diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index baf34dcbe..d8848c449 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:36+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-09 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:34+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -241,7 +241,8 @@ msgid "Set your personal information" msgstr "Személyes információk beállítása" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 @@ -489,7 +490,8 @@ msgstr "Személyes információk" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 -msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Írja be újra a jelszót a Írja be újra a jelszót mezőbe." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 @@ -629,7 +631,8 @@ msgstr "Hitelesítve!" msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." +msgstr "" +"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." @@ -660,7 +663,8 @@ msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." +msgstr "" +"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The old and new passwords are the same." @@ -834,7 +838,8 @@ msgstr "fájlnév" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897 @@ -1573,7 +1578,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Módosítások" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 @@ -1581,16 +1587,20 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" @@ -1741,7 +1751,8 @@ msgstr "Ellenőrizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelően van-e telepítve" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "" +"Adja meg a megjelenítendő oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901 msgid "- GNOME Default Applications" @@ -1798,7 +1809,11 @@ msgstr "Akadálymentesítés" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Mind a(z) %s előfordulás tényleges linkkel lesz helyettesítve" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "Pa_rancs:" @@ -2170,7 +2185,9 @@ msgstr "%d x %d" #. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410 msgid "Mirror Screens" -msgstr "Képernyők tükrözése" +msgstr "" +"Képernyők\n" +"tükrözése" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729 msgid "Could not apply the selected configuration" @@ -2182,7 +2199,8 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" +msgstr "" +"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777 msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" @@ -2274,7 +2292,8 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "gyorsbillentyű letiltásra kerül." @@ -2286,7 +2305,8 @@ msgstr "_Társítás" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" +msgstr "" +"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 msgid "Too many custom shortcuts" @@ -2300,19 +2320,16 @@ msgstr "Művelet" msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egyéni gyorsbillentyű" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2320,17 +2337,14 @@ msgstr "" "Gyorsbillentyű szerkesztéséhez kattintson a megfelelő sorra és nyomja le az " "új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Command:" -msgstr "_Parancs:" - #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " "egy démon kezeli)" @@ -2413,7 +2427,8 @@ msgstr "_Hangos visszajelzés…" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" +msgstr "" +"_Hangjelzés az akadálymentesítési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" @@ -2978,7 +2993,8 @@ msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani az ablakkezelőjéhez tartozó beállítóalkalmazást" #. translators: this is the Control key #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 @@ -3015,7 +3031,8 @@ msgstr "Ablakkijelölés" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:" +msgstr "" +"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -3339,7 +3356,8 @@ msgstr "" "manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "Ha igaz, a vezérlőközpont automatikusan bezárul egy „Gyakori feladat” " "aktiválásakor." @@ -3359,17 +3377,14 @@ msgstr "Tartson szünetet!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #. translators: keep the initial "/" #: ../typing-break/drwright.c:129 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "/_Preferences" msgstr "/_Beállítások" #: ../typing-break/drwright.c:130 -#| msgid "About %s" msgid "/_About" msgstr "/_Névjegy" #: ../typing-break/drwright.c:132 -#| msgid "_Take a Break" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Szünet tartása" @@ -3455,7 +3470,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ha igazra van állítva, a Type1 betűkészletekből bélyegkép készül." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Állítsa ezt a kulcsot az OpenType betűkészletekből bélyegkép készítésére " "használt parancsra." @@ -3467,7 +3483,8 @@ msgstr "" "parancsra." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Állítsa ezt a kulcsot a TrueType betűkészletekből bélyegkép készítésére " "használt parancsra." @@ -3580,3 +3597,5 @@ msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n" +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Parancs:"