Updated Oriya translation
This commit is contained in:
parent
5af1a23283
commit
df14474799
1 changed files with 78 additions and 65 deletions
143
po/or.po
143
po/or.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 20:15+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: or\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
|
||||
|
||||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||||
|
@ -1848,9 +1848,11 @@ msgid ""
|
|||
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
|
||||
"automatically set it to \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥରେ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଥାଏ। ଆପଣ ତାହାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
|
||||
"ଭାବରେ \"%s\" ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
|
||||
#| "disabled."
|
||||
|
@ -1858,8 +1860,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
|
||||
"if you move forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" "
|
||||
"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
||||
"\"%s\" ବର୍ତ୍ତମାନ \"%s\" ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ, ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିଲେ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି "
|
||||
"ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
||||
"ହୋଇଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
|
||||
|
@ -4400,10 +4402,9 @@ msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନା
|
|||
|
||||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for network printers or filter result"
|
||||
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
|
||||
msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ କିମ୍ବା ଛାଣକ ଫଳାଫଳ ଖୋଜନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀର ଠିକଣା ଅଥବା ପାଠ୍ୟ ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Loading options…"
|
||||
|
@ -4951,10 +4952,19 @@ msgid ""
|
|||
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
|
||||
"your data with third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣ କେଉଁ ସଫ୍ଟୱେର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ତାହା ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେବା ଫଳରେ ତାହା ଆମକୁ ଅଧିକ "
|
||||
"ସଠିକ "
|
||||
"ପରାମର୍ଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ଆମର ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଉନ୍ନତ କରିବା "
|
||||
"ପାଇଁ "
|
||||
"ସହାୟତା କରିଥାଏ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ଆମେ ସଂଗ୍ରହ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନା ଏହାକୁ ଅଜ୍ଞାତ କରିଥାଏ, ଏବଂ ଆମେ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ସହିତ "
|
||||
"ଆପଣଙ୍କର "
|
||||
"ତଥ୍ୟକୁ ସହଭାଗ କରିନଥାଉ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||||
msgid "_Send software usage statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉପଯୋଗୀତା ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#| msgid "Privacy"
|
||||
|
@ -4968,7 +4978,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସର୍ଭିସ (_L)"
|
|||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
|
||||
msgid "Used to determine your geographical location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭୌଗଳିକ ସ୍ଥିତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
|
||||
msgctxt "measurement format"
|
||||
|
@ -5342,10 +5352,9 @@ msgstr ""
|
|||
"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remote Control"
|
||||
msgid "Allow Remote Control"
|
||||
msgstr "ସୁଦୂର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
|
||||
msgstr "ସୁଦୂର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
|
@ -5363,7 +5372,7 @@ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
|
||||
msgid "New connections must ask for access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପଚାରିଥାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
|
||||
#| msgid "Require Password"
|
||||
|
@ -5371,11 +5380,9 @@ msgid "Require a password"
|
|||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସଙ୍ଗୀତ, ଫୋଟ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ, ଫୋଟ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
|
||||
#| msgid "Add Folder"
|
||||
|
@ -5632,20 +5639,18 @@ msgstr ""
|
|||
"ଷ୍ଟିକି; କି;ମନ୍ଥର;ବାଉନ୍ସ;ମାଉସ;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Universal Access"
|
||||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||||
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା"
|
||||
msgstr "ସର୍ବଦା ସାର୍ବଜନିନ ଅଭିଗମ୍ୟତା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
||||
msgid "Seeing"
|
||||
msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "High Contrast"
|
||||
msgid "_High Contrast"
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା"
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Large Text"
|
||||
|
@ -5658,10 +5663,9 @@ msgid "_Zoom"
|
|||
msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen Reader"
|
||||
msgid "Screen _Reader"
|
||||
msgstr "ପରଦା ପାଠକ"
|
||||
msgstr "ପରଦା ପାଠକ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Bounce Keys"
|
||||
|
@ -5678,16 +5682,14 @@ msgid "_Visual Alerts"
|
|||
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen keyboard"
|
||||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||||
msgstr "ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ"
|
||||
msgstr "ପରଦା କି-ବୋର୍ଡ (_K)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Typing Assistant"
|
||||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||||
msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ"
|
||||
msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ (AccessX) (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#| msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
|
@ -5701,7 +5703,7 @@ msgstr "ମାଉସ କି (_M)"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||||
msgid "_Click Assist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
|
@ -5710,6 +5712,7 @@ msgstr "ପରଦା ପାଠକ"
|
|||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ପରଦା ପାଠକ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଢ଼ିଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||||
#| msgid "Screen Reader"
|
||||
|
@ -5723,7 +5726,7 @@ msgstr "ଧ୍ୱନି କିଗୁଡ଼ିକ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Num Lock କିମ୍ବା Caps Lock ଅନ୍ ଥିବା ସମୟରେ ଦପ୍ ଦପ୍ କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
|
@ -5858,10 +5861,9 @@ msgid "Click Assist"
|
|||
msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Simulated Secondary Click"
|
||||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||||
msgstr "ଜାଗୃତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ"
|
||||
msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||||
|
@ -6154,6 +6156,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||||
"used on this device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ "
|
||||
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
|
@ -6164,6 +6168,8 @@ msgid ""
|
|||
"Go online to add\n"
|
||||
"enterprise login accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ\n"
|
||||
"ଅନଲାଇନ୍ ହୁଅନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "_Enterprise Login"
|
||||
|
@ -6177,7 +6183,7 @@ msgstr "ଚାଳକ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|
|||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "_Enroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ନାମଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||||
|
@ -6345,78 +6351,79 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
|
|||
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତଥ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||||
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Changing password for"
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||||
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି"
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid common words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to use more numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
|
@ -6424,21 +6431,25 @@ msgid ""
|
|||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||||
"letters, numbers and punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, "
|
||||
"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
|
@ -6446,38 +6457,39 @@ msgid ""
|
|||
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
||||
"stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ "
|
||||
"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length:"
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Low"
|
||||
msgstr "ଲମ୍ବ:"
|
||||
msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
|
@ -6531,7 +6543,7 @@ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
|
||||
msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ୱେବ ଠିକଣା ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଉଚିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
|
||||
msgid "Failed to add account"
|
||||
|
@ -6560,14 +6572,17 @@ msgid ""
|
|||
"That login name didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସେହି ଲଗଇନ ନାମଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n"
|
||||
"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid password, please try again"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସେହି ଲଗଇନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n"
|
||||
"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
|
@ -6575,7 +6590,7 @@ msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ୍ ହେବାରେ ବିଫଳ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
|
||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଡମେନକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ହୁଏତ ଏଥିରେ ବନାନ ଭୁଲ ଥାଇପାରେ?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6919,7 +6934,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|||
msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The username must only consist of:\n"
|
||||
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||||
|
@ -6929,14 +6943,14 @@ msgid ""
|
|||
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
||||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତଗୁଡ଼ିକ ରହିବା ଉଚିତ:\n"
|
||||
" ➣ ଇଂରାଜୀ ବର୍ଣ୍ଣମାଳାର ଅକ୍ଷର\n"
|
||||
" ➣ ଅଙ୍କ\n"
|
||||
" ➣ ଏହା ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ'.', '-' ଏବଂ '_'"
|
||||
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' "
|
||||
"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡର୍କୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ "
|
||||
"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
|
||||
|
@ -6959,7 +6973,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
|
|||
msgstr "କାମ କରିବା ପାଇଁ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||||
#| "Backspace to clear."
|
||||
|
@ -6967,9 +6980,9 @@ msgid ""
|
|||
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
|
||||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
|
||||
" ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-"
|
||||
"ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
|
||||
"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, \"କିଷ୍ଟ୍ରୋକ୍ ପଠାନ୍ତୁ\" କାର୍ଯ୍ୟକୁ "
|
||||
"ବାଛନ୍ତୁ,କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଏବଂ ନୂତନ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଧରି ରଖନ୍ତୁ "
|
||||
"ଅଥବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue