Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-09-03 21:53:45 +02:00
parent f0be9146d4
commit dd256f265b

View file

@ -4,12 +4,18 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2012.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -765,35 +771,36 @@ msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 stopni"
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
msgid "Mirror Displays"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Przeciąganie zmienia ekran podstawowy."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -801,29 +808,29 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia "
"jego położenie."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Zastosowanie konfiguracji się nie powiodło: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nie można wykryć ekranów"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr "Blokowanie ekranu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Uniwersalny dostęp"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
@ -3801,7 +3808,7 @@ msgstr "Nie ustawiono żadnego skrótu"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencje uniwersalnego dostępu"
msgstr "Preferencje ułatwień dostępu"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@ -3809,9 +3816,9 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik ekranowy;tekst;"
"font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne klawisze;Odbijające "
"klawisze;Klawisze myszy;"
"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik "
"ekranowy;tekst;font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne "
"klawisze;Odbijające klawisze;Klawisze myszy;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgctxt "universal access, contrast"