Updated Simplified Chinese translation

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-08-11 04:55:47 +00:00
parent 17b83772fc
commit e016061dea
2 changed files with 98 additions and 66 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-08-10 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org> 2005-08-10 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
* id.po: Updated Indonesian translation * id.po: Updated Indonesian translation

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 15:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-11 12:47+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,22 +64,30 @@ msgstr "选择图像"
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "无图像" msgstr "无图像"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"试图获取地址簿信息时出错\n"
"Evolution 数据服务器无法处理协议"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "无法打开地址簿" msgstr "无法打开地址簿"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "未知的登录 ID用户数据库可能已经损坏" msgstr "未知的登录 ID用户数据库可能已经损坏"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "关于 %s" msgstr "关于 %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "旧密码不正确,请重新输入" msgstr "旧密码不正确,请重新输入"
@ -100,16 +108,37 @@ msgstr "无法调用后端"
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "发生了意外错误" msgstr "发生了意外错误"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
msgid "Password is too short"
msgstr "密码太短"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
msgid "Password is too simple"
msgstr "密码太简单"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
msgid "Password is to simple"
msgstr "密码太简单"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "旧密码和新密码太相似"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "旧密码和新密码相同"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "请重新输入新密码。" msgstr "请重新输入新密码。"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "请再输入一次密码,密码不对。" msgstr "请再输入一次密码,密码不对。"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
msgid "Click the Change Password button to change the password." msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "单击更改密码按钮可更改密码。" msgstr "单击更改密码按钮可更改密码。"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -623,8 +652,8 @@ msgstr "像素/秒"
#. set the timeout value label with correct value of timeout #. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "秒" msgstr "秒"
@ -743,7 +772,7 @@ msgstr "应用设置并退出"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "取得并保存原有的设置" msgstr "取得并保存原有的设置"
@ -1677,59 +1706,59 @@ msgstr "分钟"
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "设置键盘首选项" msgstr "设置键盘首选项"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "未知光标" msgstr "未知光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "默认光标" msgstr "默认光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "默认光标 - 当前" msgstr "默认光标 - 当前"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "X 自带的默认光标" msgstr "X 自带的默认光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "白光标" msgstr "白光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "白光标 - 当前" msgstr "白光标 - 当前"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
msgid "The default cursor inverted" msgid "The default cursor inverted"
msgstr "默认反转光标" msgstr "默认反转光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "大光标" msgstr "大光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "大光标 - 当前" msgstr "大光标 - 当前"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "大号的普通光标" msgstr "大号的普通光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "大号的白色光标 - 当前" msgstr "大号的白色光标 - 当前"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "大号的白色光标" msgstr "大号的白色光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "大号的白色光标" msgstr "大号的白色光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "光标主题" msgstr "光标主题"
@ -1754,89 +1783,82 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>速度</b>" msgstr "<b>速度</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>注意:</b>此设置的更改将会等到您下次登录后才生效。</small></i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>" msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>快</i>" msgstr "<i>快</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>High</i>" msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>高</i>" msgstr "<i>高</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Large</i>" msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>大</i>" msgstr "<i>大</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Low</i>" msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>低</i>" msgstr "<i>低</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Slow</i>" msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>慢</i>" msgstr "<i>慢</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Small</i>" msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>小</i>" msgstr "<i>小</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Buttons" msgid "Buttons"
msgstr "按钮" msgstr "按钮"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Cursor Size:" msgid "Cursor Size:"
msgstr "光标大小:" msgstr "光标大小:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors" msgid "Cursors"
msgstr "光标" msgstr "光标"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "按 Ctrl 时突出显示鼠标指针(_P)" msgstr "按 Ctrl 时突出显示鼠标指针(_P)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "中" msgstr "中"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "运动" msgstr "运动"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Mouse Preferences" msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项" msgstr "鼠标首选项"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:" msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A)" msgstr "加速(_A)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Left-handed mouse" msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "惯用左手鼠标(_L)" msgstr "惯用左手鼠标(_L)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Sensitivity:" msgid "_Sensitivity:"
msgstr "灵敏度(_S)" msgstr "灵敏度(_S)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
msgstr "阈值(_T)" msgstr "阈值(_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:" msgid "_Timeout:"
msgstr "超时(_T)" msgstr "超时(_T)"
@ -3036,8 +3058,8 @@ msgid ""
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "" msgstr ""
"gconf 中的键盘设置将会被系统配置中的键盘设置立即覆盖。此键自 GNOME 2.12 起" "gconf 中的键盘设置将会被系统配置中的键盘设置立即覆盖。此键自 GNOME 2.12 起"
"再使用,请取消模型、布局及选项键以便获得系统的默认配置。" "再使用,请取消模型、布局及选项键以便获得系统的默认配置。"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3127,37 +3149,37 @@ msgstr ""
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "明日复明日・万事成蹉跎。" msgstr "明日复明日・万事成蹉跎。"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名称:" msgstr "名称:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "样式:" msgstr "样式:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "类型:" msgstr "类型:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "大小:" msgstr "大小:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "版本:" msgstr "版本:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "版权:" msgstr "版权:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述:" msgstr "描述:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "用法:%s 字体文件\n" msgstr "用法:%s 字体文件\n"
@ -3324,3 +3346,9 @@ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "是否将主题显示为缩略图" msgstr "是否将主题显示为缩略图"
#~ msgid ""
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "next time you log in.</small></i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><small><b>注意:</b>此设置的更改将会等到您下次登录后才生效。</small></"
#~ "i>"