Translation updated.

2007-08-28 Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.


svn path=/trunk/; revision=8049
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-08-27 23:20:11 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 506db1fde6
commit dcef9eadd1
2 changed files with 73 additions and 63 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2007-08-27 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
* zh_CN.po: Updated zh_CN translation.

132
po/hu.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 13:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,25 +55,25 @@ msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok"
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image"
msgstr "Kép kiválasztása"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -81,18 +81,18 @@ msgstr ""
"Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n"
"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói "
"adatbázis megsérült"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
@ -689,7 +689,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Beállítások ki_próbálása:"
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "képpont/másodperc"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzáadása"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@ -800,31 +800,31 @@ msgstr "[HÁTTÉRKÉP...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background"
msgstr "Háttér alkalmazása"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font"
msgstr "Betűkészlet alkalmazása"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -1058,6 +1058,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Ablakkeret"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás..."
@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "Gnome témacsomag"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Nincs háttérkép"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1228,8 +1229,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s x %d %s\n"
"Mappa: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "képpont"
@ -1327,6 +1328,7 @@ msgid "Theme Packages"
msgstr "Témacsomagok"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "A téma nevének jelen kell lennie"
@ -1385,65 +1387,65 @@ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fájl másolása: %u/%u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "\"%s\" másolása"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window"
msgstr "Szülő ablak"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak szülő ablaka"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI"
msgstr "Az URI címből"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Letöltés a következő URI címből"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI"
msgstr "Az URI címbe"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Feltöltés a következő URI címre"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed"
msgstr "A letöltött rész"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Az átvitel kész része"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index"
msgstr "Jelenlegi URI index"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Jelenlegi URI index - 1-től indulva"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs"
msgstr "URI címek összesen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI címek teljes száma"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
@ -1546,31 +1548,31 @@ msgstr "Válasszon egy képet."
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer"
msgstr "Fehér egérmutató"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer"
msgstr "Nagy egérmutató"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Nagy fehér egérmutató"
@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új az alapértelmezett _webböngészővel"
msgstr "Hivatkozás megnyitása az alapértelmezett _webböngészővel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Run at st_art"
@ -2307,44 +2309,44 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Akadálymentesítés..."
# itt az időtartam kifejezőbb
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Szünet _időtartama:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
msgstr "_Késleltetés:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Kiosztások:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:"
msgstr "_Modellek:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Kiválasztott ki_osztás:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:"
msgstr "_Változatok:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:"
msgstr "S_zállítók:"
# itt az időtartam kifejezőbb
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Munka időtartama:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes"
msgstr "perc"
@ -2956,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"Ismert problémák vannak bonyolult XKB beállításokkal.\n"
"Próbálkozzon egyszerűbb beállításokkal vagy az XFree program frissítésével."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2977,11 +2979,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Melyiket szeretné használni?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings"
msgstr "X-beállítások használata"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "GNOME-beállítások megtartása"
@ -3186,6 +3188,7 @@ msgstr "Keresés"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Megnyitás</b>"
@ -3255,6 +3258,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a következőn belül: \"%s\""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
@ -3315,6 +3319,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül"
@ -3708,6 +3713,7 @@ msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig"
msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig"
#: ../typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig"