From dc7ded297bbd14e18e6b323abeb8fdb50677ff11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Mon, 19 Sep 2011 20:37:15 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 301 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 97b667bc4..4857c9f1c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 12:09+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-19 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Ubuntu German Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,29 +98,29 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf" msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184 msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilderordner" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Farben und Farbeverläufe" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -331,47 +331,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Einstellungen für Datum und Zeit" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Hinweis: Kann Optionen der Auflösung einschränken" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation:" msgstr "R_otation:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Kopfüber" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "Bildschirme er_kennen" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "Bildschirme _spiegeln" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Resolution:" msgstr "_Auflösung:" @@ -388,15 +369,19 @@ msgstr "Bildschirme" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 msgid "Counterclockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Grad" @@ -406,56 +391,57 @@ msgstr "180 Grad" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 msgid "Mirror Displays" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " "ihn, um ihn neu zu platzieren." # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" # Vermutlich strftime -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht " "angefordert werden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 msgid "Could not detect displays" msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" @@ -529,20 +515,20 @@ msgstr "Vorgabe-Anwendungen" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Install Updates" msgstr "Aktualisierungen installieren" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 msgid "Checking for Updates" msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" @@ -705,7 +691,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "System" msgstr "System" @@ -898,7 +884,7 @@ msgstr "Belegungseinstellungen" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Lang" @@ -917,7 +903,7 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Short" msgstr "Kurz" @@ -938,10 +924,11 @@ msgid "" "Backspace to clear." msgstr "" "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " -"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." +"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " +"löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" @@ -1403,8 +1390,8 @@ msgstr "Geräte werden ermittelt …" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, " -"ipp-client and samba-client enabled on firewall." +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" "FirewallD wird nicht ausgeführt. Für die Erkennung von Netzwerkdruckern " "müssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall " @@ -1464,8 +1451,9 @@ msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" msgid "Allowed users" msgstr "Erlaubte Benutzer" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 ../panels/network/cc-network-panel.c:1858 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" @@ -1556,7 +1544,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows" msgstr "Verschiedene Anordnungen für einzelne Fenster erlauben" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 msgid "Copy Settings..." msgstr "Einstellungen kopieren …" @@ -1568,60 +1556,61 @@ msgstr "Währung" msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Display language:" msgstr "Anzeigesprache:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Formats" msgstr "Formate" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Input source:" msgstr "Eingabequelle:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "Install languages..." msgstr "Sprachen installieren …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Layouts" msgstr "Belegungen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Measurement" msgstr "Maßeinheiten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "New windows use the default layout" msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 msgid "New windows use the previous window's layout" msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "Region und Sprache" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1629,65 +1618,65 @@ msgstr "" "Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n" "durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" -"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung " -"wirksam)" +"Wählen Sie eine Anzeigensprache (Änderungen werden mit der nächsten " +"Anmeldung wirksam)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgstr "" "Wählen Sie eine Region (Änderungen werden mit der nächsten Anmeldung wirksam)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System settings" msgstr "Systemeinstellungen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings. You may change the system settings to match " "yours." msgstr "" -"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die " -"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " +"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " +"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie können die " "Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "Times" msgstr "Zeiten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "Use the same layout for all windows" msgstr "Gleiche Anordnung für alle Fenster verwenden" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Your settings" msgstr "Ihre Einstellungen" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 msgid "_Options..." msgstr "_Optionen …" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 msgid "" "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " "Region and Language settings." msgstr "" -"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die " -"Regions- und Spracheinstellungen des Systems." +"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden " +"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 msgid "Copy Settings" msgstr "Einstellungen kopieren" @@ -1777,7 +1766,7 @@ msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Small" msgstr "Klein" @@ -1787,7 +1776,8 @@ msgstr "_Schwellenwert:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." +msgstr "" +"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszuführen." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" @@ -1836,7 +1826,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1847,112 +1837,112 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dies wird für unsichere öffentliche Netzwerke nicht empfohlen." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Weitere …" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 msgid "Hotspot" msgstr "HotSpot" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Create _Hotspot" msgstr "_Hotspot erstellen" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot_Spot anhalten" @@ -2262,37 +2252,37 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Battery charging" msgstr "Akku wird geladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 msgid "Battery discharging" msgstr "Akku entlädt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "UPS charging" msgstr "USV wird geladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "UPS discharging" msgstr "USV wird entladen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s bis vollständig geladen (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s bis vollständig entladen (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% geladen" @@ -2318,30 +2308,34 @@ msgid "Ask me" msgstr "Nachfragen" #: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC _power:" -msgstr "Im _Netzbetrieb:" - #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On _battery power:" -msgstr "Im _Akkubetrieb:" +msgid "On battery power" +msgstr "Im Akkubetrieb" #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend when inactive for:" +msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv für:" + #: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When plugged in" +msgstr "Wenn angeschlossen" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:" @@ -2380,8 +2374,8 @@ msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC-Farbprofildatei wählen" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" +msgid "_Import" +msgstr "_Importieren" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 @@ -2394,22 +2388,23 @@ msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790 ../panels/color/cc-color-panel.c:814 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -2418,40 +2413,40 @@ msgstr "" "angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Das Messgerät unterstützt die Profilierung von Druckern nicht." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Der Gerätetyp wird im Moment nicht unterstützt" #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Cannot remove automatically added profile" msgstr "Automatisch hinzugefügtes Profil kann nicht entfernt werden" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 #, c-format msgid "%i year" msgid_plural "%i years" msgstr[0] "%i Jahr" msgstr[1] "%i Jahre" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 #, c-format msgid "%i month" msgid_plural "%i months" msgstr[0] "%i Monat" msgstr[1] "%i Monate" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 #, c-format msgid "%i week" msgid_plural "%i weeks" @@ -2459,40 +2454,40 @@ msgstr[0] "%i Woche" msgstr[1] "%i Wochen" #. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 #, c-format msgid "Less than 1 week" msgstr "Weniger als 1 Woche" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-Grau" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 msgid "Uncalibrated" msgstr "Unkalibriert" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 msgid "This device is not color managed." msgstr "Das Gerät steht nicht unter Farbverwaltung." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgstr "Das Gerät verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 msgid "" "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "correction." @@ -2500,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Das Profil des Geräts ist für eine auf den gesamten Bildschirm bezogene " "Farbkorrektur ungeeignet." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgstr "" "Das Gerät verwendet ein altes Profil und ist möglicherweise nicht mehr " @@ -2508,36 +2503,36 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 msgid "Not specified" msgstr "Nicht angegeben" #. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 msgid "No devices supporting color management detected" msgstr "Es wurden keine Geräte gefunden, die Farbverwaltung unterstützen" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 msgctxt "Device kind" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 msgctxt "Device kind" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 msgctxt "Device kind" msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 msgctxt "Device kind" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 msgctxt "Device kind" msgid "Webcam" msgstr "Webcam" @@ -2870,7 +2865,8 @@ msgstr "Anwendungen" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." +msgstr "" +"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2943,8 +2939,8 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "" -"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" -"Headset;" +"Karte;Mikrofon;Sound;Lautstärke;Lautstärkeregler;Ausblenden;Balance;" +"Bluetooth;Headset;" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change sound volume and sound events" @@ -2979,8 +2975,8 @@ msgstr "Glas" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 msgid "No shortcut set" msgstr "Kein Tastenkürzel zugewiesen" @@ -3219,190 +3215,207 @@ msgstr "Ignoriert schnelle doppelte Tastenanschläge" msgid "Increase size:" msgstr "Vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Larger" -msgstr "Größer" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Maustasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "On screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "OnBoard" msgstr "AufBildschirm" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Options..." msgstr "Optionen …" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Zeigen und Klicken" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" +msgstr "" +"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Screen Reader" msgstr "Bildschirmleser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen keyboard" msgstr "Bildschirmtastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Seeing" msgstr "Sehen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulierter Kontextklick" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Slow Keys" msgstr "Tastenverzögerung" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige Tasten" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Erkennt eine Abfolge von Zusatztasten als Tastenkombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Kontextklick durch Gedrückthalten der primären Maustaste auslösen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Turn on or off:" msgstr "An- oder abschalten:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Type here to test settings" msgstr "Hier tippen, um Einstellungen zu überprüfen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Typing Assistant" msgstr "Texteingabeassistent" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Eine visuelle Anzeige auslösen, wenn ein Warnklang abgespielt wird" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Video Mouse" msgstr "Video-Maus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle Alarme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Zoom in:" msgstr "Ansicht vergrößern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom out:" msgstr "Ansicht verkleinern:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Tastatureinstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "_Mouse Settings" msgstr "_Maus-Einstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Klangeinstellungen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "_Test flash" msgstr "Blinken _testen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "_Text size:" msgstr "_Textgröße:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen mit der Tastatur ak_tivieren" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "akzeptiert" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" #. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "rejected" msgstr "abgewiesen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Hoch, invertiert" # Mausempfindlichkeit -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" @@ -3441,7 +3454,8 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" +msgstr "" +"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format @@ -3514,8 +3528,8 @@ msgstr "Erledigt!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" @@ -3523,20 +3537,20 @@ msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem Gerät »%s« nicht gestartet werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Es konnte auf kein Lesegerät für Fingerabdrücke zugegriffen werden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" @@ -3546,24 +3560,24 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using " -"the '%s' device." +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "" "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 msgid "Selecting finger" msgstr "Finger wird ausgewählt" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke werden registriert" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -4038,9 +4052,10 @@ msgstr "Kalibrierung …" msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Druckschwelle des Radiergummis" +# Gemeint ist vermutlich ein Eingabestift eines Tabletts #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "Firm" -msgstr "" +msgstr "Hart" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "Forward" @@ -4051,70 +4066,75 @@ msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klick der linken Maustaste" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Lower Button" -msgstr "" +msgid "Left-Handed Orientation:" +msgstr "Linkshändige Ausrichtung:" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Lower Button" +msgstr "Unterer Knopf" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klick der mittleren Maustaste" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klick der rechten Maustaste" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Scroll Left" msgstr "Links rollen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechts rollen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Soft" msgstr "Weich" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 msgid "Stylus" msgstr "Stylus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablett (absolut)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablett-Einstellungen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "" - +# tip pressure - Spitzendruck #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 -msgid "Top Button" -msgstr "" +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Druckschwelle der Spitze" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +msgid "Top Button" +msgstr "Oberer Knopf" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativ)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mausverfolgungsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-Tabletts" @@ -4128,8 +4148,8 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablett;Wacom;Stylus;Radiergummi;Maus;" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom Grafiktablett" #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" @@ -4175,6 +4195,24 @@ msgstr "Kontrollzentrum" msgid "_All Settings" msgstr "_Alle Einstellungen" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Kopfüber" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "Im _Netzbetrieb:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen:" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + #~ msgid "24-_Hour Time" #~ msgstr "24-Stunden U_hrzeit"