Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2002-06-25 07:31:33 +00:00
parent 5c8de754b5
commit e3f52a146b
2 changed files with 118 additions and 110 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-06-24 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 2002-06-24 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: Updated Bulgarian translation. * bg.po: Updated Bulgarian translation.

224
po/ko.po
View file

@ -3,25 +3,27 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n" "Project-Id-Version: control-center 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-25 16:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 12:12+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 16:33+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
msgid "_Enable keyboard accessibility" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
msgstr "키보드 접근성 기능 사용(_E)" #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "키보드 애플릿을 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다" msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX 파일 선택" msgstr "CDE AccessX 파일 선택"
@ -35,57 +37,61 @@ msgstr "키보드"
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "키보드 접근성 기능 등록 정보" msgstr "키보드 접근성 기능 등록 정보"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>테스트</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed" msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리 내기(_E)" msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리 내기(_E)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번." msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr "키가 거부되었을 때 삑소리(_J)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:" msgid "Beep when:"
msgstr "삑소리 내기:" msgstr "삑소리 내기:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys" msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Slow 키 사용(_W)" msgstr "Slow 키 사용(_W)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys" msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "Bounce 키 사용(_B)" msgstr "Bounce 키 사용(_B)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys" msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Mouse 키 사용(_M)" msgstr "Mouse 키 사용(_M)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys" msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Sticky 키 사용(_M)" msgstr "Sticky 키 사용(_M)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys" msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Toggle 키 사용(_T)" msgstr "Toggle 키 사용(_T)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "일반"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "" msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time." "selectable period of time."
msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다." msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)" msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "최대 포인터 속도(_X):" msgstr "최대 포인터 속도(_X):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "" msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time." "amount of time."
@ -93,53 +99,57 @@ msgstr ""
"키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아들입" "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아들입"
"니다." "니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence." "in sequence."
msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다." msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Key Preferences"
msgstr "반복 키 기본 설정"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "키를 누름 뒤에 이 만큼 지나면 움직이기 시작(_V):" msgstr "키를 누름 뒤에 이 만큼 지나면 움직이기 시작(_V):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Testing Area"
msgstr "테스트 영역"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_A) :" msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_A) :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr "토글 및 반복 키"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "숫자 키 패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다." msgstr "숫자 키 패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "키보드 접근성 기능을 사용/해제할 때 삑소리 내기(_B)" msgstr "키보드 접근성 기능을 사용/해제할 때 삑소리 내기(_B)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for " msgid "_Disable if unused for "
msgstr "이 만큼의 시간동안 사용되지 않으면 끄기(_D): " msgstr "이 만큼의 시간동안 사용되지 않으면 끄기(_D): "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Ignore keypresses within :" msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "다음 시간 내에 키 누름 무시(_I) :" msgstr "다음 시간 내에 키 누름 무시(_I) :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Import CDE AccessX file" msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "CDE AccessX 파일 가져 오기(_I)" msgstr "CDE AccessX 파일 가져 오기(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Keyboard"
msgstr "키보드(_K)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr "기타(_M)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :" msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O) :" msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O) :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "" msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n" "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously" "two keys pressed simultaneously"
@ -147,56 +157,52 @@ msgstr ""
"두 키를 동시에 눌렀을 때\n" "두 키를 동시에 눌렀을 때\n"
"StickyKeys 끄기(_T)" "StickyKeys 끄기(_T)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "key is _accepted" msgid "key is _accepted"
msgstr "키를 받아들일 때(_A)" msgstr "키를 받아들일 때(_A)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _pressed" msgid "key is _pressed"
msgstr "키가 눌러졌을 때(_P)" msgstr "키가 눌러졌을 때(_P)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _rejected" msgid "key is _rejected"
msgstr "키가 거부되었을 때(_R)" msgstr "키가 거부되었을 때(_R)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is re_jected"
msgstr "키가 거부되었을 때(_J)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "천분의일초" msgstr "천분의일초"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "pixels/sec" msgid "pixels/sec"
