Translation updated.

2007-08-28 Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.


svn path=/trunk/; revision=8049
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-08-27 23:20:11 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 506db1fde6
commit dcef9eadd1
2 changed files with 73 additions and 63 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2007-08-27 Funda Wang <fundawang@gmail.com> 2007-08-27 Funda Wang <fundawang@gmail.com>
* zh_CN.po: Updated zh_CN translation. * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.

132
po/hu.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,25 +55,25 @@ msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakon megjelenő gombok"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése" msgstr "Több _részlet megjelenítése"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Kép kiválasztása" msgstr "Kép kiválasztása"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép" msgstr "Nincs kép"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Képek" msgstr "Képek"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl" msgstr "Minden fájl"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -81,18 +81,18 @@ msgstr ""
"Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n" "Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n"
"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt" "Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg" msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "" msgstr ""
"Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói " "Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói "
"adatbázis megsérült" "adatbázis megsérült"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye" msgstr "%s névjegye"
@ -689,7 +689,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:" msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Beállítások ki_próbálása:" msgstr "Beállítások ki_próbálása:"
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "képpont/másodperc"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "másodperc" msgstr "másodperc"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzáadása" msgstr "Háttér hozzáadása"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Minden fájl" msgstr "Minden fájl"
@ -800,31 +800,31 @@ msgstr "[HÁTTÉRKÉP...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató" msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Háttér alkalmazása" msgstr "Háttér alkalmazása"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "Betűkészlet alkalmazása" msgstr "Betűkészlet alkalmazása"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol." msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol." msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol." msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -1058,6 +1058,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Ablakkeret" msgstr "Ablakkeret"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás..." msgstr "Hozzá_adás..."
@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "Gnome témacsomag"
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Nincs háttérkép" msgstr "Nincs háttérkép"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1228,8 +1229,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s x %d %s\n" "%s, %d %s x %d %s\n"
"Mappa: %s" "Mappa: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "képpont" msgstr[0] "képpont"
@ -1327,6 +1328,7 @@ msgid "Theme Packages"
msgstr "Témacsomagok" msgstr "Témacsomagok"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present" msgid "Theme name must be present"
msgstr "A téma nevének jelen kell lennie" msgstr "A téma nevének jelen kell lennie"
@ -1385,65 +1387,65 @@ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fájl másolása: %u/%u" msgstr "Fájl másolása: %u/%u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "\"%s\" másolása" msgstr "\"%s\" másolása"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása" msgstr "Fájlok másolása"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "Szülő ablak" msgstr "Szülő ablak"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak szülő ablaka" msgstr "A párbeszédablak szülő ablaka"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "Az URI címből" msgstr "Az URI címből"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Letöltés a következő URI címből" msgstr "Letöltés a következő URI címből"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "Az URI címbe" msgstr "Az URI címbe"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Feltöltés a következő URI címre" msgstr "Feltöltés a következő URI címre"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "A letöltött rész" msgstr "A letöltött rész"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Az átvitel kész része" msgstr "Az átvitel kész része"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "Jelenlegi URI index" msgstr "Jelenlegi URI index"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Jelenlegi URI index - 1-től indulva" msgstr "Jelenlegi URI index - 1-től indulva"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "URI címek összesen" msgstr "URI címek összesen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI címek teljes száma" msgstr "URI címek teljes száma"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..." msgstr "Kapcsolódás..."
@ -1546,31 +1548,31 @@ msgstr "Válasszon egy képet."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés" msgstr "_Kijelölés"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current" msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi" msgstr "Alapértelmezett egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer" msgid "White Pointer"
msgstr "Fehér egérmutató" msgstr "Fehér egérmutató"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current" msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi" msgstr "Fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer" msgid "Large Pointer"
msgstr "Nagy egérmutató" msgstr "Nagy egérmutató"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current" msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi" msgstr "Nagy egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current" msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi" msgstr "Nagy fehér egérmutató - Jelenlegi"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer" msgid "Large White Pointer"
msgstr "Nagy fehér egérmutató" msgstr "Nagy fehér egérmutató"
@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link with web browser _default" msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új az alapértelmezett _webböngészővel" msgstr "Hivatkozás megnyitása az alapértelmezett _webböngészővel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Run at st_art" msgid "Run at st_art"
@ -2307,44 +2309,44 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Akadálymentesítés..." msgstr "_Akadálymentesítés..."
# itt az időtartam kifejezőbb # itt az időtartam kifejezőbb
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Szünet _időtartama:" msgstr "Szünet _időtartama:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Késleltetés:" msgstr "_Késleltetés:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "_Kiosztások:" msgstr "_Kiosztások:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "_Modellek:" msgstr "_Modellek:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Kiválasztott ki_osztás:" msgstr "Kiválasztott ki_osztás:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:" msgstr "_Sebesség:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "_Változatok:" msgstr "_Változatok:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "S_zállítók:" msgstr "S_zállítók:"
# itt az időtartam kifejezőbb # itt az időtartam kifejezőbb
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Munka időtartama:" msgstr "_Munka időtartama:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "perc" msgstr "perc"
@ -2956,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"Ismert problémák vannak bonyolult XKB beállításokkal.\n" "Ismert problémák vannak bonyolult XKB beállításokkal.\n"
"Próbálkozzon egyszerűbb beállításokkal vagy az XFree program frissítésével." "Próbálkozzon egyszerűbb beállításokkal vagy az XFree program frissítésével."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést" msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2977,11 +2979,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Melyiket szeretné használni?" "Melyiket szeretné használni?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "X-beállítások használata" msgstr "X-beállítások használata"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "GNOME-beállítások megtartása" msgstr "GNOME-beállítások megtartása"
@ -3186,6 +3188,7 @@ msgstr "Keresés"
#. make open with default action #. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168 #: ../libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>" msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Megnyitás</b>" msgstr "<b>Megnyitás</b>"
@ -3255,6 +3258,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a következőn belül: \"%s\"" msgstr "Váratlan címke: \"%s\" a következőn belül: \"%s\""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl" msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
@ -3315,6 +3319,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s megnyitása</b>" msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141 #: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül" msgstr "Eltávolítás a Rendszerelemek közül"
@ -3708,6 +3713,7 @@ msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig"
msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig"
#: ../typing-break/drwright.c:504 #: ../typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig"