Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2005-09-03 19:58:14 +00:00
parent e2dae0fd18
commit db7cd0f79d
3 changed files with 172 additions and 108 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated.
2005-09-02 Marcel Telka <marcel@telka.sk> 2005-09-02 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Fixed typo (thanks to Sergej Chodarev). * sk.po: Fixed typo (thanks to Sergej Chodarev).

138
po/sr.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,22 +65,30 @@ msgstr "Избор слике"
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Без слике" msgstr "Без слике"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Дошло је до грешке у покушају прибављања података адресара\n"
"Послужитељ података Еволуције не прихвата дати протокол"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Не могу да отворим именик" msgstr "Не могу да отворим именик"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Непознати ИБ корисника — можда је база корисника оштећена" msgstr "Непознати ИБ корисника — можда је база корисника оштећена"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Стара лозинка је нетачна, молим унесите је поново" msgstr "Стара лозинка је нетачна, молим унесите је поново"
@ -101,16 +109,33 @@ msgstr "Не могу да покренем позадински процес"
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Догодила се неочекивана грешка" msgstr "Догодила се неочекивана грешка"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
msgid "Password is too short"
msgstr "Лозинка је прекратка"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
msgid "Password is too simple"
msgstr "Лозинка је сувише једноставна"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Стара и нова лозинка су исте"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "Укуцајте лоѕинке." msgstr "Укуцајте лоѕинке."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Поново укуцајте лозинке, неисправне су." msgstr "Поново укуцајте лозинке, неисправне су."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
msgid "Click the Change Password button to change the password." msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Кликните на дугме Промени лозинку да измените лозинку." msgstr "Кликните на дугме Промени лозинку да измените лозинку."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -636,7 +661,7 @@ msgstr "пиксела у секунди"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:878
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
@ -675,50 +700,50 @@ msgstr "_Додај"
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:" msgstr "_Стил:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Центрирано" msgstr "Центрирано"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Испуни екран" msgstr "Испуни екран"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Сразмерно" msgstr "Сразмерно"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Поплочано" msgstr "Поплочано"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Пуна боја" msgstr "Пуна боја"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Водоравно нијансирано" msgstr "Водоравно нијансирано"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Усправно нијансирано" msgstr "Усправно нијансирано"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Додај позадину" msgstr "Додај позадину"
@ -760,7 +785,7 @@ msgstr "Само примени поставке и изађи"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1014
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Поврати и ускладишти почетна подешавања" msgstr "Поврати и ускладишти почетна подешавања"
@ -1742,55 +1767,55 @@ msgstr "Подесите вашу тастатуру"
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Непознат курсор" msgstr "Непознат курсор"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "Основни курзор" msgstr "Основни курзор"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Основни курзор — текући" msgstr "Основни курзор — текући"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Основни курзор који долази са Иксом" msgstr "Основни курзор који долази са Иксом"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "Бели курзор" msgstr "Бели курзор"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Бели курзор — текући" msgstr "Бели курзор — текући"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "The default cursor inverted" msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Основни курзор обрнутих боја" msgstr "Основни курзор обрнутих боја"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "Велики курзор" msgstr "Велики курзор"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Велики курзор — текући" msgstr "Велики курзор — текући"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Већа варијанта нормалног курзора" msgstr "Већа варијанта нормалног курзора"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Велики бели курзор — текући" msgstr "Велики бели курзор — текући"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "Велики бели курзор" msgstr "Велики бели курзор"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Већа варијанта белог курсора<" msgstr "Већа варијанта белог курсора<"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:968
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Изглед курзора" msgstr "Изглед курзора"
@ -3077,7 +3102,9 @@ msgstr "Опције тастатуре"
msgid "" msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)" "(deprecated)"
msgstr "Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена од стране система (застарело)" msgstr ""
"Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена од стране система "
"(застарело)"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@ -3104,7 +3131,10 @@ msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена (из подешавања система) Овај кључ је застарео почевши од Гнома 2.12, избаците поставке модела, распореда и опција да бисте добили подразумевано подешавање система." msgstr ""
"Подешавања тастатуре у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена (из подешавања "
"система) Овај кључ је застарео почевши од Гнома 2.12, избаците поставке "
"модела, распореда и опција да бисте добили подразумевано подешавање система."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3201,37 +3231,37 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "" msgstr ""
"Ајшо, лепото и чежњо, за љубав срца мога дођи у Хаџиће на кафу. 0123456789" "Ајшо, лепото и чежњо, за љубав срца мога дођи у Хаџиће на кафу. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Име:" msgstr "Име:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Стил:" msgstr "Стил:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тип:" msgstr "Тип:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Величина:" msgstr "Величина:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Верзија:" msgstr "Верзија:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:" msgstr "Ауторска права:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "употреба: %s датотека словног лика\n" msgstr "употреба: %s датотека словног лика\n"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 21:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,22 +65,30 @@ msgstr "Izbor slike"
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Bez slike" msgstr "Bez slike"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n"
"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ne mogu da otvorim imenik" msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena" msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo" msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo"
@ -101,16 +109,33 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška" msgstr "Dogodila se neočekivana greška"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
msgid "Password is too short"
msgstr "Lozinka je prekratka"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
msgid "Password is too simple"
msgstr "Lozinka je suviše jednostavna"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "Ukucajte loѕinke." msgstr "Ukucajte loѕinke."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Ponovo ukucajte lozinke, neispravne su." msgstr "Ponovo ukucajte lozinke, neispravne su."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
msgid "Click the Change Password button to change the password." msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Kliknite na dugme Promeni lozinku da izmenite lozinku." msgstr "Kliknite na dugme Promeni lozinku da izmenite lozinku."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -636,7 +661,7 @@ msgstr "piksela u sekundi"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:878
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
@ -675,50 +700,50 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:" msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s" msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Centrirano" msgstr "Centrirano"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Ispuni ekran" msgstr "Ispuni ekran"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Srazmerno" msgstr "Srazmerno"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Popločano" msgstr "Popločano"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Puna boja" msgstr "Puna boja"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodoravno nijansirano" msgstr "Vodoravno nijansirano"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Uspravno nijansirano" msgstr "Uspravno nijansirano"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodaj pozadinu" msgstr "Dodaj pozadinu"
@ -760,7 +785,7 @@ msgstr "Samo primeni postavke i izađi"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1014
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja" msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja"
@ -1742,55 +1767,55 @@ msgstr "Podesite vašu tastaturu"
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Nepoznat kursor" msgstr "Nepoznat kursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "Osnovni kurzor" msgstr "Osnovni kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Osnovni kurzor — tekući" msgstr "Osnovni kurzor — tekući"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom" msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "Beli kurzor" msgstr "Beli kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Beli kurzor — tekući" msgstr "Beli kurzor — tekući"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "The default cursor inverted" msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja" msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "Veliki kurzor" msgstr "Veliki kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Veliki kurzor — tekući" msgstr "Veliki kurzor — tekući"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora" msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Veliki beli kurzor — tekući" msgstr "Veliki beli kurzor — tekući"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "Veliki beli kurzor" msgstr "Veliki beli kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Veća varijanta belog kursora<" msgstr "Veća varijanta belog kursora<"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:968
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Izgled kurzora" msgstr "Izgled kurzora"
@ -3077,7 +3102,9 @@ msgstr "Opcije tastature"
msgid "" msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)" "(deprecated)"
msgstr "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema (zastarelo)" msgstr ""
"Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
"(zastarelo)"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@ -3104,7 +3131,10 @@ msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje sistema." msgstr ""
"Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja "
"sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
"modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje sistema."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3201,37 +3231,37 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "" msgstr ""
"Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789" "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Ime:" msgstr "Ime:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Stil:" msgstr "Stil:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tip:" msgstr "Tip:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veličina:" msgstr "Veličina:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verzija:" msgstr "Verzija:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:" msgstr "Autorska prava:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n" msgstr "upotreba: %s datoteka slovnog lika\n"