Updated Norwegian bokml translation. Same.
2005-07-09 Terance Sola <terance@lyse.net> * nb.po: Updated Norwegian bokml translation. * no.po: Same.
This commit is contained in:
parent
8681a6d672
commit
e4243fda83
3 changed files with 519 additions and 94 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-07-09 Terance Sola <terance@lyse.net>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
* no.po: Same.
|
||||
|
||||
2005-07-08 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
304
po/nb.po
304
po/nb.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 03:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,230 @@ msgid "Show more _details"
|
|||
msgstr "Vis flere _detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "About-me"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "About Me"
|
||||
msgstr "Om meg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Velg bilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Velg bilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Ingen bilder"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
|
||||
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
|
||||
msgstr "<b>Det gamle passordet er feil, tast det en gang til</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
|
||||
msgid "Symtem error has occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre /usr/bin/passwd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Uventet feil intraff"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
msgstr "<b>E-post</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hjem</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rendring av skrift</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jobb</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgstr "<b>Telefon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>Web</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
msgstr "<b>Arbeid</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "A_ssistent:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
msgid "C_ity:"
|
||||
msgstr "B_y:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
msgid "C_ompany:"
|
||||
msgstr "B_edrift:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
msgid "Cale_ndar:"
|
||||
msgstr "Kale_nder:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
msgstr "Endre passo_rd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Endre passord"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
msgid "Co_untry:"
|
||||
msgstr "La_nd:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
msgstr "M_SN:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nytt passord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Gammelt passord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "P_O Box:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Retype New Password:"
|
||||
msgstr "Tast nytt passord igjen:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Web _Log:"
|
||||
msgstr "Web_logg:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Work _Fax:"
|
||||
msgstr "Fax på arbeid:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "_Address"
|
||||
msgstr "_Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_Kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "_Avdeling:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "_Home Page:"
|
||||
msgstr "_Hjemmeside:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_Hjem:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
msgid "_Manager:"
|
||||
msgstr "_Leder:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "_Mobile:"
|
||||
msgstr "_Mobil:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "_Personal Info"
|
||||
msgstr "_Personlig info"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
msgstr "_Yrke:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work:"
|
||||
msgstr "_Arbeid:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Programmer</b>"
|
||||
|
@ -492,76 +709,73 @@ msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i av %i"
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "Kopierer fil: %i av %i"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring: %s"
|
||||
msgstr "Overfører: %s"
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "Kopierer «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s"
|
||||
msgstr "Fra: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s"
|
||||
msgstr "Til: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "Fra URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "URI det overføres fra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "Til URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "URI det overføres til"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "Andel fullført"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "Aktiv URI-indeks"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Kopierer filer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Fra:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Til:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Kobler til..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Laster ned..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Nøkkel"
|
||||
|
@ -2339,28 +2553,28 @@ msgid ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||||
"- The result of %s\n"
|
||||
"- The result of %s"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under aktivering av XKB-konfigurasjon.\n"
|
||||
"Dette kan ha mange årsaker:\n"
|
||||
"- en feil i libxklavier-biblioteket\n"
|
||||
"- en feil i X-tjeneren (xkbcomp, xmodmap-verktøyene)\n"
|
||||
"- X-tjener med inkompatibel libxkbfile-implementasjon\n"
|
||||
"- X-tjener med utilpasset libxkbfile-implementasjon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Versjonsdata for X-tjener:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Hvis du rapporterer dette i en feilrapport vennligst ta med:\n"
|
||||
"- utskrift av %s\n"
|
||||
"- utskrift av %s"
|
||||
"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
|
||||
"- Resultatet av <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bruker XFree 4.3.0.\n"
|
||||
|
@ -2447,7 +2661,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
|
|||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
|
||||
|
@ -3048,10 +3262,6 @@ msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter"
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "GNOME skriftvisning"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrift?</span>"
|
||||
|
|
304
po/no.po
304
po/no.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 03:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 03:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,230 @@ msgid "Show more _details"
|
|||
msgstr "Vis flere _detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "About-me"
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "About Me"
|
||||
msgstr "Om meg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Velg bilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Velg bilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Ingen bilder"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
|
||||
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
|
||||
msgstr "<b>Det gamle passordet er feil, tast det en gang til</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
|
||||
msgid "Symtem error has occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre /usr/bin/passwd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kjøre bakstykke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Uventet feil intraff"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
msgstr "<b>E-post</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hjem</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rendring av skrift</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jobb</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgstr "<b>Telefon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>Web</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
msgstr "<b>Arbeid</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "A_ssistent:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
msgid "C_ity:"
|
||||
msgstr "B_y:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
msgid "C_ompany:"
|
||||
msgstr "B_edrift:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
msgid "Cale_ndar:"
|
||||
msgstr "Kale_nder:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
msgstr "Endre passo_rd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Endre passord"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
msgid "Co_untry:"
|
||||
msgstr "La_nd:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Fullt navn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
msgstr "M_SN:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nytt passord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Gammelt passord:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "P_O Box:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Retype New Password:"
|
||||
msgstr "Tast nytt passord igjen:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Web _Log:"
|
||||
msgstr "Web_logg:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Work _Fax:"
|
||||
msgstr "Fax på arbeid:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "_Address"
|
||||
msgstr "_Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_Kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "_Avdeling:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "_Home Page:"
|
||||
msgstr "_Hjemmeside:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_Hjem:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
msgid "_Manager:"
|
||||
msgstr "_Leder:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "_Mobile:"
|
||||
msgstr "_Mobil:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "_Personal Info"
|
||||
msgstr "_Personlig info"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
msgstr "_Yrke:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work:"
|
||||
msgstr "_Arbeid:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Programmer</b>"
|
||||
|
@ -492,76 +709,73 @@ msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i av %i"
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "Kopierer fil: %i av %i"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring: %s"
|
||||
msgstr "Overfører: %s"
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "Kopierer «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s"
|
||||
msgstr "Fra: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s"
|
||||
msgstr "Til: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "Fra URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "URI det overføres fra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "Til URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "URI det overføres til"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "Andel fullført"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "Aktiv URI-indeks"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "Totalt antall URIer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Kopierer filer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Fra:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Til:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Kobler til..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Laster ned..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Nøkkel"
|
||||
|
@ -2339,28 +2553,28 @@ msgid ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||||
"- The result of %s\n"
|
||||
"- The result of %s"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil under aktivering av XKB-konfigurasjon.\n"
|
||||
"Dette kan ha mange årsaker:\n"
|
||||
"- en feil i libxklavier-biblioteket\n"
|
||||
"- en feil i X-tjeneren (xkbcomp, xmodmap-verktøyene)\n"
|
||||
"- X-tjener med inkompatibel libxkbfile-implementasjon\n"
|
||||
"- X-tjener med utilpasset libxkbfile-implementasjon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Versjonsdata for X-tjener:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Hvis du rapporterer dette i en feilrapport vennligst ta med:\n"
|
||||
"- utskrift av %s\n"
|
||||
"- utskrift av %s"
|
||||
"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
|
||||
"- Resultatet av <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bruker XFree 4.3.0.\n"
|
||||
|
@ -2447,7 +2661,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
|
|||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
|
||||
|
@ -3048,10 +3262,6 @@ msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter"
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "GNOME skriftvisning"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrift?</span>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue