diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c4a3d7149..68367127c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-22 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2003-07-21 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index fbf5bbfe2..6b404fd27 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,10 +1,6 @@ +# translation of el.po to Greek # control-center Greek translations. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Spiros Papadimitriou , 2000. -# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. -# Nikos Charonitakis , 2002. -# Τα πάντα ρει , 2002. -# Kostas Papadimas , 2002,2003. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # # Note: Some items are unfinished and there are a few # (linguistic) improvements necessary. Please see comments @@ -23,76 +19,77 @@ # kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x # kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update. # kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update. +# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update. +# Spiros Papadimitriou , 2000. +# Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. +# Nikos Charonitakis , 2002. +# Τα πάντα ρει , 2002. +# Kostas Papadimas , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.2.92\n" +"Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-29 19:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-22 18:21+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές Legacy " +msgstr "Εφαρμογές" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Support" -msgstr "Ταχύτητα" +msgstr "Υποστήριξη" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" -"Σημείωση: Οι αλλαγές σε αυτή την ρύθμιση θα " -"πραγματοποιηθούν στη επόμενη είσοδο σας." +"Σημείωση: Οι αλλαγές σε αυτή την ρύθμιση θα " +"πραγματοποιηθούν στη επόμενη είσοδο σας." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων" +msgstr "Προτιμήσεις βοηθητικής τεχνολογίας" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο και απο_σύνδεση" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη αυτών των βοηθητικών τεχνολογιών σε κάθε είσοδο σας:" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgstr "_Μεγενθυτής" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολόγιο ο_θόνης" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Screenreader" -msgstr "Οθόνη" +msgstr "Ανα_γνώστης οθόνης" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη βοηθητικής τεχνολογίας" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά την είσοδο" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format @@ -578,8 +575,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ορισμός αλλαγής" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf " "κατα την εφαρμογή" @@ -589,8 +585,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Μετατροπή σε γραφικό συστατικό" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο " "γραφικό συστατικό" @@ -600,8 +595,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό " "συστατικό στο GConf" @@ -694,9 +688,8 @@ msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "Παραμετροποιήσιμος από το Χρήστη Περιηγητής Βοήθειας:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "Παραμετροποιήσιμος από το Χρήστη Περιηγητής Βοήθειας:" +msgstr "Προσαρμοσμένη εφαρμογή αλληλογραφίας:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Terminal:" @@ -719,9 +712,8 @@ msgid "Default Help Browser" msgstr "Εξ ορισμού Φυλλομετρητής Βοήθειας" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Εξ ορισμού διαχειριστής παραθύρων" +msgstr "Εξ ορισμού εφαρμογή αλληλογραφίας:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Terminal" @@ -757,7 +749,7 @@ msgstr "Φυλλομετρητής Βοήθειας" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "" @@ -824,9 +816,8 @@ msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Βοήθειας:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Βοήθειας:" +msgstr "_Επιλογή εφαρμογής αλληλογραφίας:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 msgid "_Select a Terminal:" @@ -891,8 +882,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά εστίασης" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" -"Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" +msgstr "Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -1165,8 +1155,7 @@ msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" +msgstr "Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1545,8 +1534,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "" @@ -1598,25 +1586,22 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by " "daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Δρομέας Αναβοσβήνει" +msgstr "Δρομέας Αναβοσβήνει" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ενεργοποίηση Πλήκτρων Επα_νάληψης" +msgstr "Πλήκτρα Επανάληψης" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "" +msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείματος πληκτρολόγησης" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Fast" @@ -1636,18 +1621,17 @@ msgstr "Αργό" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμάτων" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια του διαλείματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείματος" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" @@ -1660,11 +1644,12 @@ msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" +"Κλειδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του συνδρόμου " +"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Typing Break" -msgstr "Περιοχή δοκιμής" +msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "_Accessibility..." @@ -1672,16 +1657,15 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Break interval lasts" -msgstr "" +msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Αναβόσβήνεθ σε πεδία και κουτιά κειμένου" +msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Delay:" @@ -1693,11 +1677,11 @@ msgstr "Τα_χύτητα:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Work interval lasts" -msgstr "" +msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "λεπτά" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" @@ -1966,11 +1950,11 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχ #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου _παραθύρου" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Αναβόσβημα ό_λης της οθόνης" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -1986,11 +1970,11 @@ msgstr "Προτιμήσεις Ήχου" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "Κουδούνι συστήματος" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" +msgstr "_Κτύπημα ενός ηχηρού κουδουνιού" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" @@ -1998,7 +1982,7 @@ msgstr "_Ήχοι για συμβάντα" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "Ο_πτική ανάδραση:" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" @@ -2075,8 +2059,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" -"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." +msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 msgid "" @@ -2119,8 +2102,7 @@ msgstr "_Τοποθεσία" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "" -"Αποθήκευση θέματος στον δίσκο" +msgstr "Αποθήκευση θέματος στον δίσκο" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2140,8 +2122,7 @@ msgstr "Εικονίδια" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο" +msgstr "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 @@ -2166,8 +2147,7 @@ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a background:" @@ -2226,8 +2206,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "" -"Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη με αυτές τς ρυθμίσεις" +msgstr "Προεπισκόπηση για το πώς θα δείχνει η εργαλειοθήκη με αυτές τς ρυθμίσεις" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "C_ut" @@ -2503,7 +2482,7 @@ msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" +msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο κλειδί '%d'." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317 #, c-format @@ -2551,12 +2530,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχι #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe." #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" @@ -2635,8 +2613,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" -"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" +msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2647,8 +2624,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Δίπλωση πάνω" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " "συγχρονισμένοι" @@ -2659,8 +2635,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" +msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -2691,8 +2666,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Σειρά RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε " "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα" @@ -2732,80 +2706,77 @@ msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:260 msgid "Postpone break" -msgstr "" +msgstr "Αναβολή διαλείμματος" #: typing-break/drw-break-window.c:298 msgid "Take a break!" -msgstr "" +msgstr "Κάντε διάλειμμα!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:138 -#, fuzzy msgid "/_Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Γραμματοσειρών" +msgstr "/_Προτιμήσεις" #: typing-break/drwright.c:139 -#, fuzzy msgid "/_About" -msgstr "_Περί" +msgstr "/_Περί" #: typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "/_Κάντε διάλειμμα" #: typing-break/drwright.c:464 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "" +msgstr "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" #: typing-break/drwright.c:467 msgid "One minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" #: typing-break/drwright.c:469 msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" #: typing-break/drwright.c:589 msgid "Quit DrWright?" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός DrWright?" #: typing-break/drwright.c:590 msgid "Don't forget to take regular breaks." -msgstr "" +msgstr "Μην ξεχνάτε να κάνετε συχνά διαλείμματα." #: typing-break/drwright.c:601 msgid "Don't Quit" -msgstr "" +msgstr "Να μην γίνει τερματισμός" #: typing-break/drwright.c:605 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Τερματισμός" +msgstr "Τερματισμός" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "Περί της παρακολούθησης πληκτρολόγησης του GNOME " #: typing-break/drwright.c:679 msgid "A computer break reminder." -msgstr "" +msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή." #: typing-break/drwright.c:680 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" +msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:681 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:840 msgid "Break reminder" -msgstr "" +msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος" #: typing-break/main.c:126 msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" +msgstr "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης τρέχει ήδη." #: typing-break/main.c:139 msgid "" @@ -2814,11 +2785,14 @@ msgid "" "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" +"Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να " +"προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στο ταμπλώ σας. " +"Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο ταμπλώ και επιλέγοντας " +"'Προσθήκη στο ταμπλώ ->Βοηθήματα ->Περιοχή ειδοποίησης' ." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" +msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" @@ -2877,8 +2851,7 @@ msgstr "" "μικρογραφία." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." @@ -2890,8 +2863,7 @@ msgstr "" "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." @@ -2996,16 +2968,14 @@ msgstr "URI το οποίο προβάλλεται" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" -"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." +msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την " "δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα." @@ -3232,3 +3202,4 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Έντάξει" +