Updated Lithuanian translation.
2005-12-06 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
f4a85af0f0
commit
def5767b42
2 changed files with 182 additions and 158 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-12-06 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
336
po/lt.po
336
po/lt.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-31 12:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-06 21:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Apie mane"
|
|||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Nurodyti asmeninę informaciją"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:601
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:603
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Nėra paveikslėlio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -72,68 +72,72 @@ msgstr ""
|
|||
"Bandant gauti adresų knygelės informaciją įvyko klaida\n"
|
||||
"Evolution duomenų serveris negali apdoroti šio protokolo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:787
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti adresų knygelės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:799
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Nežinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenų bazė gali būti sugadinta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:830
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Apie %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr "Senas slaptažodis yra neteisingas, įveskite iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
|
||||
msgid "System error has occurred"
|
||||
msgstr "Įvyko sistemos klaida"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti /usr/bin/passwd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti posistemės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Įvyko netikėta klaida"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
|
||||
msgid "Password is too short"
|
||||
msgstr "Slaptažodis per trumpas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
|
||||
msgid "Password is too simple"
|
||||
msgstr "Slaptažodis per peprastas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
|
||||
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
||||
msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
|
||||
msgid "Must contain numeric or special character(s)"
|
||||
msgstr "Turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolio(-ų)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
|
||||
msgid "Old and new password are the same"
|
||||
msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra tokie patys"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr "Įveskite slaptažodžius."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, jis neteisingas."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
|
||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||
msgstr "Norėdami pakeisti slaptažodį spragtelėkite ant „Pakeisti slaptažodį“."
|
||||
|
||||
|
@ -435,22 +439,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūsų sistemoje nerastos jokios pagalbinės technologijos. Norint gauti ekrano "
|
||||
"skaitymo ir didinimo galimybes, reikia įdiegti „gnopernicus“."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti pelės nustatymų dialogą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||
msgstr "Nepavyko importuoti AccessX nuostatų iš bylos '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
|
||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importuoti"
|
||||
|
||||
|
@ -476,7 +480,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
|
@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "taškų/sekundžių"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:884
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -702,46 +705,54 @@ msgstr "_Stilius:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1078
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centruotas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Užpildyti ekraną"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1136
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Išklotas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1177
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Vientisa spalva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1194
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1203
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1211
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1220
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1269
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1286
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Paveikslėliai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Visos bylos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Nėra darbastalio paveikslėlio"
|
||||
|
@ -768,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME "
|
||||
"nustatymųtvarkykle."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti standartinės įtaiso piktogramos „%s“\n"
|
||||
|
@ -779,16 +790,16 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1020
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
|
||||
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "Kopijuojama byla: %i iš %i"
|
||||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||||
msgstr "Kopijuojama byla: %u iš %u"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1502,28 +1513,28 @@ msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
|
||||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
|
||||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungtas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Darbalaukis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Langų tvarkymas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1532,21 +1543,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas:\n"
|
||||
" „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Veiksmas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Susiejimas"
|
||||
|
||||
|
@ -1593,12 +1604,12 @@ msgstr "Modeliai"
|
|||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "P_rieinamumas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1607,7 +1618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma "
|
||||
"demono)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
|
||||
|
||||
|
@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
|||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:974
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Žymeklio tema"
|
||||
|
||||
|
@ -2064,7 +2075,19 @@ msgstr "Garsai įv_ykiams"
|
|||
msgid "_Visual feedback:"
|
||||
msgstr "_Vaizdinė reakcija:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "Ar norite pašalinti šią temą?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
|
||||
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
msgstr "Tema ištrinta sėkmingai. Pasirinkite kitą temą."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
|
||||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||||
msgstr "Tema negali būti ištrinta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2077,11 +2100,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install theme. \n"
|
||||
"The bzip2 utility is not installed."
|
||||
|
@ -2089,13 +2112,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Temos įdiegti nepavyko. \n"
|
||||
"Sistemoje nėra įdiegtos „bzip2“ programos."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Įdiegti nepavyko"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install themes. \n"
|
||||
"The gzip utility is not installed."
