From dcda508ce01a790637feb4a715cf8acf9ec9e74c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 11 May 2014 23:40:01 +0300 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 522 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 266 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a81575b6d..6f1d5edb5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-11 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-11 23:39+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -78,56 +78,60 @@ msgid "Span" msgstr "Apgaubti" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285 msgid "Select Background" msgstr "Pasirinkti foną" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306 msgid "Wallpapers" msgstr "Darbastalio paveikslėliai" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315 msgid "Pictures" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:323 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:371 msgid "No Pictures Found" msgstr "Nerasta paveikslėlių" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:389 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 msgid "Home" msgstr "Namų aplankas" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:401 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Galite pridėti paveikslėlių į aplanką %s ir juos matysite čia" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 ../panels/color/cc-color-panel.c:960 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220 @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Galite pridėti paveikslėlių į aplanką %s ir juos matysite čia" msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 msgid "Select" @@ -326,48 +330,48 @@ msgstr "Nekalibruotas" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139 msgid "Default: " msgstr "Numatytasis: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147 msgid "Colorspace: " msgstr "Spalvų erdvė:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154 msgid "Test profile: " msgstr "Bandomasis profilis: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Pasirinkite ICC profilio failą" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Palaikomi ICC profiliai" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Nepavyko nusiųsti failo: %s" @@ -375,39 +379,39 @@ msgstr "Nepavyko nusiųsti failo: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profilis buvo nusiųstas į:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 msgid "Write down this URL." msgstr "Užsirašyti šį URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Paleisti kompiuterį iš naujo ir įkelti normalią operacinę sistemą." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Įveskite URL naršyklėje profilio parsiuntimui ir įdiegimui." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957 msgid "Save Profile" msgstr "Įrašyti profilį" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Sukurti spalvų profilį pasirinktam įrenginiui" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336 ../panels/color/cc-color-panel.c:1360 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -416,12 +420,12 @@ msgstr "" "prijungtas." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Įrenginio tipas šiuo metu nepalaikomas." @@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Vaizduoklio kalibravimas" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -868,34 +872,29 @@ msgstr "Nerasta kalbų" msgid "Language" msgstr "Kalba" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "_Atlikta" - #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%Y %B %d, %R" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:557 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:562 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:567 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -1054,8 +1053,8 @@ msgstr "Pagrindinis" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1129,11 +1128,11 @@ msgstr "Išjungti" msgid "Don't use this display" msgstr "Nenaudoti šio vaizduoklio" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Iš_dėstyti sujungtus vaizduoklius" @@ -1150,54 +1149,58 @@ msgstr "Pasirinkite, kaip naudoti prijungtus monitorius ir projektorius" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;Raiška;Atnaujinimas;" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bitų" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitų" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 msgid "Ask what to do" msgstr "Klausti, ką daryti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 msgid "Open folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 msgid "Other Media" msgstr "Kitos laikmenos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Parinkite programą, kuria norėtumėte klausytis garso CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Parinkite programą vaizdo DVD rodymui" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai muzikos grotuvas prijungiamas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Pasirinkite paleistiną programą, kai prijungiamas fotoaparatas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Parinkite programą programinės įrangos CD paleidimui" @@ -1206,72 +1209,72 @@ msgstr "Parinkite programą programinės įrangos CD paleidimui" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 msgid "audio DVD" msgstr "garso DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tuščias Blu-ray diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank CD disc" msgstr "tuščias CD diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank DVD disc" msgstr "tuščias DVD diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tuščias HD DVD diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray vaizdo diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "e-book reader" msgstr "el. knygų skaitytuvas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD vaizdo diskas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Picture CD" msgstr "Paveikslėlių CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Super Video CD" msgstr "Super vaizdo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Video CD" msgstr "Vaizdo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Windows software" msgstr "Windows programinė įranga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 msgid "Section" msgstr "Skyrius" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Numatytosios programos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Išimamos laikmenos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid "Eject" msgstr "Išstumti" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Spausdinimas" @@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr "Įjungti arba išjungti didelį kontrastą" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1618,84 +1621,92 @@ msgstr "Trumpinys;Pakartoti;Mirksėti;" msgid "Custom Shortcut" msgstr "Pasirinktinis susiejimas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridėti" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "C_ommand:" msgstr "Ko_manda:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Repeat Keys" msgstr "Kartojimo klavišai" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "_Speed:" msgstr "_Greitis:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Trumpas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Lėtas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Kartojamų klavišų greitis" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Ilgas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Greitas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Žymeklio mirksėjimas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "S_peed:" msgstr "G_reitis:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Cursor blink speed" msgstr "Žymeklio mirksėjimo greitis" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Įvesties šaltiniai" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Add Shortcut" msgstr "Pridėti trumpinį" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Pašalinti trumpinį" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1703,20 +1714,20 @@ msgstr "" "Norėdami pakeisti spartųjį klavišą, spustelėkite atitinkamą eilutę ir " "paspauskite spartųjį klavišą arba spauskite Backspace išvalymui." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 msgid "Shortcuts" msgstr "Trumpiniai" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pasirinktiniai susiejimai" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr "" "klavišu.\n" "Bandykite klavišą kartu su tokiais klavišai kaip Control, Alt ar Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1736,13 +1747,13 @@ msgstr "" "Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Jei priskirsite spartųjį klavišą komandai „%s“, „%s“ bus išjungtas." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352 msgid "_Reassign" msgstr "_Priskirti iš naujo" @@ -1892,11 +1903,11 @@ msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Skrydžio veiksena" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965 msgid "Network proxy" msgstr "Tarpinis tinklo serveris" @@ -1904,14 +1915,14 @@ msgstr "Tarpinis tinklo serveris" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su šia versija." @@ -2372,12 +2383,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti ryšių redaktoriaus" msgid "New Profile" msgstr "Nauja profilis" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridėti" - #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 #: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" @@ -2465,7 +2470,7 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Pasirinkite failą importavimui" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 msgid "_Open" @@ -2669,8 +2674,7 @@ msgstr "" msgid "History" msgstr "Istorija" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" @@ -3527,8 +3531,8 @@ msgstr "Rodyti detales užrakinimo ekrano" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713 msgid "On" msgstr "Įjungta" @@ -3785,7 +3789,7 @@ msgstr "Kompiuteris" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2037 msgid "Battery" msgstr "Akumuliatorius" @@ -3897,7 +3901,7 @@ msgstr "Kai baterijos įkrovos lygis _kritiškai žemas" msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2084 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" @@ -3985,15 +3989,15 @@ msgstr "12 minučių" msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatiškai užmigdyti" -#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#: ../panels/power/power.ui.h:21 msgid "_Plugged In" msgstr "_Prijungtas prie elektros tinklo" -#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "On _Battery Power" msgstr "Naudoja _baterijos energiją" -#: ../panels/power/power.ui.h:24 +#: ../panels/power/power.ui.h:23 msgid "Delay" msgstr "Delsa" @@ -4148,7 +4152,7 @@ msgid "No printers available" msgstr "Nėra spausdintuvų" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4157,15 +4161,15 @@ msgstr[1] "%u aktyvūs" msgstr[2] "%u aktyvių" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nepavyko pridėti naujo spausdintuvo." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 msgid "Select PPD File" msgstr "Pasirinkite PPD failą" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4173,30 +4177,30 @@ msgstr "" "PostScript spausdintuvo aprašymo failai (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nerasta tinkama tvarkyklė" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Ieškoma pageidaujamų tvarkyklių..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 msgid "Select from database…" msgstr "Pasirinkti iš duomenų bazės..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Pateikite PPD failą..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 msgid "Test page" msgstr "Bandomasis puslapis" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos: %s" @@ -4223,7 +4227,6 @@ msgstr "Aktyvūs darbai" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Užverti" @@ -4388,14 +4391,12 @@ msgstr "Lygiagretus prievadas" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774 #, c-format -#| msgid "Location" msgid "Location: %s" msgstr "Vieta: %s" #. Translators: Network address of found printer #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779 #, c-format -#| msgid "Address" msgid "Address: %s" msgstr "Adresas: %s" @@ -4613,43 +4614,43 @@ msgstr "" "Atleiskite! Sistemos spausdinimo tarnyba\n" "atrodo nėra pasiekiama." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Ekrano užrakinimas" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Naudojimas ir istorija" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:484 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Išvalyti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi šiukšlinės elementai bus negrįžtamai ištrinti." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:509 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Ištrinti visus laikinuosius failus?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Visi laikinieji failai bus negrįžtamai ištrinti." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Išvalyti laikinuosius _failus" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Išvalyti šiukšlinę ir laikinuosius failus" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Programinės įrangos naudojimas" @@ -4679,50 +4680,46 @@ msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundžių" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Immediately" -msgstr "Nedelsiant" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1 diena" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "2 days" msgstr "2 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "3 days" msgstr "3 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "4 days" msgstr "4 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "5 days" msgstr "5 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "6 days" msgstr "6 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "7 days" msgstr "7 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "14 days" msgstr "14 dienų" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "30 days" msgstr "30 dienos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "Forever" msgstr "Visam laikui" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4730,35 +4727,35 @@ msgstr "" "Istorijos įsiminimas leidžia lengviau vėl rasti dalykus. Šiais elementais " "niekada nesidalinama tinkle." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 -msgid "Cl_ear Recent History" -msgstr "Išva_lyti neseniai naudotų istoriją" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" msgstr "_Neseniai naudoti" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Retain _History" msgstr "Išlaikyti _istoriją" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Išva_lyti neseniai naudotų istoriją" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Ekrano užrakinimas apsaugo jūsų privatumą, kai esate atsitraukęs." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatinis ekrano už_rakinimas" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Užr_akinti ekraną po tuščio praėjus" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Show _Notifications" msgstr "Rodyti pra_nešimus" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4766,19 +4763,19 @@ msgstr "" "Automatiškai išvalyti šiukšlinę ir laikinuosius failus, siekiant nelaikyti " "kompiuteryje nereikalingos ir jautrios informacijos." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automatiškai išvalyti _šiukšlinę" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automatiškai išvalyti laikinuosius _failus" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Purge _After" msgstr "Išv_alyti po" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -4794,14 +4791,14 @@ msgstr "" "Visa surinkta informacija yra anoniminė, ja niekada nebus dalinamasi su " "trečiosiomis šalimis." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privatumo politika" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Siųsti programinės įrangos naudojimo statistiką" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privatumo politika" + #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" @@ -4853,27 +4850,27 @@ msgstr "Prisijungimo ekranas" msgid "Formats" msgstr "Formatai" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 msgid "Dates" msgstr "Datos" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 msgid "Times" msgstr "Laikai" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Numbers" msgstr "Skaičiai" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Measurement" msgstr "Matavimas" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 msgid "Paper" msgstr "Popierius" @@ -5331,51 +5328,51 @@ msgstr "Įrenginys" msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s garsiakalbių testavimas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 msgid "_Output volume:" msgstr "_Išvesties garsumas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "Output" msgstr "Išvestis" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Pasirinkite garso išvesties įrenginį:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Pasirinkto įrenginio nustatymai:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 msgid "Input" msgstr "Įvestis" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "_Input volume:" msgstr "Į_vesties garsumas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 msgid "Input level:" msgstr "Įvesties lygmuo:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Pasirinkite garso įvesties įrenginį:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Įspėjimų garsumas:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Jokia programa šiuo metu negroja ir neįrašinėja garso." @@ -5519,13 +5516,13 @@ msgid "Visual Alerts" msgstr "Vaizdo įspėjimai" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "_Test flash" msgstr "_Testuoti blykstelėjimą" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas." + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Flash the _window title" msgstr "Blykstelti _lango antraštę" @@ -5888,12 +5885,12 @@ msgid "Account _Type" msgstr "Paskyros _tipas" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "Leisti naudotojui nustatyti slaptažodį kito prisijungimo metu" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar" @@ -5921,16 +5918,21 @@ msgstr "" "Eiti į internetą kompanijos\n" "prisijungimams pridėti." +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438 +msgid "Add User" +msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą" + #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "_Enroll" msgstr "Į_traukti" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Srities administratoriaus prisijungimas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5940,11 +5942,11 @@ msgstr "" "įtrauktas į sritį. Paprašykite tinklo administratoriaus čia\n" "įvesti jų srities slaptažodį." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratoriaus _vardas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratoriaus slaptažodis" @@ -6025,21 +6027,26 @@ msgid "Login History" msgstr "Prisijungimo istorija" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Show Password" +msgid "Change Password" +msgstr "Keisti slaptažodį" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Pa_keisti" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Tikrinti naują slaptažodį" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "_New Password" msgstr "_Naujas slaptažodis" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _Password" msgstr "_Dabartinis slaptažodis" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Pa_keisti" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą" @@ -6270,28 +6277,24 @@ msgstr "Turi atitikti jūsų paskyros teikėjo žiniatinklio adresą." msgid "Failed to add account" msgstr "Nepavyko pridėti Pasirinkite paskyros" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "Tai bus naudojama kaip jūsų namų aplankas ir negalės būti pakeista." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757 msgid "Failed to register account" msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nėra palaikomo būdo patvirtinti tapatybę šiame serveryje" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6299,7 +6302,7 @@ msgstr "" "Šis prisijungimo vardas neveikė.\n" "Bandykite dar kartą." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6307,20 +6310,16 @@ msgstr "" "Šis prisijungimo slaptažodis neveikė.\n" "Bandykite dar kartą." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Nepavyksta rasti domeno. Gal suklydote?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445 -msgid "Add User" -msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą" - #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Kompanijos prisijungimas" @@ -6411,11 +6410,11 @@ msgstr "Pasirinkite pirštą" msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Įregistruojami pirštų atspaudai" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 msgid "This Week" msgstr "Ši savaitė" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 msgid "Last Week" msgstr "Preitą savaitę" @@ -6423,22 +6422,22 @@ msgstr "Preitą savaitę" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%Y %B %e" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s - %s" @@ -6446,7 +6445,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" @@ -6454,18 +6453,18 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 msgid "Session Ended" msgstr "Seansas įjungtas" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 msgid "Session Started" msgstr "Seansas paleistas" @@ -6642,25 +6641,35 @@ msgstr "Mano paskyra" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra" +#| msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 #, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Naudotojo vardas per ilgas" +#| msgid "The username is too long" +msgid "The username is too long." +msgstr "Naudotojo vardas per ilgas." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“" +#| msgid "The username cannot start with a '-'" +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "Naudotojo vardą gali sudaryti tik anglų kalbos abėcėlės raidės ir simboliai " -"„.“, „-“ bei „_“" +"„.“, „-“ bei „_“." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "Tai bus naudojama kaip jūsų namų aplankas ir negalės būti pakeista." #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 @@ -7060,3 +7069,4 @@ msgstr "Nustatymai" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Nustatymai;Parinktys;" +