From e5c2bcb08b5736dabc1797bd695906fff975452c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 28 Feb 2009 22:49:55 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2009-02-28 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=9299 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/hu.po | 108 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 52 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ccae2027a..028ea20e2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-28 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2009-02-28 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3cfea78e4..cb486de69 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 23:36+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Háttér hozzáadása" msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "Lehet, hogy a betűkészlet túl nagy" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretet választani, mint %d pont." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -815,11 +815,11 @@ msgstr[1] "" "A kiválasztott betűkészlet %d pont méretű, ami megnehezítheti a számítógép " "hatékony használatát. Ajánlott kisebb méretű betűkészletet választani." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "Az előző betűkészlet használata" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:537 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "A kijelölt betűkészlet használata" @@ -1371,46 +1371,46 @@ msgstr "" "A(z) „%s” nem tűnik érvényes témának. Lehet, hogy ez egy témaalrendszer, " "amit le kell fordítani." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:290 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "A(z) %s GNOME téma telepítése sikeresen befejeződött" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:357 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "A(z) „%s” téma telepítése meghiúsult." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:396 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "A(z) „%s” téma telepítve." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témát?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Jelenlegi téma megtartása" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:406 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 msgid "Apply New Theme" msgstr "Új téma alkalmazása" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:510 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "A(z) %s GNOME téma telepítése sikeresen befejeződött" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Az új témák sikeresen telepítve." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:598 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepítéshez" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "" "Nincs megfelelő jogosultsága téma telepítéséhez a következő helyre:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Téma kiválasztása" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Témacsomagok" @@ -2068,7 +2068,6 @@ msgid "Drag the monitors to set their place" msgstr "Húzza a monitorokat a helyük kijelöléséhez" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Display Preferences" msgstr "Kijelzők tulajdonságai" @@ -2125,7 +2124,6 @@ msgid "Change screen resolution" msgstr "Képernyő felbontásának megváltoztatása" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Display Settings" msgid "Display" msgstr "Kijelző" @@ -2236,7 +2234,7 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103 -#: ../typing-break/drwright.c:479 +#: ../typing-break/drwright.c:467 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" @@ -2244,16 +2242,16 @@ msgstr "Tiltva" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "" "Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű " "lenyomásával." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2274,31 +2272,31 @@ msgstr "" "A gyorsbillentyű („%s”) már használatban van erre:\n" "„%s”" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "gyorsbillentyű letiltásra kerül." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187 msgid "_Reassign" msgstr "_Társítás" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810 msgid "Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" @@ -2374,7 +2372,6 @@ msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#| msgid "Visual" msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Vizuális jelzések hangokra" @@ -3359,33 +3356,24 @@ msgstr "_Szünet elhalasztása" msgid "Take a break!" msgstr "Tartson szünetet!" -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#. translators: keep the initial "/" -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Beállítások" +#: ../typing-break/drwright.c:120 +#| msgid "/_Take a Break" +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Szünet tartása" -#: ../typing-break/drwright.c:130 -msgid "/_About" -msgstr "/_Névjegy" - -#: ../typing-break/drwright.c:132 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Szünet tartása" - -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:476 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d perc van hátra a következő szünetig" msgstr[1] "%d perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:480 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következő szünetig" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:563 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3394,20 +3382,20 @@ msgstr "" "A következő hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai " "párbeszédablak: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:580 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Írta: Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:581 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" # FIXME ezt szebben -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:590 msgid "A computer break reminder." msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:592 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" @@ -3575,7 +3563,7 @@ msgstr "MÉRET" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "BETŰKÉSZLETFÁJL KIMENETIFÁJL" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:263 +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n"