fixed nshmyrev's translation
This commit is contained in:
parent
4583778397
commit
e3e7088ad4
2 changed files with 45 additions and 59 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-08-24 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Fixed Russian translation.
|
||||
|
||||
2005-08-24 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation.
|
||||
|
|
100
po/ru.po
100
po/ru.po
|
@ -7,26 +7,25 @@
|
|||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 14:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 19:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Окаймление рисунка/метки"
|
||||
msgstr "Обрамление рисунка/метки"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||||
msgstr "Ширина окаймлени вокруг рисунка и метки в диалоге предупреждения"
|
||||
msgstr "Ширина обрамления вокруг рисунка и метки в диалоге предупреждения"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||||
msgid "Alert Type"
|
||||
|
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Обо мне"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Персональная информация"
|
||||
msgstr "Ваша персональные данные"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
|
@ -70,8 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удается получить инфорацию из адресной книги. Сервер данных\n"
|
||||
"Evolution не поддерживает протокол"
|
||||
"Не удается получить инфорацию из адресной книги.\n"
|
||||
"Сервер данных Evolution не поддерживает протокол"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
|
@ -90,11 +89,11 @@ msgstr "О %s"
|
|||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr "Старый пароль не верен, попробуйте еще раз"
|
||||
msgstr "Старый пароль неверен, попробуйте еще раз"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "System error has occurred"
|
||||
msgstr "Возникла системная ошибка"
|
||||
msgstr "Произошла системная ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
|
@ -107,16 +106,16 @@ msgstr "Не удается запустить внутреннюю програ
|
|||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Возникла непредвиденная ошибка"
|
||||
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
|
||||
msgid "Password is too short"
|
||||
msgstr "Пароль слишком короткий"
|
||||
msgstr "Пароль слишком короток"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
|
||||
msgid "Password is too simple"
|
||||
msgstr "Пароль слишком простой"
|
||||
msgstr "Пароль слишком прост"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
|
||||
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
||||
|
@ -128,15 +127,15 @@ msgstr "Новый пароль совпадает со старым"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr "Введите пароль."
|
||||
msgstr "Введите пароли."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr "Введите пароль еще раз, он неправильный."
|
||||
msgstr "Пароль неверен, введите пароль еще раз."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
|
||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||
msgstr "Нажмите на \"Изменить пароль\" для смены пароля"
|
||||
msgstr "Нажмите на \"Изменить пароль\" для смены пароля."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
|
@ -162,11 +161,11 @@ msgstr "<b>Дом</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Быстрые сообщения</b>"
|
||||
msgstr "<b>Мгновенные сообщения</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Занятие</b>"
|
||||
msgstr "<b>Должность</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
||||
|
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "<b>Телефон</b>"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>Сеть</b>"
|
||||
msgstr "<b>WWW</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
|
@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "Изменить _пароль..."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Изменить пароль"
|
||||
msgstr "Смена пароля"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "Ci_ty:"
|
||||
|
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "_Страна:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Cou_ntry:"
|
||||
|
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Стра_на:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Ф.И.О."
|
||||
msgstr "Полное имя"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Hom_e:"
|
||||
|
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "По_чтовый адрес:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "P._O. box:"
|
||||
msgstr "По_чтовый адрес:"
|
||||
msgstr "По_чтовый ящик:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "Personal Info"
|
||||
|
@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "_Отделение:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Рабочая группа Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Home page:"
|
||||
|
@ -369,7 +368,7 @@ msgid ""
|
|||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||
"you next log in.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i><small><b>Примечание:</b> Изменение этой установки вступит в силу только "
|
||||
"<i><small><b>Примечание:</b> Изменение этого параметра вступит в силу только "
|
||||
"после следующего входа в сеанс.</small></i>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
|
@ -382,8 +381,7 @@ msgstr "Закрыть и _выйти из системы"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускать следующие вспомогательные технологии при каждом входе в систему:"
|
||||
msgstr "Запускать следующие вспомогательные технологии при каждом входе в систему:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||||
|
@ -881,8 +879,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Изменить набор"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Набор изменений системы GConf содержит данные, которые будут направлены "
|
||||
"клиенту по применении"
|
||||
|
@ -892,8 +889,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Обратный вызов передачи к виджету"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обратный вызов, котрый будет произведён, когда данные передаются от системы "
|
||||
"GConf к клиенту"
|
||||
|
@ -903,8 +899,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "Обратный вызов передачи от виджета"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обратный вызов, котрый будет произведён, когда данные переданы от клиента к "
|
||||
"системе GConf"
|
||||
|
@ -1187,8 +1182,7 @@ msgstr "По_нимает устройство Netscape Remote Control"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать этот _редактор для открытия текстовых файлов в менеджере файлов"
|
||||
msgstr "Использовать этот _редактор для открытия текстовых файлов в менеджере файлов"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
|
@ -1605,8 +1599,7 @@ msgstr "_Специальные возможности"
|
|||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Просто применить установки и выйти (только для совместимости; теперь "
|
||||
"обрабатывается демоном)"
|
||||
|
@ -2469,8 +2462,7 @@ msgstr "<b>Выбор окна</b>:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для пере_мещения окна нажать и держать эту клавишу, затем захватить окно:"
|
||||
msgstr "Для пере_мещения окна нажать и держать эту клавишу, затем захватить окно:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2748,8 +2740,7 @@ msgstr "Не удалось определить домашний каталог
|
|||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ \"%s\" системы GConf установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n"
|
||||
msgstr "Ключ \"%s\" системы GConf установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "A_vailable files:"
|
||||
|
@ -2881,8 +2872,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "скручивание"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если истинно, обработчики для типов MIME text/plain и text/* будут "
|
||||
"синхронизироваться"
|
||||
|
@ -3136,11 +3126,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||||
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень скоро настройки клавиатуры в gconf будут переписываться из системной"
|
||||
"конфигурации. Этот ключ объявлен устаревшим с версии 2.12. Пожалуйста "
|
||||
"отменить знания модели, раскладки и дополнительных клавиш для получения "
|
||||
"системной конфигурации."
|
||||
msgstr "Очень скоро настройки клавиатуры в gconf будут переписаны из системной конфигурации. Этот ключ объявлен устаревшим с версии 2.12. Отмените параметры модели, раскладки и дополнительных клавиш для получения системной конфигурации."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "keyboard layout"
|
||||
|
@ -3302,8 +3288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"формата Type1."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот ключ соответствует команде, используемой для создания образцов шрифтов "
|
||||
"формата OpenType."
|
||||
|
@ -3315,8 +3300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"формата PCF."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот ключ соответствует команде, используемой для создания образцов шрифтов "
|
||||
"формата TrueType."
|
||||
|
@ -3375,8 +3359,7 @@ msgstr "_Не применять новый шрифт"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||||
"shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранная вами тема подразумевает новый шрифт. Образец шрифта показан ниже."
|
||||
msgstr "Выбранная вами тема подразумевает новый шрифт. Образец шрифта показан ниже."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
||||
msgid "_Apply font"
|
||||
|
@ -3428,8 +3411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"предпросмотра."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда, используемая для создания миниатюр предпросмотра для установленных "
|
||||
"тем."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue