diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 08c92002c..02dc48bbb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-05 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-02-05 Arangel Angov * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7a01e67c8..68019bd9e 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-03 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-12 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 12:41+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "No Image" msgstr "Pilt puudub" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 msgid "Images" msgstr "Pildid" @@ -491,227 +491,11 @@ msgstr "Abistav tehnika" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Hiire-eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "AccessX sätteid pole failist '%s' võimalik importida" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "_Impordi" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Klaviatuurihõlbustused" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste seadmine" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Siin süsteemis ei paista olevat XKB laienduste tuge. Klaviatuurihõlbustuste " -"võimalusi pole ilma selleta võimalik kasutada." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "_Põrkeklahvid on lubatud" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Ae_glased klahvid on lubatud" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "_Hiireklahvid on lubatud" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "K_ordavate klahvide lubamine" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "K_leepuvate klahvide lubamine" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Features" -msgstr "Võimalused" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Toggle Keys" -msgstr "Lülitavad Klahvid" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Põhiline" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja " -"väljalülitamisel kaks piiksu." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Piiksumine, kui klahvi:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Viivitus:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel _viivitus:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "_Lülitavad klahvid on lubatud" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrid" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vältel:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja " -"määratud vahemiku jooksul." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Suu_rim kursori kiirus:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Hiire klahvid" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Hiire-_eelistused..." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Kiirus:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus pärast:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "T_esti sätteid siin:" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_accepted" -msgstr "_aktsepteeriti" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_pressed" -msgstr "_vajutati" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_rejected" -msgstr "hül_jati" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "characters/second" -msgstr "märki/sekundis" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisekundit" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "pixels/second" -msgstr "pikslit/sek" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "sekundit" - -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Tapeedi lisamine" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" @@ -1196,11 +980,15 @@ msgstr "Gnome Teemapakk" msgid "No Wallpaper" msgstr "Tapeet puudub" +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + #. translators: wallpaper name #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1211,8 +999,8 @@ msgstr "" "%s, laius %d %s, kõrgus %d %s\n" "Kataloog: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -1349,7 +1137,7 @@ msgstr "" "mitte-GNOME sätete haldur on juba aktiivne ning on vastuolus GNOME sätete " "halduriga." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "" @@ -1359,13 +1147,12 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" @@ -1650,6 +1437,7 @@ msgstr "Veebisirvija" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustused" @@ -2050,7 +1838,7 @@ msgstr "Kiirklahvi liik." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" @@ -2113,8 +1901,8 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" @@ -2123,15 +1911,15 @@ msgstr "" "Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, seda " "hallatakse nüüd deemoni poolt)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- GNOME Klaviatuurieelistused" @@ -2167,19 +1955,27 @@ msgstr "Kleepuvad klahvid" msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan" +#. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Kiire" +#. long delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Pikk" +#. short delay #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Lühike" +#. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" @@ -2243,10 +2039,12 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kursori vilkumiskiirus" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 msgid "D_elay:" msgstr "_Viivitus:" @@ -2263,6 +2061,7 @@ msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Töö kestus enne puhkepausi kehtestamist" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -2302,6 +2101,10 @@ msgstr "" "Ekraani lukustamine kindlate ajavahemike järel hoiab ära liigsest " "arvutikasutamisest tulenevaid tervisekahjustusi" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Hiire klahvid" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Eelvaade:" @@ -2314,6 +2117,10 @@ msgstr "Klahvide kordamise kiirus" msgid "Reset to De_faults" msgstr "Taasta _vaikeväärtused" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Kiirus:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks" @@ -2335,6 +2142,7 @@ msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Vaheaeg kestab:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" @@ -2372,6 +2180,10 @@ msgstr "" msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "T_esti sätteid siin:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "_Variandid:" @@ -2385,14 +2197,6 @@ msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Töötamine kestab:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 -msgid "gtk-help" -msgstr "gtk-help" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 msgid "minutes" msgstr "minutit" @@ -2426,113 +2230,175 @@ msgstr "Klaviatuur" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Klaviatuurieelistuste seadmine" -#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Location" -msgstr "Keel ja asukoht" - -#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your language and location preferences" -msgstr "Sinu keele ja asukoha eelistuste seadmine" - -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1 -msgid "" -"Region and language changes take effect the next time you log in." +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" msgstr "" -"Regiooni ja keele muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel." -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2 -msgid "Localization Preferences" -msgstr "Lokaliseeringute eelistused" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "" -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3 -msgid "Region:" -msgstr "Regioon:" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "" -#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4 -msgid "Selected languages:" -msgstr "Valitud keeled:" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d millisekund" -msgstr[1] "%d millisekundit" +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#, fuzzy +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "Topeltklõpsu kiirus" +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Hiire suund" - +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Speed" -msgstr "Kiirus" +msgid "Dwell Click" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Kursori asukoha tuvastamine" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Large" -msgstr "Suur" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kursori kiirus" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Low" -msgstr "Madal" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Small" -msgstr "Väike" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"" +msgstr "" +"Topeltklõpsu sätete testimiseks proovi teha elektripirni pildil " +"topeltklõps." +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Buttons" -msgstr "Nupud" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Motion" -msgstr "Liikumine" +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "Small" +msgstr "Aeglane" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire-eelistused" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Hel_ide esitamine:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Control klahvi vajutamisel korral näidatakse kursori asukohta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Lävi:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "K_iirendus:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "_Left-handed mouse" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +msgid "_Left-handed" msgstr "_Vasakukäelise hiir" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion Threshold:" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Paremakäelise hiir" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Tundlikkus:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Lävi:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 msgid "_Timeout:" msgstr "A_japiirang:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" @@ -2849,6 +2715,10 @@ msgstr "Valitud aken tõstetakse pärast viivitust _esile" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor üle nende liigub" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Akende omaduste seadmine" @@ -2857,300 +2727,6 @@ msgstr "Akende omaduste seadmine" msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Helitugevus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve sisse lülitada?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve välja lülitada?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Activate" -msgstr "Lülita _sisse" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "_Deactivate" -msgstr "Lülita _välja" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "Ä_ra lülita sisse" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "Ä_ra lülita välja" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " -"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " -"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve sisse lülitada?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve välja lülitadada?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" -"See on kursoriteema vahetamiseks vajalik." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" -"See on kursorite vahetamiseks vajalik." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Klahviseose (%s) tegevus on mitu korda defineeritud\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Klahviseose (%s) seos on mitu korda defineeritud\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Klahviseos (%s) on poolik\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Klahviseos (%s) on vigane\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Paistab, et mingi rakendus omab juba klahvile '%u' ligipääsu'" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Klahviseos (%s) on juba kasutusel\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Viga kävitamise proovimisel (%s),\n" -"see on ühendatud klahviga (%s)" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"Viga XKB seadistuse aktiveerimisel.\n" -"See viga võib tekkida järgnevatel asjaoludel:\n" -"- viga libxklavier teegis\n" -"- viga X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n" -"- X-serveri libxkbfile ühildamatu teostus\n" -"\n" -"X-serveri versiooniandmed:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Kui sa saadad selle olukorra kohta veakirjelduse, siis lisa sellele ka:\n" -"- %s tulemus\n" -"- %s tulemus" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." -msgstr "" -"Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\n" -"Sellega on teadaolevaid probleeme XKB komplekssete seadistustega.\n" -"Proovi kasutada lihtsamaid sätteid või hangi omale XFree värskem versioon." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " -"käsuks on määratud sobilik rakendus." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" -"Veendu, et selline käsk on olemas." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Ekraanisäästja käivitamisel tekkis viga:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta." - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Helifaili %s pole võimalik sämplina %s laadida" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Saadaolevad failid:" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada." - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Modmap failide laadimine" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Lae" - -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Laaditud _failid:" - -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Viga toru loomisel." - -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "Eelvaate laius" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Laius, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 64." - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "Eelvaate kõrgus" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Kõrgus, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 48." - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Ekraan, millele BGApplier joonistab" - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format @@ -3169,11 +2745,11 @@ msgstr "Uuenda" msgid "Uninstall" msgstr "Eemalda" -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eemalda lemmikute hulgast" -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisa lemmikute hulka" @@ -3221,7 +2797,6 @@ msgid "Network Servers" msgstr "Võrguserverid" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Otsing" @@ -3231,51 +2806,75 @@ msgid "Open" msgstr "Ava" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 +#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228 msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251 msgid "Send To..." msgstr "Saada..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283 +#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277 msgid "Move to Trash" msgstr "Tõsta prügikasti" #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Kas sa soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis on see jäädavalt kadunud." -#: ../libslab/document-tile.c:155 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "Muudetud %d. %m %Y" - -#: ../libslab/document-tile.c:195 +#: ../libslab/document-tile.c:189 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ava programmiga \"%s\"" -#: ../libslab/document-tile.c:207 +#: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" msgstr "Ava vaikimisi rakendusega" -#: ../libslab/document-tile.c:218 +#: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" msgstr "Ava failihaldur" +#: ../libslab/document-tile.c:633 +msgid "?" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:648 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:658 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:670 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:678 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:680 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format @@ -3451,188 +3050,6 @@ msgstr "kerib kokku" msgid "None" msgstr "ei tee midagi" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Kui märgitud, siis text/plain ja text/* mime-käsitlejaid hoitakse sünkroonis" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "text/plain ja text/* käsitlejate sünkroniseerimine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "E-post" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "E-posti kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "Sahtli lahtilükkamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Sahtli lahtilükkamise kiirklahv" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "Kodukataloog" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Kodukataloogi kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Kalkulaatori käivitamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch calculator's shortcut" -msgstr "Kalkulaatori käivitamise kiirklahv" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Abiteabe sirvija käivitamise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Veebisirvija käivitamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Veebisirvija käivitamise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekraani lukustamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Log out" -msgstr "Väljalogimine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Väljalogimise kiirklahv" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Media player" -msgstr "Meediaesitaja" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "Meediaesitaja klahvi kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Järgmise loo kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Pausi kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Esitamise (või mängimise/pausi) kiirklahv" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Eelmise loo kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Otsingu kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Järgmise loo peale hüppamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Eelmise loo peale hüppamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Uinumine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Uinumise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Esitamise lõpetamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Esitamise lõpetamise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Heli vaiksemaks" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Heli vaigistamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Helitugevuse samm" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Heli valjemaks" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv." - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "Dialoogi kuvamine, kui ekraanisäästja käivitamisel esineb vigu" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "Ekraanisäästja käivitamine sisselogimisel" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Käivitusvigade näitamine" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Ekraanisäästja käivitamine" - #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" @@ -4055,6 +3472,561 @@ msgstr "Teema rakendamine" msgid "Sets the default theme" msgstr "Vaikimisi teema seadmine" +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Hiire-eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "AccessX sätteid pole failist '%s' võimalik importida" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Impordi" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Klaviatuurihõlbustused" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste seadmine" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Siin süsteemis ei paista olevat XKB laienduste tuge. " +#~ "Klaviatuurihõlbustuste võimalusi pole ilma selleta võimalik kasutada." + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "_Põrkeklahvid on lubatud" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Ae_glased klahvid on lubatud" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "_Hiireklahvid on lubatud" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "K_ordavate klahvide lubamine" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "K_leepuvate klahvide lubamine" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Võimalused" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "Lülitavad Klahvid" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Põhiline" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Klahv _hülgamisel tehakse piiksu" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "_Valikute klaviatuurilt sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja " +#~ "väljalülitamisel kaks piiksu." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Piiksumine, kui klahvi:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Viivitus:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Klahvivajutuste ja hiirekursori liigutamise vahel _viivitus:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Ka_he klahvi koosvajutamisel keelatakse" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "_Lülitavad klahvid on lubatud" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtrid" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Klahvide korduvvajutusi _eiratakse selle aja vältel:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja " +#~ "määratud vahemiku jooksul." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Suu_rim kursori kiirus:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Hiire-_eelistused..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Muuda numbriklaviatuur hiire juhtklahvideks." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Lülitada välja kui kasutamata:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus pärast:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_aktsepteeriti" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_vajutati" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "hül_jati" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "märki/sekundis" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "millisekundit" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pikslit/sek" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "Language and Location" +#~ msgstr "Keel ja asukoht" + +#~ msgid "Set your language and location preferences" +#~ msgstr "Sinu keele ja asukoha eelistuste seadmine" + +#~ msgid "" +#~ "Region and language changes take effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Regiooni ja keele muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel." + +#~ msgid "Localization Preferences" +#~ msgstr "Lokaliseeringute eelistused" + +#~ msgid "Region:" +#~ msgstr "Regioon:" + +#~ msgid "Selected languages:" +#~ msgstr "Valitud keeled:" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d millisekund" +#~ msgstr[1] "%d millisekundit" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Kiire" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Kõrge" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Madal" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Aeglane" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Nupud" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Liikumine" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Helitugevus" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis " +#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka " +#~ "Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve sisse lülitada?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Kas soovid aeglaseid klahve välja lülitada?" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "Lülita _sisse" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "Lülita _välja" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Ä_ra lülita sisse" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Ä_ra lülita välja" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " +#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " +#~ "klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " +#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja " +#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve sisse lülitada?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Kas soovid kleepuvaid klahve välja lülitadada?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" +#~ "See on kursoriteema vahetamiseks vajalik." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Kataloogi \"%s\" pole võimalik luua.\n" +#~ "See on kursorite vahetamiseks vajalik." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klahviseose (%s) tegevus on mitu korda defineeritud\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klahviseose (%s) seos on mitu korda defineeritud\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Klahviseos (%s) on poolik\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Klahviseos (%s) on vigane\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Paistab, et mingi rakendus omab juba klahvile '%u' ligipääsu'" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Klahviseos (%s) on juba kasutusel\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Viga kävitamise proovimisel (%s),\n" +#~ "see on ühendatud klahviga (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Viga XKB seadistuse aktiveerimisel.\n" +#~ "See viga võib tekkida järgnevatel asjaoludel:\n" +#~ "- viga libxklavier teegis\n" +#~ "- viga X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n" +#~ "- X-serveri libxkbfile ühildamatu teostus\n" +#~ "\n" +#~ "X-serveri versiooniandmed:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Kui sa saadad selle olukorra kohta veakirjelduse, siis lisa sellele ka:\n" +#~ "- %s tulemus\n" +#~ "- %s tulemus" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Sa kasutad XFree versiooni 4.3.0.\n" +#~ "Sellega on teadaolevaid probleeme XKB komplekssete seadistustega.\n" +#~ "Proovi kasutada lihtsamaid sätteid või hangi omale XFree värskem versioon." + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " +#~ "käsuks on määratud sobilik rakendus." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" +#~ "Veendu, et selline käsk on olemas." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Ekraanisäästja käivitamisel tekkis viga:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ekraanisäästja funktsionaalsus selle seansi jooksul ei tööta." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Helifaili %s pole võimalik sämplina %s laadida" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "GConf võti %s on tüübiga %s, eeldatakse tüüpi %s\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "_Saadaolevad failid:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Seda _hoiatust mitte enam kuvada." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Modmap failide laadimine" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Lae" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Laaditud _failid:" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Viga toru loomisel." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Eelvaate laius" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Laius, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Eelvaate kõrgus" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Kõrgus, kui rakendajaks on eelvaade: Vaikimisi 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekraan" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ekraan, millele BGApplier joonistab" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "Muudetud %d. %m %Y" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Kui märgitud, siis text/plain ja text/* mime-käsitlejaid hoitakse " +#~ "sünkroonis" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "text/plain ja text/* käsitlejate sünkroniseerimine" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "E-posti kiirklahv." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Sahtli lahtilükkamine" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Sahtli lahtilükkamise kiirklahv" + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "Kodukataloog" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Kodukataloogi kiirklahv." + +#~ msgid "Launch calculator" +#~ msgstr "Kalkulaatori käivitamine" + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "Kalkulaatori käivitamise kiirklahv" + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Abiteabe sirvija käivitamise kiirklahv." + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "Veebisirvija käivitamine" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Veebisirvija käivitamise kiirklahv." + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Ekraani lukustamine" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Ekraani lukustamise kiirklahv" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Väljalogimine" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Väljalogimise kiirklahv" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "Meediaesitaja" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "Meediaesitaja klahvi kiirklahv." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Järgmise loo kiirklahv." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paus" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Pausi kiirklahv." + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Esitamise (või mängimise/pausi) kiirklahv" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Eelmise loo kiirklahv." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Otsingu kiirklahv." + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "Järgmise loo peale hüppamine" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "Eelmise loo peale hüppamine" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Uinumine" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Uinumise kiirklahv." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "Esitamise lõpetamine" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Esitamise lõpetamise kiirklahv." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Heli vaiksemaks" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Heli vaiksemakskeeramise kiirklahv." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "Heli vaigistamine" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Heli vaigistamise kiirklahv." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Helitugevuse samm" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Heli valjemaks" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv." + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "Dialoogi kuvamine, kui ekraanisäästja käivitamisel esineb vigu" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "Ekraanisäästja käivitamine sisselogimisel" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "Käivitusvigade näitamine" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Ekraanisäästja käivitamine" + #~ msgid " " #~ msgstr " "