Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
4e06cd6236
commit
e5a8fc3ea8
1 changed files with 184 additions and 94 deletions
278
po/es.po
278
po/es.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&component=general\n"
|
"control-center&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 04:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 18:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 21:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -256,18 +256,18 @@ msgstr "Colores y gradientes"
|
||||||
msgid "Flickr"
|
msgid "Flickr"
|
||||||
msgstr "Flickr"
|
msgstr "Flickr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
|
||||||
msgid "multiple sizes"
|
msgid "multiple sizes"
|
||||||
msgstr "tamaños múltiples"
|
msgstr "tamaños múltiples"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: 100 × 100px
|
#. translators: 100 × 100px
|
||||||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:257
|
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
|
||||||
msgid "No Desktop Background"
|
msgid "No Desktop Background"
|
||||||
msgstr "Sin fondo de escritorio"
|
msgstr "Sin fondo de escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -550,19 +550,6 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:400
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Callback"
|
|
||||||
msgid "Fallback"
|
|
||||||
msgstr "Reserva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:400 ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Predeterminado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||||||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:502
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:502
|
||||||
|
@ -611,27 +598,42 @@ msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
msgid "Unknown model"
|
msgid "Unknown model"
|
||||||
msgstr "Modelo desconocido"
|
msgstr "Modelo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
|
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1907
|
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||||||
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:785
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Callback"
|
||||||
|
msgctxt "Experience"
|
||||||
|
msgid "Fallback"
|
||||||
|
msgstr "Reserva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||||||
|
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||||||
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
|
||||||
|
#| msgctxt "Account type"
|
||||||
|
#| msgid "Standard"
|
||||||
|
msgctxt "Experience"
|
||||||
|
msgid "Standard"
|
||||||
|
msgstr "Estándar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:862
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
|
||||||
msgid "Section"
|
msgid "Section"
|
||||||
msgstr "Sección"
|
msgstr "Sección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:836 ../panels/info/info.ui.h:16
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 ../panels/info/info.ui.h:17
|
||||||
#| msgid "Preview"
|
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Visión general"
|
msgstr "Visión general"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 ../panels/info/info.ui.h:5
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||||
#| msgid "- GNOME Default Applications"
|
|
||||||
msgid "Default Applications"
|
msgid "Default Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 ../panels/info/info.ui.h:10
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 ../panels/info/info.ui.h:11
|
||||||
#| msgid "Graphics:"
|
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "Gráficos"
|
msgstr "Gráficos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Versión %s"
|
msgstr "Versión %s"
|
||||||
|
@ -650,99 +652,194 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
|
||||||
msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;"
|
msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Always use fallback:"
|
|
||||||
msgstr "Usar siempre reserva:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
|
||||||
#| msgid "Cale_ndar:"
|
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Calendario"
|
msgstr "Calendario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||||||
#| msgid "Chocolate"
|
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||||
#| msgid "City:"
|
|
||||||
msgid "Chipset:"
|
msgid "Chipset:"
|
||||||
msgstr "Chipset:"
|
msgstr "Chipset:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||||
msgid "Device name:"
|
msgid "Device name:"
|
||||||
msgstr "Nombre del dispositivo:"
|
msgstr "Nombre del dispositivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||||
msgid "Disk:"
|
msgid "Disk:"
|
||||||
msgstr "Disco:"
|
msgstr "Disco:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
||||||
#| msgid "Provider:"
|
|
||||||
msgid "Driver:"
|
msgid "Driver:"
|
||||||
msgstr "Controlador:"
|
msgstr "Controlador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||||||
msgid "Experience:"
|
msgid "Experience:"
|
||||||
msgstr "Experiencia:"
|
msgstr "Experiencia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
|
||||||
|
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Forced Fallback Mode:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||||||
msgid "Graphics:"
|
msgid "Graphics:"
|
||||||
msgstr "Gráficos:"
|
msgstr "Gráficos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
||||||
#| msgid "KMail"
|
|
||||||
msgid "Mail"
|
msgid "Mail"
|
||||||
msgstr "Correo"
|
msgstr "Correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||||
msgid "Memory:"
|
msgid "Memory:"
|
||||||
msgstr "Memoria:"
|
msgstr "Memoria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
||||||
#| msgid "Mouse"
|
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||||||
msgid "OS type:"
|
msgid "OS type:"
|
||||||
msgstr "Tipo de SO:"
|
msgstr "Tipo de SO:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||||||
#| msgid "_Photos:"
|
|
||||||
msgid "Photos"
|
msgid "Photos"
|
||||||
msgstr "Fotos"
|
msgstr "Fotos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||||||
msgid "Processor:"
|
msgid "Processor:"
|
||||||
msgstr "Procesador:"
|
msgstr "Procesador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
#: ../panels/info/info.ui.h:20
|
||||||
#| msgid "Update Available"
|
|
||||||
msgid "Updates Available"
|
msgid "Updates Available"
|
||||||
msgstr "Actualizaciones disponibles"
|
msgstr "Actualizaciones disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:20
|
#: ../panels/info/info.ui.h:21
|
||||||
#| msgid "Video CD"
|
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Vídeo"
|
msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:21
|
#: ../panels/info/info.ui.h:22
|
||||||
msgid "Web"
|
msgid "Web"
|
||||||
msgstr "Web"
|
msgstr "Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
||||||
|
#| msgid "rejected"
|
||||||
|
msgid "Eject"
|
||||||
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid "Multimedia Player"
|
||||||
|
msgid "Launch media player"
|
||||||
|
msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr "Siguiente pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
|
||||||
|
#| msgid "S_ound playback:"
|
||||||
|
msgid "Pause playback"
|
||||||
|
msgstr "Pausar la reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||||
|
msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Previous track"
|
||||||
|
msgstr "Pista anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Sound and Media"
|
msgid "Sound and Media"
|
||||||
msgstr "Sonido y medios"
|
msgstr "Sonido y medios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
|
||||||
|
#| msgid "S_ound playback:"
|
||||||
|
msgid "Stop playback"
|
||||||
|
msgstr "Detener la reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
|
||||||
|
#| msgid "Volume Control"
|
||||||
|
msgid "Volume down"
|
||||||
|
msgstr "Bajar volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
|
||||||
|
#| msgid "Volume Control"
|
||||||
|
msgid "Volume mute"
|
||||||
|
msgstr "Silenciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
|
||||||
|
#| msgid "Roll up"
|
||||||
|
msgid "Volume up"
|
||||||
|
msgstr "Subir volumen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
||||||
|
#| msgid "Open folder"
|
||||||
|
msgid "Home folder"
|
||||||
|
msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Launch calculator"
|
||||||
|
msgstr "Lanzar la calculadora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Launch email client"
|
||||||
|
msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
|
||||||
|
#| msgid "Launchers"
|
||||||
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
|
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
|
||||||
|
#| msgid "Launchers"
|
||||||
|
msgid "Launch web browser"
|
||||||
|
msgstr "Lanzar navegador web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "Launchers"
|
msgid "Launchers"
|
||||||
msgstr "Lanzadores"
|
msgstr "Lanzadores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
||||||
|
#| msgid "March"
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||||||
|
#| msgid "Lock screen after:"
|
||||||
|
msgid "Lock screen"
|
||||||
|
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid "Logout"
|
||||||
|
msgid "Log out"
|
||||||
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Toggle magnifier"
|
||||||
|
msgstr "Conmutar el magnificador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||||||
|
#| msgid "On screen keyboard"
|
||||||
|
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Conmutar el teclado en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||||||
|
#| msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgid "Toggle screen reader"
|
||||||
|
msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Universal Access"
|
||||||
|
msgstr "Acceso universal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
msgid "New shortcut..."
|
msgid "New shortcut..."
|
||||||
msgstr "Combinación nueva..."
|
msgstr "Combinación nueva..."
|
||||||
|
@ -773,7 +870,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1268
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1141
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||||
|
@ -794,22 +891,22 @@ msgstr "Teclado"
|
||||||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||||||
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
|
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:775
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1040
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:916
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1674
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1678
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
|
||||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Combinación personalizada"
|
msgstr "Combinación personalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:887
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:768
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Acción desconocida>"
|
msgstr "<Acción desconocida>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1294
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1167
|
||||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||||
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
|
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1404
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
|
@ -821,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
|
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
|
||||||
"tiempo."
|
"tiempo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1434
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||||
|
@ -830,32 +927,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
|
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
|
||||||
"«%s»"
|
"«%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
|
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1448
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1328
|
||||||
msgid "_Reassign"
|
msgid "_Reassign"
|
||||||
msgstr "_Reasignar"
|
msgstr "_Reasignar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
|
|
||||||
"configuración: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1626
|
|
||||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||||
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
|
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1956
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1760
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1979
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1783
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Combinación"
|
msgstr "Combinación"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1337,6 +1427,13 @@ msgstr "Usuarios permitidos"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Atrás"
|
msgstr "Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||||
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||||
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Dirección IP"
|
msgstr "Dirección IP"
|
||||||
|
@ -2335,10 +2432,6 @@ msgstr "Sonar"
|
||||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||||
msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
|
msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Universal Access"
|
|
||||||
msgstr "Acceso universal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
msgid "Universal Access Preferences"
|
msgid "Universal Access Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
msgstr "Preferencias del acceso universal"
|
||||||
|
@ -3348,6 +3441,15 @@ msgstr "Centro de control"
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Always use fallback:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar siempre reserva:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
|
||||||
|
#~ "configuración: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "More Info"
|
#~ msgid "More Info"
|
||||||
#~ msgstr "Más información"
|
#~ msgstr "Más información"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4235,9 +4337,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "Multimedia"
|
#~ msgid "Multimedia"
|
||||||
#~ msgstr "Multimedia"
|
#~ msgstr "Multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Multimedia Player"
|
|
||||||
#~ msgstr "Reproductor multimedia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open link in new _tab"
|
#~ msgid "Open link in new _tab"
|
||||||
#~ msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
|
#~ msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5407,9 +5506,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "Maximize Horizontally"
|
#~ msgid "Maximize Horizontally"
|
||||||
#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
|
#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Roll up"
|
|
||||||
#~ msgstr "Enrollar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
|
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
|
||||||
#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
|
#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5877,9 +5973,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
||||||
#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
|
#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Logout"
|
|
||||||
#~ msgstr "Salida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Autodetect"
|
#~ msgid "Autodetect"
|
||||||
#~ msgstr "Autodetectar"
|
#~ msgstr "Autodetectar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5925,9 +6018,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
|
||||||
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||||||
#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
|
#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "S_ound playback:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Repr_oducción de sonido:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
||||||
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue