diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aadd6be51..ace43da4f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-19 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2004-02-19 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f9747046a..94a2f08b5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-17 00:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-17 00:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-19 19:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-19 19:07+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av musinställningsdialogen: %s" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Kan inte importera AccessX-inställningar från filen \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importera funktionsinställningsfil" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" msgstr "_Importera" @@ -410,6 +410,7 @@ msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vågrät toning" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" @@ -466,11 +467,6 @@ msgstr "Skrivbords_färger" msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund" -# Que? -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Zgjidh nj ngjyr" -msgstr "Zgjidh nj ngjyr" - #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "_Lägg till bakgrundsbild" @@ -711,11 +707,11 @@ msgstr "" "\n" "Välj en annan bild istället." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 msgid "Please select an image." msgstr "Välj en bild." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 msgid "_Select" msgstr "_Välj" @@ -1109,20 +1105,20 @@ msgstr "Standardinställningar" msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Inställningar för skärm %d\n" -#: capplets/display/main.c:444 +#: capplets/display/main.c:445 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Inställningar för skärmupplösning" -#: capplets/display/main.c:476 +#: capplets/display/main.c:482 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)" -#: capplets/display/main.c:494 +#: capplets/display/main.c:500 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: capplets/display/main.c:515 +#: capplets/display/main.c:521 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1137,19 +1133,19 @@ msgstr[1] "" "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " "föregående inställningarna att återställas." -#: capplets/display/main.c:564 +#: capplets/display/main.c:570 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" -#: capplets/display/main.c:589 +#: capplets/display/main.c:595 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Använd _föregående upplösning" -#: capplets/display/main.c:589 +#: capplets/display/main.c:595 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behåll upplösning" -#: capplets/display/main.c:740 +#: capplets/display/main.c:746 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1157,7 +1153,7 @@ msgstr "" "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under " "körning är inte möjligt." -#: capplets/display/main.c:748 +#: capplets/display/main.c:754 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1165,12 +1161,16 @@ msgstr "" "Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. Ändringar " "av displaystorleken under körning är inte möjligt." -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 +msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post permanent?" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Skrivbord" msgid "Window Management" msgstr "Fönsterhantering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1725,17 +1725,17 @@ msgstr "" "Genvägen \"%s\" används redan för:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-" "installation inte har installerats korrekt." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" @@ -3051,39 +3051,39 @@ msgstr "" "XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som " "möjligt" -#: typing-break/drw-break-window.c:189 +#: typing-break/drw-break-window.c:191 msgid "_Postpone break" msgstr "_Skjut upp pausen" -#: typing-break/drw-break-window.c:227 +#: typing-break/drw-break-window.c:239 msgid "Take a break!" msgstr "Ta en paus!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:135 +#: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Inställningar" -#: typing-break/drwright.c:136 +#: typing-break/drwright.c:137 msgid "/_About" msgstr "_Om" -#: typing-break/drwright.c:138 +#: typing-break/drwright.c:139 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Ta en paus" -#: typing-break/drwright.c:482 +#: typing-break/drwright.c:491 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minut till nästa paus" msgstr[1] "%d minuter till nästa paus" -#: typing-break/drwright.c:486 +#: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" -#: typing-break/drwright.c:581 +#: typing-break/drwright.c:590 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3092,23 +3092,23 @@ msgstr "" "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s" # Osäker -#: typing-break/drwright.c:621 +#: typing-break/drwright.c:638 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren" -#: typing-break/drwright.c:645 +#: typing-break/drwright.c:662 msgid "A computer break reminder." msgstr "En datorpauspåminnare." -#: typing-break/drwright.c:646 +#: typing-break/drwright.c:663 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:647 +#: typing-break/drwright.c:664 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:820 +#: typing-break/drwright.c:839 msgid "Break reminder" msgstr "Pauspåminnare" @@ -3550,6 +3550,10 @@ msgstr "Volym upp" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Genvägen för volym upp." +# Que? +#~ msgid "Zgjidh nj ngjyr" +#~ msgstr "Zgjidh nj ngjyr" + #~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp:" @@ -3631,68 +3635,71 @@ msgstr "Genvägen för volym upp." #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Återställ till standardvärdena" -#, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -#~ msgstr "Nätverksinställningar" +#~ msgstr "Inställningar för skrivbordsbakgrund" #~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." #~ msgstr "En MIME-typ med det namnet finns redan, skriva över?" -#, fuzzy #~ msgid "Advanced Layout Options" +#~ msgstr "Avancerade layoutinställningar" + +#~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Avancerade inställningar" -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration av nätverksproxyserver" - -#, fuzzy #~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "Layout" +#~ msgstr "_Layouter:" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Layouter" + +#~ msgid "Layouts:" +#~ msgstr "Layouter:" -#, fuzzy #~ msgid "Show" -#~ msgstr "Långsam" +#~ msgstr "Visa" -#, fuzzy #~ msgid "Language" -#~ msgstr "Stor" +#~ msgstr "Språk" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Språk" -#, fuzzy #~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Funktioner" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Datum" -#, fuzzy #~ msgid "Languages in use:" -#~ msgstr "Lokalisera muspekare" +#~ msgstr "Språk som används:" + +#~ msgid "Languages in use:" +#~ msgstr "Språk som används:" -#, fuzzy #~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "Mus" +#~ msgstr "Tal" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Tal" -#, fuzzy #~ msgid "Times" -#~ msgstr "Förhandsvisning" +#~ msgstr "Tider" + +#~ msgid "Times" +#~ msgstr "Tider" -#, fuzzy #~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Anpassat tema" +#~ msgstr "Anpassa _tider..." -#, fuzzy #~ msgid "Language and Culture Preferences" -#~ msgstr "Meny- och verktygsradsinställningar" +#~ msgstr "Inställningar för språk och kultur" -#, fuzzy -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Upplösning:" - -#, fuzzy #~ msgid "Set your language and culture preferences" -#~ msgstr "Ställ in dina musinställningar" +#~ msgstr "Ställ in dina inställningar för språk och kultur" -#, fuzzy #~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "_Manuell konfiguration av proxyserver" +#~ msgstr "_Ignorera systemkonfigurationen" #~ msgid "radiobutton1" #~ msgstr "radioknapp1"