msgstr "픽셀/초" msgstr "픽셀/초"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "초" msgstr "초"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor" msgid "C_olor:"
msgstr "색(_O)" msgstr "색(_O):"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color" msgid "_Left Color:"
msgstr "왼쪽 색(_L)" msgstr "왼쪽 색(_L):"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color" msgid "_Right Color:"
msgstr "왼쪽 색(_R)" msgstr "왼쪽 색(_R):"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color" msgid "_Top Color:"
msgstr "위쪽 색(_T)" msgstr "위쪽 색(_T):"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color" msgid "_Bottom Color:"
msgstr "아래쪽 색(_B)" msgstr "아래쪽 색(_B):"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper" msgid "_Wallpaper"
@ -219,13 +225,13 @@ msgid "_No Picture"
msgstr "그림 없음(_N)" msgstr "그림 없음(_N)"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture" msgid "Select _picture:"
msgstr "그림(_P)" msgstr "그림 선택(_P):"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -245,21 +251,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "배경 미리보기" msgstr "배경 미리보기"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "그림의 테두리를 다음으로 두릅니다(_D):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "가로 방향 그라데이션" msgstr "가로 방향 그라데이션"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "색을 고르십시오" msgstr "색을 고르십시오"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "그림 옵션:" msgstr "그림 옵션:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "그림 테두리(_D):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198 #: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -324,7 +330,7 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
#: capplets/common/capplet-util.c:315 #: capplets/common/capplet-util.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s" msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
@ -858,25 +864,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드" msgstr "소스 코드"
#: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:664
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "오디오" msgstr "오디오"
#: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:660
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "그림" msgstr "그림"
#: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:662
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "비디오" msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:226
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:233
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "확장자" msgstr "확장자"
@ -991,30 +997,30 @@ msgstr "프로토콜 이름(_P)"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "삭제(_R)" msgstr "삭제(_R)"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category" msgid "Edit file category"
msgstr "파일 범주 편집" msgstr "파일 범주 편집"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "모델" msgstr "모델"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "범주 데이터를 포함하는 GtkTreeModel" msgstr "범주 데이터를 포함하는 GtkTreeModel"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info" msgid "MIME category info"
msgstr "MIME 범주 정보" msgstr "MIME 범주 정보"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category" msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조" msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
@ -1055,27 +1061,25 @@ msgstr "파일 형식 추가"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:802
msgid "" msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"to have one generated for you." "not contain any spaces."
msgstr "" msgstr "올바른 MIME 타입을 입력하십시오. MIME 타입은 \"클래스/타입\"의 형태가 되어야 하고 공백이 들어가면 안 됩니다."
"잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두"
"면 자동으로 만들어 드릴 것입니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:810
msgid "There already exists a MIME type of that name." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다." msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓸까요 ?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:875
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "범주" msgstr "범주"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:880
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택" msgstr "파일 분류 선택"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:666
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "기타" msgstr "기타"
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "단축 키" msgstr "단축 키"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: libbackground/applier.c:521 #: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음" msgstr "사용 않음"
@ -1208,34 +1212,34 @@ msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요" msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>" msgstr "<알 수 없는 동작>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면" msgstr "바탕 화면"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "창 관리자" msgstr "창 관리자"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:710
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다." msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:735
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기" msgstr "바로 가기"
@ -1268,12 +1272,12 @@ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기" msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "접근성 기능(_A)" msgstr "접근성 기능(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
@ -1949,21 +1953,21 @@ msgstr "capplet 디렉토리 객체"
msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "이 뷰가 보여주는 capplet 디렉토리" msgstr "이 뷰가 보여주는 capplet 디렉토리"
#: control-center/capplet-dir-view.c:335 #: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002\n" "Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002\n"
"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002" "Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002"
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "그놈 제어판" msgstr "그놈 제어판"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347 #: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "바탕 화면 등록 정보 관리자." msgstr "바탕 화면 등록 정보 관리자."
#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "그놈 제어판 : %s" msgstr "그놈 제어판 : %s"