From e46d284262d0d39d812e7ed0cd35fa3c339ca64d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 12 Feb 2005 08:23:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation --- po/zh_CN.po | 1119 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 638 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b0f5925ec..8a237674a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-07 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-12 06:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:12+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -19,220 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "选择图像" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "密码成功更改" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "输入的密码无效" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "请检查您输入的密码是否正确,您是否无意间激活了“Caps Lock”键" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "无法运行 passwd" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "请检查您是否有权限运行此命令" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "发生了意外错误" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -msgid "Select Image" -msgstr "选择图像" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -msgid "No Image" -msgstr "无图像" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "家庭" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "即时通讯" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "工作" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "Telephone" -msgstr "电话" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "Work" -msgstr "工作" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "助手(_S):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "About Me" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1 +msgid "About me" msgstr "关于我" -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "C_ity:" -msgstr "城市(_I):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "C_ompany:" -msgstr "公司(_O):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "日历(_N):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "更改密码(_R)" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "Co_untry:" -msgstr "国家/地区(_U):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "New Password:" -msgstr "新密码:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Old Password:" -msgstr "旧密码:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "邮政信箱(_O):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Retype New Password:" -msgstr "重新输入新密码:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "User Name:" -msgstr "用户名:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "Web 日至(_L):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "工作传真(_F):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "_Address" -msgstr "地址(_A)" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "_Contact" -msgstr "联系(_C)" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "部门(_D):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "_Home Page:" -msgstr "主页(_H):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "_Home:" -msgstr "家庭(_H):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "_Manager:" -msgstr "经理(_M):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "_Mobile:" -msgstr "移动电话(_M):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "_Personal Info" -msgstr "个人信息(_P)" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "_Profession:" -msgstr "专业(_P):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "州/省(_S):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "_Title:" -msgstr "称谓(_T):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "_Work:" -msgstr "工作(_W):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Yahoo:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "邮政编码(_Z):" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2 +msgid "Information about myself" +msgstr "关于我自己的信息" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -357,7 +150,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 @@ -1064,7 +856,6 @@ msgid "_Command:" msgstr "命令(_C):" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" @@ -1157,315 +948,6 @@ msgid "" "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "此版本的 XRandR 扩展与此程序不兼容,无法在运行时刻对分辨率进行更改。" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "您确定想要永久删除此项吗?" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展名" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "文件类型和相关程序" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "添加文件类型(_F)..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "添加服务(_S)..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "浏览图标" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "选择(_H)..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "类别(_G):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "默认动作(_E):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "默认动作(_A):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "编辑文件类型" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "文件扩展名:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "查看内容" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "程序(_R):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "要运行的程序" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "运行程序" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "在终端中运行(_T)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "使用父类别默认动作(_D)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "添加(_A):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "编辑(_E)..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME 类型:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "要运行的程序(_P):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "协议(_P):" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "查看器组件(_V):" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "文件类型和相关程序" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "编辑文件类型" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "模态" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "包含类别数据的 GtkTreeModel" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME 类别信息" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "包含 MIME 类别信息的结构" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "扩展名" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "点击确定后要通知的底层模型" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME 类型信息" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "含有有关 MIME 类型数据的结构" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "是添加对话框" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "如果此对话框用于添加一个 MIME 类型则为真" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "添加文件类型" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"请输入一个有效的 MIME 类型。应符合“类别/文件类型”的格式并且不能包含空格。" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "已存在同名的 MIME 类型,要覆盖吗?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "类别" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "选择文件类别" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "以 %s 查看" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "图像" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "视频" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "音频" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "仅供类别使用的模型" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Internet 服务" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "编辑服务信息" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "服务信息" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "包含服务信息的结构" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "是添加" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "如果此对话框用于添加服务则为真" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "添加服务" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "请输入协议名。" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "无效的协议名。请输入不包含任何空格和标点的协议名。" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "已存在同名的协议。" - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "未知服务类型" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "万维网" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "文件传输协议" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "详细文档" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "用户手册页" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "电子邮件传输" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "GNOME documentation" -msgstr "GNOME 文档" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "字体" @@ -1921,14 +1403,6 @@ msgstr "分钟" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "语言和文化" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "设定您的语言和文化首选项" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "未知光标" @@ -2241,15 +1715,15 @@ msgstr "" "在您的系统中找不到主题。可能是您的“主题首选项”对话框安装不正确,或者没有安" "装“gnome-themes”包。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:214 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "主题的格式不被支持。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:229 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "创建临时目录失败" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:246 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2257,13 +1731,13 @@ msgstr "" "无法安装主题。\n" "系统中没有安装 bzip2 工具。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:289 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 msgid "Installation Failed" msgstr "主题失败" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2271,7 +1745,7 @@ msgstr "" "无法安装主题。\n" "系统中没有安装 gzip 工具。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:306 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2280,12 +1754,12 @@ msgstr "" "图标主题 %s 已正确安装。\n" "您可以在主题细节中选择该主题。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Gnmoe 主题 %s 已正确安装" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2294,7 +1768,7 @@ msgstr "" "窗口边框主题 %s 已正确安装。\n" "您可以在主题细节中选择该主题。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:315 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2303,23 +1777,23 @@ msgstr "" "控件主题 %s 已正确安装。\n" "您可以在主题细节中选择该主题。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "主题是一个引擎。您需要编译主题。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 msgid "The file format is invalid" msgstr "文件格式无效" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:407 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "没有指定要安装的主题的文件位置" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:424 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "所指定要安装的主题文件的位置无效" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:444 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2328,18 +1802,18 @@ msgstr "" "没有足够的权限将主题安装到:\n" "%s" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 msgid "The file format is invalid." msgstr "文件格式无效。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:490 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s 将要作为主题文件安装的目的路径。所以,您不能将其选为源位置" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2593,16 +2067,6 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "配置要使用哪些程序显示 URL" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "URL 处理器" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2678,34 +2142,6 @@ msgstr "设定您的窗口属性" msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "控制中心" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "控制中心查看器" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -msgid "Control Center view" -msgstr "控制中心查看" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -msgid "Control Center view component" -msgstr "控制中心查看组件" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "控制中心查看组件工厂" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -msgid "Control Center view factory" -msgstr "控制中心查看工厂" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -msgid "View as Control Center" -msgstr "查看为控制中心" - #: control-center/control-center-categories.c:249 msgid "Others" msgstr "其它" @@ -3059,6 +2495,10 @@ msgstr "选择声音文件" msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" +#: libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "删除(_R)" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3257,55 +2697,6 @@ msgstr "显示启动错误" msgid "Start XScreenSaver" msgstr "启动 XScreenSaver" -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "反锯齿" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "微调" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA 顺序" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "用于将字体大小转换为像素大小的分辨率,单位每英寸点数" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅当反锯齿设置为“rgba”时使用。可供选用的值:“rgb” - " -"红色在左侧,最常见。“bgr” - 蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上侧。“vbgr” - 红色在" -"下侧。" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"绘制字体时所使用的反锯齿类型。可供选用的值:“无” - 没有反锯齿。“灰度” - 标准" -"灰度反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿。(仅对 LCD 屏幕)。" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"绘制字体时所使用的微调类型。可供选用的值:“无” - 没有提示,“轻微”,“中" -"等”和“完全” - 尽可能微调;可能导致字母格式变形。" - #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " @@ -3593,6 +2984,10 @@ msgstr "应用字体(_A)" msgid "Themes" msgstr "主题" +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "描述" + #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "控件主题" @@ -3650,3 +3045,451 @@ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "是否将主题显示为缩略图" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "选择图像" + +#~ msgid "Password changed successfully" +#~ msgstr "密码成功更改" + +#~ msgid "The entered password is invalid" +#~ msgstr "输入的密码无效" + +#~ msgid "" +#~ "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the " +#~ "\"caps lock\" key" +#~ msgstr "请检查您输入的密码是否正确,您是否无意间激活了“Caps Lock”键" + +#~ msgid "Could not run passwd" +#~ msgstr "无法运行 passwd" + +#~ msgid "Check that you have permissions to run this command" +#~ msgstr "请检查您是否有权限运行此命令" + +#~ msgid "An unexpected error has ocurred" +#~ msgstr "发生了意外错误" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "选择图像" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "无图像" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "电子邮件" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "家庭" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "即时通讯" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "工作" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "电话" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "工作" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "助手(_S):" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "城市(_I):" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "公司(_O):" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "日历(_N):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd" +#~ msgstr "更改密码(_R)" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "更改密码" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "国家/地区(_U):" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "新密码:" + +#~ msgid "Old Password:" +#~ msgstr "旧密码:" + +#~ msgid "P_O Box:" +#~ msgstr "邮政信箱(_O):" + +#~ msgid "Retype New Password:" +#~ msgstr "重新输入新密码:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "用户名:" + +#~ msgid "Web _Log:" +#~ msgstr "Web 日至(_L):" + +#~ msgid "Work _Fax:" +#~ msgstr "工作传真(_F):" + +#~ msgid "_Address" +#~ msgstr "地址(_A)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "地址(_A):" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "联系(_C)" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "部门(_D):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home Page:" +#~ msgstr "主页(_H):" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "家庭(_H):" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "经理(_M):" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "移动电话(_M):" + +#~ msgid "_Personal Info" +#~ msgstr "个人信息(_P)" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "专业(_P):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "州/省(_S):" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "称谓(_T):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "工作(_W):" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal Code:" +#~ msgstr "邮政编码(_Z):" + +#~ msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" +#~ msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf" + +#~ msgid "gdsdfgsdfgsdfg" +#~ msgstr "gdsdfgsdfgsdfg" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" +#~ msgstr "您确定想要永久删除此项吗?" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "扩展名" + +#~ msgid "File Types and Programs" +#~ msgstr "文件类型和相关程序" + +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +#~ msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "动作" + +#~ msgid "Add _File Type..." +#~ msgstr "添加文件类型(_F)..." + +#~ msgid "Add _Service..." +#~ msgstr "添加服务(_S)..." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "浏览图标" + +#~ msgid "C_hoose..." +#~ msgstr "选择(_H)..." + +#~ msgid "Cate_gory:" +#~ msgstr "类别(_G):" + +#~ msgid "D_efault action:" +#~ msgstr "默认动作(_E):" + +#~ msgid "Default _action:" +#~ msgstr "默认动作(_A):" + +#~ msgid "Edit file type" +#~ msgstr "编辑文件类型" + +#~ msgid "Filename extensions:" +#~ msgstr "文件扩展名:" + +#~ msgid "Look at content" +#~ msgstr "查看内容" + +#~ msgid "P_rogram:" +#~ msgstr "程序(_R):" + +#~ msgid "Program to Run" +#~ msgstr "要运行的程序" + +#~ msgid "Run a program" +#~ msgstr "运行程序" + +#~ msgid "Run in _Terminal" +#~ msgstr "在终端中运行(_T)" + +#~ msgid "Use parent category _defaults" +#~ msgstr "使用父类别默认动作(_D)" + +#~ msgid "_Add:" +#~ msgstr "添加(_A):" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述(_D):" + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "编辑(_E)..." + +#~ msgid "_MIME type:" +#~ msgstr "_MIME 类型:" + +#~ msgid "_Program to run:" +#~ msgstr "要运行的程序(_P):" + +#~ msgid "_Protocol:" +#~ msgstr "协议(_P):" + +#~ msgid "_Viewer component:" +#~ msgstr "查看器组件(_V):" + +#~ msgid "File types and programs" +#~ msgstr "文件类型和相关程序" + +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +#~ msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" + +#~ msgid "Edit file category" +#~ msgstr "编辑文件类型" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "模态" + +#~ msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +#~ msgstr "包含类别数据的 GtkTreeModel" + +#~ msgid "MIME category info" +#~ msgstr "MIME 类别信息" + +#~ msgid "Structure containing information on the MIME category" +#~ msgstr "包含 MIME 类别信息的结构" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自定义" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "扩展名" + +#~ msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +#~ msgstr "点击确定后要通知的底层模型" + +#~ msgid "MIME type information" +#~ msgstr "MIME 类型信息" + +#~ msgid "Structure with data on the MIME type" +#~ msgstr "含有有关 MIME 类型数据的结构" + +#~ msgid "Is add dialog" +#~ msgstr "是添加对话框" + +#~ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +#~ msgstr "如果此对话框用于添加一个 MIME 类型则为真" + +#~ msgid "Add File Type" +#~ msgstr "添加文件类型" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "杂项" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and " +#~ "may not contain any spaces." +#~ msgstr "" +#~ "请输入一个有效的 MIME 类型。应符合“类别/文件类型”的格式并且不能包含空格。" + +#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" +#~ msgstr "已存在同名的 MIME 类型,要覆盖吗?" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "类别" + +#~ msgid "Choose a file category" +#~ msgstr "选择文件类别" + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "以 %s 查看" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "图像" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "视频" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "音频" + +#~ msgid "Model for categories only" +#~ msgstr "仅供类别使用的模型" + +#~ msgid "Internet Services" +#~ msgstr "Internet 服务" + +#~ msgid "Edit service information" +#~ msgstr "编辑服务信息" + +#~ msgid "Service info" +#~ msgstr "服务信息" + +#~ msgid "Structure containing service information" +#~ msgstr "包含服务信息的结构" + +#~ msgid "Is add" +#~ msgstr "是添加" + +#~ msgid "TRUE if this is an add service dialog" +#~ msgstr "如果此对话框用于添加服务则为真" + +#~ msgid "Add Service" +#~ msgstr "添加服务" + +#~ msgid "Please enter a protocol name." +#~ msgstr "请输入协议名。" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "无效的协议名。请输入不包含任何空格和标点的协议名。" + +#~ msgid "There is already a protocol by that name." +#~ msgstr "已存在同名的协议。" + +#~ msgid "Unknown service types" +#~ msgstr "未知服务类型" + +#~ msgid "World wide web" +#~ msgstr "万维网" + +#~ msgid "File transfer protocol" +#~ msgstr "文件传输协议" + +#~ msgid "Detailed documentation" +#~ msgstr "详细文档" + +#~ msgid "Manual pages" +#~ msgstr "用户手册页" + +#~ msgid "Electronic mail transmission" +#~ msgstr "电子邮件传输" + +#~ msgid "GNOME documentation" +#~ msgstr "GNOME 文档" + +#~ msgid "Language and Culture" +#~ msgstr "语言和文化" + +#~ msgid "Set your language and culture preferences" +#~ msgstr "设定您的语言和文化首选项" + +#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" +#~ msgstr "配置要使用哪些程序显示 URL" + +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "URL 处理器" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "控制中心" + +#~ msgid "Control Center Viewer" +#~ msgstr "控制中心查看器" + +#~ msgid "Control Center view" +#~ msgstr "控制中心查看" + +#~ msgid "Control Center view component" +#~ msgstr "控制中心查看组件" + +#~ msgid "Control Center view component's factory" +#~ msgstr "控制中心查看组件工厂" + +#~ msgid "Control Center view factory" +#~ msgstr "控制中心查看工厂" + +#~ msgid "View as Control Center" +#~ msgstr "查看为控制中心" + +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "反锯齿" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "微调" + +#~ msgid "RGBA Order" +#~ msgstr "RGBA 顺序" + +#~ msgid "" +#~ "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +#~ msgstr "用于将字体大小转换为像素大小的分辨率,单位每英寸点数" + +#~ msgid "" +#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " +#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on " +#~ "left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr" +#~ "\" - red on bottom." +#~ msgstr "" +#~ "LCD 屏幕上次像素的顺序;仅当反锯齿设置为“rgba”时使用。可供选用的值:“rgb” " +#~ "- 红色在左侧,最常见。“bgr” - 蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上侧。“vbgr” - 红" +#~ "色在下侧。" + +#~ msgid "" +#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " +#~ "are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale " +#~ "antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +#~ msgstr "" +#~ "绘制字体时所使用的反锯齿类型。可供选用的值:“无” - 没有反锯齿。“灰度” - 标" +#~ "准灰度反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿。(仅对 LCD 屏幕)。" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much " +#~ "hinting as possible; may cause distortion of letter forms." +#~ msgstr "" +#~ "绘制字体时所使用的微调类型。可供选用的值:“无” - 没有提示,“轻微”,“中" +#~ "等”和“完全” - 尽可能微调;可能导致字母格式变形。"