|
||||
|
@ -2103,7 +2126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Temų įdiegti nepavyko. \n"
|
||||
"Sistemoje nėra įdiegtos „gzip“ programos."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2112,12 +2135,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ikonų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
"Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "GNOME tema %s įdiegta sėkmingai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2126,7 +2149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Langų rėmelių tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
"Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
|
@ -2135,23 +2158,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Valdymo elementų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
"Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
|
||||
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
|
||||
msgstr "Ši tema yra varikliukas. Jums šią temą reikia sukompiliuoti."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "Bylos formatas yra netinkamas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, bylos vieta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:487
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, bylos vieta yra netinkama"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:507
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -2160,11 +2183,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepakanka teisių idiegti temą į:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Bylos formatas yra netinkamas."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -2173,7 +2196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos bylos. Šis kelias negali būti toks "
|
||||
"pats kaip ir šaltinio kelias"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:609
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The tar program is not installed on your system."
|
||||
|
@ -2231,95 +2254,96 @@ msgstr "Į_diegti"
|
|||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Vieta:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Išsaugoti temą diske</span>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Apply _Background"
|
||||
msgstr "Pritaikyti _foną"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Apply _Font"
|
||||
msgstr "Pritaikyti šri_ftą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Valdymas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Piktogramos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr "Naujos temos gali būti įdiegtos atitempus jas ant lango."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
msgstr "Išsaugoti temą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||
msgstr "Pasirinkit aplinkos temą"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Short _description:"
|
||||
msgstr "Trumpas _aprašymas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Temos detalės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Temos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Theme _Details"
|
||||
msgstr "Temos _detalės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr "Ši tema nesiūlo jokio konkretaus šrifto ar fono."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
msgstr "Ši tema siūlo foną:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
msgstr "Ši tema siūlo šriftą ir foną:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||
msgstr "Ši tema siūlo šriftą:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Lango rėmelis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Go To Theme Folder"
|
||||
msgstr "_Eiti į temų aplanką"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "Įd_iegti temą..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:366
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Atstatyti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "_Išsaugoti temą..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Theme name:"
|
||||
msgstr "_Temos pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr "temos pasirinkimo medis"
|
||||
|
||||
|
@ -2427,7 +2451,7 @@ msgstr "_Išeiti"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||||
|
@ -2438,23 +2462,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (arba „Windows logo“)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
|
@ -2610,8 +2634,8 @@ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra neįmanomas\n"
|
|||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr "Atrodo jau kita programa turi prieigą prie klavišo '%d'."
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||||
msgstr "Panašu, kad kita programa jau turi prieigą prie klavišo „%u“."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2744,12 +2768,12 @@ msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Nepavyko aptikti naudotojo namų aplanko"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
|
||||
|
@ -2866,10 +2890,6 @@ msgstr "Pasirinkite garso bylą"
|
|||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Groti"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:366
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
|
@ -3157,40 +3177,28 @@ msgstr "klaviatūros modelis"
|
|||
msgid "modmap file list"
|
||||
msgstr "modmap bylų sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Remember NumLock state"
|
||||
msgstr "Atsiminti NumLock būseną"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
||||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai nustatyta į teigiamą reikšmę, GNOME tarp sesijų atsimins NumLock lemputės "
|
||||
"būseną."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Atidėti pertraukėlę"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Pailsėkite!"
|
||||
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:141
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:135
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:142
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:136
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/_Apie"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:144
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:138
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Pailsėti"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:495
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
|
@ -3198,11 +3206,11 @@ msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės"
|
|||
msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės"
|
||||
msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:499
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:493
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:587
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3211,23 +3219,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:635
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:629
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Apie GNOME spausdinimo monitorių"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:659
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:653
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:660
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:654
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Parašė Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:661
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:655
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Gražią išvaizdą pridėjo Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:837
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:831
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Pertraukėlės priminimas"
|
||||
|
||||
|
@ -3239,11 +3247,7 @@ msgstr "Orientacija"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Skydelio orientacija."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:93
|
||||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
msgstr "Spausdinimo monitorius jau veikia."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:106
|
||||
#: ../typing-break/main.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||||
|
@ -3408,7 +3412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "Prit_aikyti šriftą"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temos"
|
||||
|
||||
|
@ -3478,3 +3482,19 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
|
|||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
|
||||
#~ msgstr "_Eiti į temų aplanką"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember NumLock state"
|
||||
#~ msgstr "Atsiminti NumLock būseną"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED "
|
||||
#~ "between sessions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kai nustatyta į teigiamą reikšmę, GNOME tarp sesijų atsimins NumLock "
|
||||
#~ "lemputės būseną."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The typing monitor is already running."
|
||||
#~ msgstr "Spausdinimo monitorius jau veikia."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue