diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9bef65b4c..627c2332c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated french translation. + 2002-06-19 jacob berkman * POTFILES.in: fixup diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7ce9d975d..aba5ac907 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,30 +4,32 @@ # Fabrice Bellet , 1999. # Thibaut Cousin , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. -# maintainer : Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Mathieu Gauthier-Pilote , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 1.99.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-25 09:37+0200\n" +"Project-Id-Version: control-center 2.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-20 02:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-20 01:58+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: Gnome French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Activer l'accessibilité au clavier" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Il y a eu une erreur en affichant l'aide : %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »" +msgstr "Incapable d'importer les paramètres AccessX à partir du fichier « %s »" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Sélectionnez le fichier CDE AccessX" @@ -41,43 +43,49 @@ msgstr "Clavier" msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Paramètres d'accessibilité au clavier" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "Émettre un bip lorsque la touche de modification est appuyée" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "la touche est re_jetée" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Émettre un bip lorsque:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Activer Slo_w Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Activer _Bounce Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Activer _Mouse Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Activer _Sticky Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Activer _Toggle Keys" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "_Général" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " @@ -89,15 +97,15 @@ msgstr "" "subséquentes s'ils surviennent à l'intérieur d'un délais fixé par " "l'utilisateur." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Configuration de l'accessibilité du clavier (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "Vitesse ma_ximale du pointeur: " +msgstr "Vitesse ma_ximale du pointeur :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -105,108 +113,114 @@ msgstr "" "Ne répondre à l'enfoncement d'une touche que lorsque celle-ci a été tenu " "enfoncée durant une période de temps fixé par l'utilisateur." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "Commencer à bouger après ce lapse de temps : " +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Préférences du clavier" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "Commencer à bouger après ce lapse de temps : " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Temps qu'il faut pour accélerer jusqu'à la vitesse maximale: " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Désactiver si non-utilisé pour" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "_Ignorer l'enfoncement des touches survenues entre : " +msgstr "_Ignorer l'enfoncement des touches survenues entre : " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importer le fichier CDE AccessX" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Clavier" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Divers" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "N'accepter les touches enfoncés qu'après : " +msgstr "_N'accepter les touches enfoncés qu'après : " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" "_Désactiver Sticky Keys lorsque deux touches sont enfoncées simultanément" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "key is _accepted" msgstr "la touche est _acceptée" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _pressed" msgstr "la touche est _enfoncée" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _rejected" msgstr "la touche est _rejetée" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "la touche est re_jetée" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "msecs" msgstr "millisecondes" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "pixels/sec" msgstr "pixels/sec" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "seconds" msgstr "secondes" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" +#, fuzzy +msgid "C_olor:" msgstr "C_ouleurs" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" +#, fuzzy +msgid "_Left Color:" msgstr "Couleur de _gauche" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" +#, fuzzy +msgid "_Right Color:" msgstr "Couleur de _droite" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" +#, fuzzy +msgid "_Top Color:" msgstr "Couleur du _haut" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" +#, fuzzy +msgid "_Bottom Color:" msgstr "Couleur du _bas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 @@ -230,13 +244,14 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Aucune image" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Image" +#, fuzzy +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Sélectionnez un éditeur :" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -249,28 +264,28 @@ msgstr "Préférences de l'arrière-plan" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." -msgstr "" +msgstr "Un aperçu de l'image d'arrière-plan." #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Préférences de l'arrière-plan" +msgstr "Aperçu de l'arrière-plan" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "_Entourer l'image avec :" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Dégradé horizontal" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Choisissez une couleur" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" -msgstr "Options de l'image :" +msgstr "Options de l'image :" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Picture bor_der:" +msgstr "Options de l'image :" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 @@ -316,9 +331,8 @@ msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Configuration des propriétés de l'arrière-plan" +msgstr "Modifie l'arrière-plan du bereau" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 #, fuzzy @@ -329,7 +343,7 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"Impossible de démarrer le gestionnaire de paramètres 'gnome2-settings-" +"Impossible de démarrer le gestionnaire de paramètres 'gnome-settings-" "daemon'.\n" "Sans le gestionnaire de paramètres de GNOME, certains paramètres peuvent ne " "pas être appliqués convenablement. Ceci pourrait être dû à un problème avec " @@ -340,58 +354,58 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Appliquer et quitter" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:339 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Il y a eu une erreur en affichant l'aide : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i de %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Transfert : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "De : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Vers : %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Depuis l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI d'origine en cours de transfert" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Vers l'URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI de destination en cours de transfert" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Fraction complétée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Fraction du transfert actuellement complétée" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Index d'URI en cours" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" @@ -408,12 +422,12 @@ msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Connexion..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Téléchargement..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -442,7 +456,7 @@ msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ensemble de changements GConf à être transmit au client gconf en appuyant " -"sur « Appliquer »" +"sur « Appliquer »" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" @@ -551,30 +565,28 @@ msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "Éditeur personnalisé :" +msgstr "Éditeur _personnalisé" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Navigateur Web _personnalisé :" +msgstr "Navigateur Web _personnalisé :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Terminal _personnalisé :" +msgstr "Terminal _personnalisé :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Navigateur Web _personnalisé :" +msgstr "Navigateur Web _personnalisé :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mmande :" +msgstr "Co_mmande :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Paramètre de la police" +msgstr "Propriétés de l'éditeur personnel" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" @@ -609,9 +621,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Help Browser" -msgstr "Navigateur d'_aide" +msgstr "Navigateur d'aide" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" @@ -626,26 +637,24 @@ msgid "Start in T_erminal" msgstr "Exécuter dans un _terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Te_rminal" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Éditeur de _texte" +msgstr "Éditeur de texte" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Cette application peut ouvrir des _URIs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Cette application peut ouvrir _plusieurs fichiers" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Cette application a besoin d'être exécuté dans un shell" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -654,42 +663,40 @@ msgstr "Répond au contrôle à distance de Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" +"Utiliser cet éditeur pour ouvrir les fichiers texte dans le gestionnaire de " +"fichier" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Navigateur _Web" +msgstr "Navigateur Web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" -msgstr "_Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "_Nom :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "Propriétés du CD" +msgstr "_Propriétés..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Sélectionnez un navigateur d'aide :" +msgstr "_Sélectionnez un navigateur d'aide :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Sélectionnez un terminal :" +msgstr "_Sélectionnez un terminal :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Sélectionnez un navigateur Web :" +msgstr "_Sélectionnez un navigateur Web :" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Sélectionnez un éditeur :" +msgstr "_Sélectionnez un éditeur :" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 @@ -892,25 +899,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Code source" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:660 msgid "Images" msgstr "Images" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:662 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:226 msgid "Description" msgstr "Description" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:233 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -1027,30 +1034,30 @@ msgstr "Nom du _protocole" msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Éditer la catégorie du fichier" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel qui contient les données de catégorie" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "Info. de la catégorie MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Structure comprenant l'information de la catégorie MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 @@ -1091,30 +1098,27 @@ msgstr "Ajouter un type de fichier" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:802 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Type MIME invalide. Veuillez entrer un type de MIME valide, ou bien laisser " -"le champs vierge et un type sera généré pour vous." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Il existe déjà un type MIME ayant le même nom." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:810 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:875 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:880 msgid "Choose a file category" msgstr "Choisisser une catégorie de fichier" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666 msgid "Misc" -msgstr "_Divers" +msgstr "Divers" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 @@ -1202,27 +1206,24 @@ msgid "Font" msgstr "Police" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Préférences du son" +msgstr "Préférences des polices" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "Règle le comportement des applications GNOME" +msgstr "Défini la police des applications" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Définit la police pour les icônes du bureau" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" -msgstr "" +msgstr "Police standard des _applications :" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Raccourcis du bureau : " +msgstr "Police du _bureau :" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 @@ -1257,12 +1258,11 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bureau" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "_Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Gestion des fenêtres" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format @@ -1278,14 +1278,12 @@ msgstr "" "installation de GT+ est vraisemblablement incomplète." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Actions" +msgstr "Action" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "_Raccourci" +msgstr "Raccourci" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." @@ -1309,20 +1307,19 @@ msgstr "" "Raccourci et appuyez sur les touches de la combinaison que vous avez choisi." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Raccourcis du bureau : " +msgstr "Raccourcis du _bureau :" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Associer des raccourcis-clavier avec des actions de panneau" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilité" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1333,26 +1330,25 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" -msgstr "" +msgstr "rapide" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" -msgstr "" +msgstr "bruyant" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "silencieux" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" -msgstr "" +msgstr "lent" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Le _curseur clignote dans les champs de texte" @@ -1369,9 +1365,8 @@ msgid "Keyboard Bell" msgstr "Clique du clavier" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Configuration des propriétés du clavier" +msgstr "Préférences du clavier" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" @@ -1403,7 +1398,7 @@ msgstr "Taux de répétition" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Vitesse de _répétition :" +msgstr "Vitesse de _répétition :" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." @@ -1432,14 +1427,12 @@ msgstr "" "du bip traditionnel." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Very Fast" msgstr "Très rapide" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Courte" +msgstr "Trés court" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" @@ -1454,19 +1447,19 @@ msgstr "_Accessibilité..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" -msgstr "Vitesse de _clignotement :" +msgstr "Vitesse de _clignotement :" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" -msgstr "Cloche du clavier personnalisée : " +msgstr "Cloche du clavier personnalisée : " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "_Délai avant répétition :" +msgstr "_Délai avant répétition :" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" -msgstr "_Volume :" +msgstr "_Volume :" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1553,27 +1546,27 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rapide" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Élevée" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Lent" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Petit" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" @@ -1584,18 +1577,16 @@ msgstr "" "a été enfoncée puis relâchée." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "_Boutons" +msgstr "Boutons" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "Thème de curseur" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "C_urseurs" +msgstr "Curseurs" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" @@ -1623,18 +1614,16 @@ msgstr "" "située à droite pour tester." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "_Mouvement" +msgstr "Mouvement" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientation de la souris" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Préférences du son" +msgstr "Préférences de la souris" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1652,11 +1641,11 @@ msgstr "Vitesse" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Accélération :" +msgstr "_Accélération :" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "_Délai (sec) :" +msgstr "_Délai (sec) :" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" @@ -1664,7 +1653,7 @@ msgstr "Souris pour _gaucher" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilité :" +msgstr "_Sensibilité :" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" @@ -1673,7 +1662,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" -msgstr "_Réactivité :" +msgstr "_Réactivité :" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1698,11 +1687,11 @@ msgstr "Réglages du proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort :" +msgstr "P_ort :" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "Mot de _passe :" +msgstr "Mot de _passe :" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" @@ -1710,11 +1699,11 @@ msgstr "Le Pro_xy nécessite un identifiant et un mot de passe" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "_Identifiant :" +msgstr "_Identifiant :" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "_Location:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "_Emplacement :" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" @@ -1796,31 +1785,27 @@ msgstr "Deux" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgstr "Modifie l'apparence des boutons, ascenseurs, etc" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Thème GTK+" +msgstr "Thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Préférences du réseau" +msgstr "Préférences du thème Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "Installer un nouveau thème..." +msgstr "Installer un nouveau thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Installed Themes" -msgstr "Installer un nouveau thème..." +msgstr "Thèmes installés" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "" +msgstr "Liste des thèmes GTK+ disponibles" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." @@ -1828,21 +1813,19 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" -msgstr "" +msgstr "_Va au répertoire du thème" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Installer" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Install new theme..." -msgstr "Installer un nouveau thème..." +msgstr "_Installer un nouveau thème..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "_Emplacement du nouveau thème :" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" @@ -1870,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Seulement des icônes" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" @@ -1901,9 +1884,8 @@ msgid "Menu Item 5" msgstr "Élément de menu 5" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "Les éléments des menus ont des _icônes" +msgstr "Les éléments des menus peuvent avoir des _icônes" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" @@ -1919,7 +1901,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Texte devant les icônes" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" @@ -1934,26 +1916,24 @@ msgid "Save File" msgstr "Sauvegarder le fichier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Sélectionnez un thème à installer" +msgstr "Sélectionnez le style de barre d'outils." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Texte sous les icônes" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Seulement du texte" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Paramètres des barres d'outiles et des menus" +msgstr "Préférences des barres d'outils et des menus" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" @@ -1965,50 +1945,45 @@ msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "Les _barres d'outils ont : " +msgstr "Les _barres d'outils ont : " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Préférences du son" +msgstr "Préférences des fenêtres" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" -msgstr "" +msgstr "Appliquer maintenant" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Titlebar Font" -msgstr "Protocole de transfert de fichier FTP" +msgstr "Police de la barre de titre" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apparence de la bordure de la fenêtre" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Window Manager:" -msgstr "_Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Gestionnaire de fenêtres :" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Properties" -msgstr "Paramètre de la police" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "window4" +msgstr "Fenêtres" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centre de contrôle GNOME : %s" +msgstr "Centre de contrôle GNOME : %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2026,22 +2001,27 @@ msgstr "Répertoire d'objet capplet" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Répertoire de capplets que cette vue présente" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "" +"Mainteneur :\n" +"Christophe Merlet \n" +"\n" +"Contributeur :\n" +"Mathieu Gauthier-Pilote " -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centre de contrôle GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Gestionnaire des propriétés du bureau." -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Centre de contrôle GNOME : %s" +msgstr "Centre de contrôle GNOME : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2056,9 +2036,8 @@ msgid "_About..." msgstr "À _propos..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "_Choisir..." +msgstr "_Contenus..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" @@ -2222,7 +2201,7 @@ msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" -"wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le\n" +"wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le\n" "gestionnaire de fenêtres.\n" "\tUn autre gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution et ne peux " "pas être terminé\n" @@ -2233,9 +2212,9 @@ msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" -"wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le gestionnaire de " +"wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le gestionnaire de " "fenêtres.\n" -"\t« %s » a pas démarré\n" +"\t« %s » a pas démarré\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 msgid "Previous window manager did not die\n" @@ -2247,8 +2226,8 @@ msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" -"N'a pas pu démarrer « %s ».\n" -"Retourne au gestionnaire de fenêtres prédédent « %s »\n" +"N'a pas pu démarrer « %s ».\n" +"Retourne au gestionnaire de fenêtres prédédent « %s »\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 msgid "" @@ -2259,13 +2238,38 @@ msgid "" msgstr "" "N'a pas pu démarrer le gestionnaire de fenêtres précédent.\n" "Démarrez un gestionnaire de fenêtres manuellement.\n" -"Vous pouvez le faire en sélectionnant « Exécuter... »\n" +"Vous pouvez le faire en sélectionnant « Exécuter... »\n" "dans le menu GNOME\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" msgstr "Valider" +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" +#~ msgstr "_Activer l'accessibilité au clavier" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Clavier" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Divers" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Image" + +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "_Entourer l'image avec :" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Type MIME invalide. Veuillez entrer un type de MIME valide, ou bien " +#~ "laisser le champs vierge et un type sera généré pour vous." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Il existe déjà un type MIME ayant le même nom." + #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "Addresse électronique" @@ -2303,7 +2307,7 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "Sélectionnez une icône..." #~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Type MIME : " +#~ msgstr "Type MIME : " #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" @@ -2312,16 +2316,16 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "Enlever" #~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Première expression régulière : " +#~ msgstr "Première expression régulière : " #~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "Seconde expression régulière : " +#~ msgstr "Seconde expression régulière : " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Actions sur les types MIME" #~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Exemple : emacs %f" +#~ msgstr "Exemple : emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ouvrir" @@ -2358,10 +2362,10 @@ msgstr "Valider" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" -#~ "Veuillez écrire votre type MIME sous la forme :\n" +#~ "Veuillez écrire votre type MIME sous la forme :\n" #~ "CATEGORIE/TYPE\n" #~ "\n" -#~ "Par exemple :\n" +#~ "Par exemple :\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" @@ -2422,17 +2426,17 @@ msgstr "Valider" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Ajouter un nouveau type MIME\n" -#~ "Par exemple : image/tiff; text/x-scheme" +#~ "Par exemple : image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Tapez les extensions de fichier pour ce type MIME.\n" -#~ "Par exemple : .html, .htm" +#~ "Par exemple : .html, .htm" #~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extension :" +#~ msgstr "Extension :" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Expressions régulières" @@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "Gestionnaires d'URL" #~ msgid "handler:" -#~ msgstr "gestionnaire :" +#~ msgstr "gestionnaire :" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" @@ -2509,11 +2513,11 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "" #~ "Votre gestionnaire de fenêtres courant a changé. Pour que le\n" #~ "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n" -#~ "Cela peut être fait immédiatement en sélectionnant « Enregistrer la\n" -#~ "session maintenant » ci-dessous; vous pouvez aussi enregistrer votre\n" +#~ "Cela peut être fait immédiatement en sélectionnant « Enregistrer la\n" +#~ "session maintenant » ci-dessous; vous pouvez aussi enregistrer votre\n" #~ "session plus tard. Ceci peut être fait en sélectionnant\n" -#~ "« Enregistrer la session actuelle » dans la rubrique du menu principal\n" -#~ "ou alors en activant « Enregistrer la session actuelle » en vous\n" +#~ "« Enregistrer la session actuelle » dans la rubrique du menu principal\n" +#~ "ou alors en activant « Enregistrer la session actuelle » en vous\n" #~ "deconnectant.\n" #~ msgid "Save Session Later" @@ -2531,9 +2535,9 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "" #~ "Votre gestionnaire de fenêtres a été changé. Pour que le\n" #~ "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n" -#~ "Cela peut être fait en sélectionnant « Enregistrer la session courante »\n" -#~ "sous l'entrée « Paramétres » du menu principal ou en activant\n" -#~ "l'option « Enregistrer la configuration actuelle » à la fin de votre " +#~ "Cela peut être fait en sélectionnant « Enregistrer la session courante »\n" +#~ "sous l'entrée « Paramétres » du menu principal ou en activant\n" +#~ "l'option « Enregistrer la configuration actuelle » à la fin de votre " #~ "session.\n" #~ msgid "Add New Window Manager" @@ -2543,13 +2547,13 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom :" +#~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Commande :" +#~ msgstr "Commande :" #~ msgid "Configuration Command:" -#~ msgstr "Commande de configuration :" +#~ msgstr "Commande de configuration :" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est géré par la session" @@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "Valider" #~ msgstr "Là où les place le gestionnaire de fenêtre" #~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Ne peut charger le pixbuf « %s » ; désactivation du papier peint." +#~ msgstr "Ne peut charger le pixbuf « %s » ; désactivation du papier peint." #, fuzzy #~ msgid "Themes"