Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-02-17 21:17:25 +01:00
parent 4e06cd6236
commit e5a8fc3ea8

278
po/es.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,18 +256,18 @@ msgstr "Colores y gradientes"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:257
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"
@ -550,19 +550,6 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:400
#, fuzzy
#| msgid "Callback"
msgid "Fallback"
msgstr "Reserva"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:400 ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:502
@ -611,27 +598,42 @@ msgstr "%.1f EiB"
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Callback"
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Reserva"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Standard"
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:862
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:836 ../panels/info/info.ui.h:16
#| msgid "Preview"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 ../panels/info/info.ui.h:5
#| msgid "- GNOME Default Applications"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 ../panels/info/info.ui.h:10
#| msgid "Graphics:"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
@ -650,99 +652,194 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Always use fallback:"
msgstr "Usar siempre reserva:"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
#| msgid "Cale_ndar:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
#| msgid "Chocolate"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
#| msgid "City:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Chipset:"
msgstr "Chipset:"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre del dispositivo:"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Disk:"
msgstr "Disco:"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
#| msgid "Provider:"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#: ../panels/info/info.ui.h:9
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Experience:"
msgstr "Experiencia:"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Forced Fallback Mode:"
msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
#| msgid "KMail"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
#| msgid "Mouse"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "OS type:"
msgstr "Tipo de SO:"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
#| msgid "_Photos:"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Processor:"
msgstr "Procesador:"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
#| msgid "Update Available"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Updates Available"
msgstr "Actualizaciones disponibles"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
#| msgid "Video CD"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
#| msgid "rejected"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
#| msgid "Multimedia Player"
msgid "Launch media player"
msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
#| msgid "S_ound playback:"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Sonido y medios"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
#| msgid "S_ound playback:"
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
#| msgid "Volume Control"
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
#| msgid "Volume Control"
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
#| msgid "Roll up"
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
#| msgid "Open folder"
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanzar la calculadora"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
#| msgid "Launchers"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
#| msgid "Launchers"
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lanzar navegador web"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Lanzadores"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
#| msgid "March"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
#| msgid "Lock screen after:"
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
#| msgid "Logout"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Conmutar el magnificador"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
#| msgid "On screen keyboard"
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Conmutar el teclado en pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Combinación nueva..."
@ -773,7 +870,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1141
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@ -794,22 +891,22 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:916
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:768
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1167
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -821,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -830,32 +927,25 @@ msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1328
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
"configuración: %s"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1760
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1783
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
@ -1337,6 +1427,13 @@ msgstr "Usuarios permitidos"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
@ -2335,10 +2432,6 @@ msgstr "Sonar"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencias del acceso universal"
@ -3348,6 +3441,15 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Always use fallback:"
#~ msgstr "Usar siempre reserva:"
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
#~ "configuración: %s"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Más información"
@ -4235,9 +4337,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Multimedia Player"
#~ msgstr "Reproductor multimedia"
#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
@ -5407,9 +5506,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Enrollar"
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
@ -5877,9 +5973,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Autodetectar"
@ -5925,9 +6018,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
#~ msgid "S_ound playback:"
#~ msgstr "Repr_oducción de sonido:"
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."