ msgstr "_Roztiahnuté"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "" msgstr "_Bez obrázku"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:345 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -257,11 +274,11 @@ msgstr "Vlastnosti pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Border the picture with a:" msgid "Border the picture with a:"
msgstr "" msgstr "Okraj okolo obrázku:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
msgstr "" msgstr "E-Mail"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
@ -273,11 +290,11 @@ msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "" msgstr "Možnosti obrázku:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture:" msgid "Picture:"
msgstr "" msgstr "Obrázok:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Primary Color" msgid "Primary Color"
@ -301,6 +318,9 @@ msgid ""
"into the window to set the \n" "into the window to set the \n"
"background picture." "background picture."
msgstr "" msgstr ""
"Pre nastavenie pozadia\n"
"môžete obrázok pretiahnuť\n"
"myšou sem."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton1" msgid "radiobutton1"
@ -375,22 +395,20 @@ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt, ktorý ovládava vlastnosť (normálne prvok)" msgstr "Objekt, ktorý ovládava vlastnosť (normálne prvok)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Objekt priečinku modulov" msgstr "Dáta objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "" msgstr "Dáta požadované daným editorom vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "" msgstr "Callback pr uvoľnení dát objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
#, fuzzy
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku" msgstr "Callback volaný pri uvoľnení dát objektu editora vlastností"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
#, c-format #, c-format
@ -400,6 +418,9 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture." "picture."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor '%s'.\n"
"\n"
"Prosím, overte, že existuje a skúste to znovu. Alebo vyberte iný obrázok pozadia."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
#, c-format #, c-format
@ -409,11 +430,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please select a different picture instead." "Please select a different picture instead."
msgstr "" msgstr ""
"Neviem, ako otvoriť súbor '%s'.\n"
"Asi je to nepodporovaný formát obrázkov.\n"
"\n"
"Prosím, vyberte iný obrázok."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, fuzzy
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre pozadie" msgstr "Prosím, vyberte obrázok."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid "" msgid ""
@ -423,6 +447,10 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager." "settings manager."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n"
"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so "
"systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, "
"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom z GNOME."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default" msgid "Choose the applications used by default"
@ -554,12 +582,11 @@ msgstr "_Správca okien"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "" msgstr "Prístupnosť"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings" msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia" msgstr "Nastavenie prístupnosti"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -1045,121 +1072,93 @@ msgid "Select which font to use"
msgstr "Vyberte, ktoré písmo sa má použiť" msgstr "Vyberte, ktoré písmo sa má použiť"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgid "Font properties"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Desktop Font"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File Manager Font"
msgstr "File transfer protocol"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Vlastnosti písma" msgstr "Vlastnosti písma"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy msgid "Font settings only apply to new programs."
msgid "Pick a Font" msgstr "Nastavenia písma sa použijú iba pre nové programy."
msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 #: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy msgid "Use a custom font."
msgid "Select the desktop font" msgstr "Použiť vlastné písmo."
msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers" msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory akcelerátorov" msgstr "Modifikátory akcelerátorov"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator key"
msgstr "Akcelerátor" msgstr "Kláves akcelerátora"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
#: libbackground/applier.c:469 #: libbackground/applier.c:466
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané" msgstr "Zakázané"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace" msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Stlačte nový akcelerátor" msgstr "Stlačte nový akcelerátor"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "" msgstr "<Neznáma akcia>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte "
"úplne nainštalované GTK+."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
#, fuzzy
msgid "_Action" msgid "_Action"
msgstr "_Akcia" msgstr "_Akcia"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
#, fuzzy
msgid "_Shortcut" msgid "_Shortcut"
msgstr "Klávesové skratky" msgstr "Klávesová _skratka"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:" msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "Klávesové skratky" msgstr "Klávesové skratky plochy:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Vlastnosti klávesnice" msgstr "Klávesové skratky"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "" msgstr "Schéma klávesovej _navigácie pre aplikácie:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "" msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it." "the key combination you want to associate with it."
msgstr "" msgstr ""
"Klávesovú skratku priradíte kliknutím v stĺpci akcií a stlačením klávesovej "
"kombinácie, ktorú chcete priradiť."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Keybinding" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Klávesové skratky" msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
msgid "Keybinding Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:325
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Prístupnosť" msgstr "_Prístupnosť"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:341 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:343 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
@ -1499,14 +1498,6 @@ msgstr "_Hranica:"
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Myš" msgstr "Myš"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Nastaví šetrič"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME" msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
@ -1788,11 +1779,11 @@ msgstr "Použiť shell aj keď nautilus beží."
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"
#: libbackground/applier.c:235 #: libbackground/applier.c:230
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: libbackground/applier.c:236 #: libbackground/applier.c:231
msgid "" msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview" "for preview"
@ -1800,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW " "Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pre koreňové okno alebo BG_APPLIER_PREVIEW "
"pre náhľad." "pre náhľad."
#: libbackground/applier.c:401 #: libbackground/applier.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nepodarilo sa načítať \"%s\", vypínam tapetu." msgstr "Nepodarilo sa načítať \"%s\", vypínam tapetu."
@ -1843,6 +1834,38 @@ msgstr "Zahrať"
msgid "Select sound file" msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový súbor" msgstr "Vyberte zvukový súbor"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Font"
#~ msgstr "File transfer protocol"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Vlastnosti písma"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vyberte farbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
#~ msgstr "Vyberte tému, ktorú nainštalovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Default"
#~ msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
#~ msgid "Keybinding"
#~ msgstr "Klávesové skratky"
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti klávesových skratiek"
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Nastaví šetrič"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Šetrič obrazovky"
#~ msgid "Background colors" #~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "Farby pozadia" #~ msgstr "Farby pozadia"
@ -1864,9 +1887,6 @@ msgstr "Vyberte zvukový súbor"
#~ msgid "Use a picture for the background" #~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Použiť obrázok pre pozadie" #~ msgstr "Použiť obrázok pre pozadie"
#~ msgid "Use a custom font."
#~ msgstr "Použiť vlastné písmo."
#~ msgid "Auto Preview" #~ msgid "Auto Preview"
#~ msgstr "Automatický náhľad" #~ msgstr "Automatický náhľad"