diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 55ac45770..801ba5b5f 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-15 02:12+0200\n" -"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-05 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:26+0200\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -203,8 +203,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." +msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -262,8 +261,7 @@ msgstr "Preferimet e Mouse-it..." msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." +msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" @@ -336,7 +334,7 @@ msgstr "pixel/sekondë" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekonda" @@ -379,37 +377,44 @@ msgstr "_Stili:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 msgid "Centered" msgstr "Në qendër" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 msgid "Fill Screen" msgstr "Përshtatja ekranit" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 msgid "Scaled" msgstr "Shkallëzuar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 msgid "Tiled" msgstr "I përsëritur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 msgid "Solid Color" msgstr "Ngjyrë e Ngurtë" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradienti Horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradienti Vertikal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Shto Figura Sfondi" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -537,8 +542,7 @@ msgid "Change set" msgstr "Ndrysho rregullimet" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur " "aplikohen" @@ -548,20 +552,16 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" @@ -585,8 +585,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar" +msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 #, c-format @@ -948,11 +947,11 @@ msgstr "_Ruaj qartësinë" #: capplets/display/main.c:803 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i madhësisë së display " -"në runtime është i pamundur." +"Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë gjatë " +"punës së madhësisë së ekranit është i pamundur." #: capplets/display/main.c:811 msgid "" @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Shto Lloj File" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Të Ndryshme" @@ -1181,20 +1180,20 @@ msgstr "Kategoria" msgid "Choose a file category" msgstr "Zgjidh një kategori file" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Shikoje si %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Figurat" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1308,8 +1307,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ko_ntrasti më i mirë" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "De_tajet..." +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etajet..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1320,13 +1319,13 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Hollësitë e Vizatimit të Shkronjave" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_ri" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Shko _tek kartela e shkronjave" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Shkallë g_ri" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "A_snjë" @@ -1432,12 +1431,12 @@ msgid_plural "" "smaller than %d." msgstr[0] "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d." +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël " +"se %d." msgstr[1] "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " -"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %" -"d." +"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin " +"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël " +"se %d.G" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1453,12 +1452,12 @@ msgstr[0] "" "Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." msgstr[1] "" -"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " +"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin " "efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "" -msgstr "" +msgid "New accelerator..." +msgstr "Përshpejtues i ri..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1484,33 +1483,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Lloji i përshpejtuesit." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 #: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Jo aktiv" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME Default" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Hapësira e Punës" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zëri" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Organizimi i Dritareve" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1519,58 +1514,38 @@ msgstr "" "Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: %" "s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Gabim në zgjedhjen e shpejtuesit të ri në listën e konfigurimit: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"E pamundur gjetja e një skeme tastiere. Kjo tregon që instalimi i GTK-së " -"nuk është kompletuar." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Veprimi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Shpejtues" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliko për një listë skemash tastiere." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kombinacionet përshpejtues nga tastiera" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Për të ndryshuar një kombinim, kliko tek rreshti korrispondues dhe shkruaj " -"një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për ta fshirë." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Shpejtuesë të _Hapësirës së Punës:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Shpejtues editor _teksti:" +"Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues dhe " +"shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për ta fshirë." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1589,8 +1564,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 @@ -1930,42 +1904,58 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autokonfigurim i _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Porta për proxy FTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detajet e Proxy-t HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta për proxy HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfigurimi i Proxy-t të Rrjetit" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hosti S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Porta për proxy e sigurtë HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "Porta për strehuesin(host) socks" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "_Hollësitë" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" @@ -2033,8 +2023,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" -"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" +msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2314,27 +2303,38 @@ msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" +msgid "Movement Key" +msgstr "Tast i Lëvizjes" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Programe" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Window Selection" +msgstr "Zgjedhja e Dritares" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferimet e Dritares" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dopjo klik mbi titullin për të kryer këtë aksion:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervali përpara ngritjes:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Nxirr në plan të parë dritaren e zgjedhur pas njëfarë kohe" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre" @@ -2404,6 +2404,19 @@ msgstr "_Përmbajtja" msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "Të tjera" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1087 +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Qendra e Kontrollit Gnome" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Përdor nautilus nëse është duke punuar." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME" @@ -2477,14 +2490,12 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" +msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format @@ -2515,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Gabim në ekzekutimin e (%s)\n" "që është lidhur me çelsin (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2540,7 +2551,7 @@ msgstr "" "- Rezultatin e xprop -root | grep XKB\n" "- Rezultatin e gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2552,7 +2563,23 @@ msgstr "" "përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo një version më të ri të " "programit XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" +"Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga ato të rregullimeve nga " +"ana e GNOME-s. Cilin nga të dy dëshiron të përdorësh?" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +msgid "Use X settings" +msgstr "Përdor rregullimet e X" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "Përdor rregullimet e GNOME-s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2696,8 +2723,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Mblidh" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në " "sinkronizim" @@ -2739,8 +2765,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Renditja RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për " "inç" @@ -2911,6 +2936,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Përshkrimi:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "përdorimi: %s fontfile\n" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Elementët e menu-së së shkronjave " @@ -2932,8 +2962,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat OpenType." @@ -2945,8 +2974,7 @@ msgstr "" "shkronjat PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "shkronjat TrueType." @@ -3075,8 +3103,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për " "temat e instaluara." @@ -3163,51 +3190,51 @@ msgstr "Shpejtuesi i tasteve për e-mail." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" -msgstr "Nxirre jashtë" +msgstr "Nxirr CD" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Shpejtues _Nxjerrjes së CD-së:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kartela Home" +msgid "Home folder" +msgstr "Kartela shtëpi" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lësho Shfletuesin e Ndihmës" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për kartelen e shtëpisë." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Shfletuesin e Ndihmës." +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Lësho Shfletuesin Web" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për shfletuesin e ndihmës." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Shfletuesin Web." +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lësho shfletuesin e rrjetit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blloko ekranin" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për shfletuesin e rrjetit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Kyçjen e Ekranit." +msgid "Lock screen" +msgstr "Kyç ekranin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Dil jashtë" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për kyçjen e ekranit." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Daljen Jashtë(Log Out)." +msgid "Log out" +msgstr "Dil jashtë" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Kartelen e Shtëpisë." +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për daljen jashtë(log out)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3222,12 +3249,12 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Pushim." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" -msgstr "Luaj (ose Luaj/Pushim)" +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "Shpejtuesi i tasteve për Luaj (ose Luaj/Pusho)" +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Shpejtuesi i tasteve për luaj (ose luaj/pusho)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." @@ -3242,12 +3269,12 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Shpejtuesi i Kërkimit." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" -msgstr "Kalo tek pista Tjetër" +msgid "Skip to next track" +msgstr "Kalo tek pista tjetër" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" -msgstr "Kalo tek pista e Mëparshme" +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Kalo tek pista e mëparshme" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" @@ -3296,3 +3323,4 @@ msgstr "Ngri zërin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit" +