From e4f563fa97f990f37bf66b128161881d2e7a3977 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pauli Virtanen Date: Sat, 14 Sep 2002 11:55:01 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish Translation. 2002-09-14 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish Translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 450 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 186 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9309483f0..9a0d3beee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-14 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish Translation. + 2002-09-13 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay Translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 821ac9254..d6c5faf10 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -13,34 +13,34 @@ # rollback = palauta asetukset # # -# sticky key = tarttuva näppäin -# bounce key = kimmonäppäin -# mouse key = hiirinäppäin -# toggle key = vipunäppäin +# sticky key = tarttuva näppäin +# bounce key = kimmonäppäin +# mouse key = hiirinäppäin +# toggle key = vipunäppäin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-14 14:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-14 13:31+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Näppäimistön hallintasovelman käynnistys epäonnistui: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:317 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto" @@ -54,14 +54,24 @@ msgstr "Näppäimistö" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäin painetaan" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." +msgstr "" +"Tässä järjestelmässä ei vaikuta olevan XKB-laajennosta. Näppäimistön " +"esteettömyysominaisuudet eivät toimi ilman sitä." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Piippaa kerran kun näppäimistön valo syttyy ja kahdesti kun sammuu." +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +msgstr "" +"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan " +"käytöstä" + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Beep when key is re_jected" msgstr "Piippaa kun painallus h_ylätään" @@ -71,30 +81,34 @@ msgid "Beep when:" msgstr "Piippaa kun:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä" +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "Käytä _vipunäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable _Bounce Keys" +msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Käytä _kimmonäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Käytä _hiirinäppäimiä" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Käytä _tarttuvia näppäimiä" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "Käytä _vipunäppäimiä" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "I_gnore keypresses within :" +msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -102,21 +116,21 @@ msgstr "" "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat " "säädettävän ajan kuluessa." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Näppäimistön esteettömyysasetukset (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -124,48 +138,41 @@ msgstr "" "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä " "muunnosnäppäimiä peräkkäin." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Repeat Key Preferences" -msgstr "Näppäimistön toistoasetukset" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Repeat Key Pre_ferences" +msgstr "Näppäimistön _toistoasetukset" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Aloita _liike, kun painalluksesta on kulunut:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Testing Area" msgstr "Koealue" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Time to _accelerate to max speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Time to acce_lerate to max speed :" msgstr "_Suurimpaan nopeuteen kiihtymisaika:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Toggle and Repeat Keys" msgstr "Toisto ja vipunäppäimet" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "" -"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan " -"käytöstä" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Beep when modifier is pressed" +msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäin on painettu" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:" +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Import CDE AccessX file" @@ -839,12 +846,10 @@ msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _File Type..." msgstr "Lisää _tiedostotyyppi..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add _Service..." msgstr "Lisää _palvelu..." @@ -857,7 +862,7 @@ msgid "Default action" msgstr "Oletustoiminto" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Muokkaa tiedostotyyppiä" @@ -930,21 +935,19 @@ msgid "_Protocol" msgstr "P_rotokolla" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "File types and programs" msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "Määritä, millä ohjelmilla tiedostoja käsitellään" +msgstr "Määrittele, millä ohjelmilla tiedostot avautuvat tai näkyvät" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Muokkaa tiedostoluokkaa" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" @@ -963,52 +966,52 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Muu" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "Pääte" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Alla oleva malli, jolle ilmoitetaan OK:n napsauttamisesta" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "MIME-tyypin tiedot" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-tyypin tiedot" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "On lisäysikkuna" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" msgstr "Lisää tiedostotyyppi" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1016,15 +1019,15 @@ msgstr "" "Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se " "ei saa sisältää välejä." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Tämän niminen MIME-tyyppi on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Choose a file category" msgstr "Valitse tiedostoluokka" @@ -1127,45 +1130,43 @@ msgstr "Valitse työpöydän kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Best _shapes" -msgstr "" +msgstr "Parhaat _muodot" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" +msgstr "Paras _kontrasti" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "De_tails..." -msgstr "" +msgstr "_Lisätiedot..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Kirjasinasetukset" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Font Rendering" -msgstr "Kirjasinasetukset" +msgstr "Kirjasimien piirto" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" +msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "G_rayscale" -msgstr "" +msgstr "_Harmaasävy" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "Hinting:" -msgstr "" +msgstr "Ohjeistus:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "N_one" -msgstr "Ei mikään" +msgstr "_Ei mikään" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" +msgstr "Tarkkuus (_dpi):" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" @@ -1176,29 +1177,29 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin" +msgstr "" +"Aseta päätteiden ja niiden kaltaisten ohjelmien käyttämä tasavälinen kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Smoothing:" -msgstr "" +msgstr "Pehmennys:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Osa_pikselien pehmennys (LCD:t)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Subpixel order:" -msgstr "" +msgstr "Osapikselien järjestys:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" @@ -1206,96 +1207,99 @@ msgstr "_Sovelluksien kirjasin:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_BGR" -msgstr "" +msgstr "_BGR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Työpöydän kirjasin:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Full" -msgstr "_Tiedosto" +msgstr "_Täysi" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Medium" -msgstr "_Valikko" +msgstr "_Kohtalainen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monochrome" -msgstr "" +msgstr "_Yksivärinen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Ei mikään" +msgstr "_Ei mikään" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_RGB" -msgstr "" +msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" -msgstr "" +msgstr "_Hieman" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Terminal font:" -msgstr "Pääte" +msgstr "_Päätteen kirjasin:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_VRGB" -msgstr "" +msgstr "_VRGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Window title font:" -msgstr "" +msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "Pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Pikanäppäintila" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Pikanäppäimen tyyppi" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 #: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita uusi pikanäppäin tai paina askelpalautinta poistaaksesi" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1303,11 +1307,11 @@ msgstr "" "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " "puutteellisesti." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1348,19 +1352,19 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Nopea" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Pitkä" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Lyhyt" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" @@ -1647,18 +1651,21 @@ msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Muuta hiiriasetuksia" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network Proxy" +msgid "Network proxy" msgstr "Välipalvelin" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Proxy Preferences" +msgid "Network proxy preferences" msgstr "Välipalvelinasetukset" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Network Preferences" msgstr "Verkkoasetukset" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Välipalvelinasetukset" + #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" msgstr "P_ortti:" @@ -1778,12 +1785,11 @@ msgstr "Teema-asetukset" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Widget Theme" -msgstr "" +msgstr "Säätimien teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Window Border Theme" -msgstr "Ikkunan reunan ulkonäkö" +msgstr "Ikkunan reunojen teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" @@ -1830,110 +1836,105 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Miltä työkalupalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ut" -msgstr "M_uu:" +msgstr "_Leikkaa" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Edit Menu" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons Only" msgstr "Vain kuvakkeet" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menus" msgstr "Valikot" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Sample menubar:" msgstr "Valikkopalkkiesimerkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Sample toolbar:" msgstr "Esimerkkityökalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Valitse työkalupalkin tyyli." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text Below Icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellä" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Text Only" msgstr "Pelkkä teksti" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Työkalupalkkeja voi _irrottaa ja liikuttaa" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_Button Labels: " msgstr "_Painikkeiden nimiöt:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopioi" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Menu" -msgstr "_Valikko" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "_Nimi" +msgstr "_Uusi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "_Valikko" +msgstr "_Avaa" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "nopea" +msgstr "L_iitä" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "Tul_osta" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "hiljainen" +msgstr "_Lopeta" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "_Skaalattu" +msgstr "_Tallenna" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 msgid "_Show icons in menus" @@ -2026,10 +2027,6 @@ msgstr "_Tietoja..." msgid "_Contents..." msgstr "_Sisältö..." -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" @@ -2148,11 +2145,11 @@ msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" +msgstr "Näyttö, jolle BGApplier piirtää" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" @@ -2185,15 +2182,15 @@ msgstr "Soitettava tiedosto" msgid "_Sounds" msgstr "_Äänet" -#: libsounds/sound-view.c:251 +#: libsounds/sound-view.c:252 msgid "_Play" msgstr "_Soita" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:258 msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" @@ -2202,7 +2199,7 @@ msgstr "" "%s käynnistyy\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" @@ -2210,7 +2207,7 @@ msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" @@ -2218,11 +2215,11 @@ msgid "" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" @@ -2231,7 +2228,7 @@ msgstr "" "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" "Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" @@ -2242,90 +2239,7 @@ msgstr "" "ikkunointiohjelma täytyy käynnistää käsin.\n" "Voit tehdä tämän valitsemalla päävalikosta \"Suorita...\".\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 msgid "OK" msgstr "OK" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Asiakirjat" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Tekstinkäsittely" - -#~ msgid "Published Materials" -#~ msgstr "Julkaisut" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Taulukkolaskenta" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Esitys" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Kaavio" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Vektorigrafiikka" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "WWW" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Pelkkä teksti" - -#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" -#~ msgstr "XML" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Tietoja" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Finanssi" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalenteri" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Yhteystiedot" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Paketit" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Sovellusten kehittäminen" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Lähdekoodi" - -#~ msgid "Associate applications with file types" -#~ msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin" - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Asennetut teemat" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista" - -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Kohta 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Kohta 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Valikon kohta 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Valikon kohta 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Valikon kohta 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Valikon kohta 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Valikon kohta 5"