Estonian translation updated

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2010-05-30 09:36:58 +03:00 committed by Priit Laes
parent c4ac0fcb08
commit e37945e298

454
po/et.po
View file

@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -704,8 +704,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teemamootor '%"
"s' pole paigaldatud."
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teemamootor "
"'%s' pole paigaldatud."
msgid "Apply Background"
msgstr "Rakenda taust"
@ -1334,8 +1334,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik aknahalduri teema '%"
"s' pole paigaldatud."
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik aknahalduri teema "
"'%s' pole paigaldatud."
#, c-format
msgid ""
@ -1367,13 +1367,6 @@ msgstr "Peamist liidest pole võimalik laadida"
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Veendu, et rakend on õigesti paigaldatud"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (internet|multimedia|system|a11y)"
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME vaikimisi rakendused"
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
@ -1666,6 +1659,79 @@ msgstr "Kuvarite eraldusvõime ja asukoha muutmine"
msgid "Monitors"
msgstr "Kuvarid"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Seda programmi tohib kasutada ainult juurkasutaja"
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Lähtefaili nimi peab olema absoluutne"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s\n"
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Faili %s kohta pole võimalik andmeid hankida: %s\n"
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s peab olema tavaline fail\n"
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Fail %s peab sulle kuuluma\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s peab olema kataloog\n"
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Faili %s/%s pole võimalik avada: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""
msgid "Upside Down"
msgstr "Pea peal"
@ -1810,21 +1876,6 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, seda "
"hallatakse nüüd deemoni poolt)"
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Lehekülje alguses näidatakse tippimisvaheaegade sätteid"
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Lehekülje alguses näidatakse hõlbustuste sätteid"
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- GNOME klaviatuurieelistused"
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "_Hõlbustusvalikute sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu"
@ -2114,13 +2165,6 @@ msgstr "Liigutamine alla"
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Keelatud"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (general|accessibility)"
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- GNOME hiire-eelistused"
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Klõpsu liik valitakse _ette"
@ -2326,57 +2370,6 @@ msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:"
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Kõikide _protokollide jaoks kasutatakse sama proksit"
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Sinu aknahaldurile pole võimalik eelistuste rakendust käivitada"
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
msgid "H_yper"
msgstr "_Hüper"
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")"
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
msgid "Movement Key"
msgstr "Liigutamise klahv"
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Tiitliriba toimingud"
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejärel haara aknast:"
msgid "Window Preferences"
msgstr "Akende eelistused"
msgid "Window Selection"
msgstr "Akna valimine"
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Topeltklõps tiitliribal: "
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Viivitus enne esiletõstmist:"
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Valitud aken tõstetakse pärast viivitust _esile"
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor üle nende liigub"
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
msgid "Set your window properties"
msgstr "Akende omaduste seadmine"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n"
@ -2399,25 +2392,6 @@ msgstr "kerib kokku"
msgid "None"
msgstr "ei tee midagi"
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "klahvi ei leitud [%s]\n"
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Peidetakse käivitamisel (kasulik kestprogrammi eellaadimiseks)"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
msgid "Common Tasks"
msgstr "Sagedasti kasutatavad"
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Ülesande aktiveerimise korral juhtimiskeskuse sulgemine"
@ -2482,6 +2456,9 @@ msgstr ""
"Kui määratud, siis juhtimiskeskus suletakse \"Sagedasti kasutatava\" "
"ülesande aktiveerimisel."
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME seadistusprogramm"
@ -2666,127 +2643,222 @@ msgstr "KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Viga argumentide analüüsimisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Sinu filtrile \"%s\" ei vasta ükski kirje."
msgid "Example Panel"
msgstr "Näidispaneel"
msgid "No matches found."
msgstr "Vastavusi ei leitud."
msgid "Example preferences panel"
msgstr "Näidiseelistuste paneel"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "System Settings"
msgstr "Süsteemsed sätted"
#. make start action
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Käivita %s"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Kõik sätted"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr "Määra näidatava lehe nimi (internet|multimedia|system|a11y)"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uuenda"
#~ msgid "- GNOME Default Applications"
#~ msgstr "- GNOME vaikimisi rakendused"
msgid "Uninstall"
msgstr "Eemalda"
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, "
#~ "seda hallatakse nüüd deemoni poolt)"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eemalda lemmikute hulgast"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Lehekülje alguses näidatakse tippimisvaheaegade sätteid"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisa lemmikute hulka"
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "Lehekülje alguses näidatakse hõlbustuste sätteid"
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Eemalda isekäivituvate rakenduste hulgast"
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- GNOME klaviatuurieelistused"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Lisa rakendus isekäivitumiseks"
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "Määra näidatava lehe nimi (general|accessibility)"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Uus arvutustabel"
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- GNOME hiire-eelistused"
msgid "New Document"
msgstr "Uus dokument"
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "Sinu aknahaldurile pole võimalik eelistuste rakendust käivitada"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "_Hüper"
msgid "Network Servers"
msgstr "Võrguserverid"
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"
#. make open with default action
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ava</b>"
#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "Liigutamise klahv"
#. make rename action
msgid "Rename..."
msgstr "Muuda nime..."
#~ msgid "Titlebar Action"
#~ msgstr "Tiitliriba toimingud"
msgid "Send To..."
msgstr "Saada kuhu..."
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejärel haara aknast:"
#. make move to trash action
msgid "Move to Trash"
msgstr "Viska prügikasti"
#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Akende eelistused"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "Akna valimine"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Topeltklõps tiitliribal: "
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Kui sa selle kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi."
#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Viivitus enne esiletõstmist:"
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "Valitud aken tõstetakse pärast viivitust _esile"
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor üle nende liigub"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ava failihalduris"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundit"
msgid "?"
msgstr "?"
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Akende omaduste seadmine"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Aknad"
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Täna %H:%M"
#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "klahvi ei leitud [%s]\n"
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eile %H:%M"
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "Peidetakse käivitamisel (kasulik kestprogrammi eellaadimiseks)"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupid"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "Sagedasti kasutatavad"
msgid "Find Now"
msgstr "Otsi kohe"
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "Sinu filtrile \"%s\" ei vasta ükski kirje."
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Ava %s</b>"
#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "Vastavusi ei leitud."
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Eemalda süsteemikirjetest"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "Käivita %s"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Abi"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Uuenda"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Eemalda"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Eemalda lemmikute hulgast"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Lisa lemmikute hulka"
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "Eemalda isekäivituvate rakenduste hulgast"
#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "Lisa rakendus isekäivitumiseks"
#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "Uus arvutustabel"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Uus dokument"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumendid"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Failisüsteem"
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "Võrguserverid"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsing"
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Ava</b>"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Muuda nime..."
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Saada kuhu..."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Viska prügikasti"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Kustuta"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "Kui sa selle kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi."
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Ava failihalduris"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "Täna %H:%M"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Eile %H:%M"
#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %H:%M"
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%d. %b %H:%M"
#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%d. %b %Y"
#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Otsi kohe"
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>Ava %s</b>"
#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Eemalda süsteemikirjetest"
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"