From e73c0ccca16feeee4670f2265432a3bc0c1a1b14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Wed, 15 May 2002 13:06:54 +0000 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 137 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 62 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1ae568ea0..ad8b52662 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-15 15:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:07+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Всього URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "Загальга кількість URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Переглядач довідки" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Terminal" -msgstr "" +msgstr "Типовий термінал" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Типовий текстовий редактор" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy @@ -540,11 +540,11 @@ msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Start in T_erminal" -msgstr "" +msgstr "Запустити в _терміналі" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Te_rminal" -msgstr "" +msgstr "_Термінал" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Вибрати редактор:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "_Text Editor" -msgstr "" +msgstr "_Текстовий редактор" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Властивості компакт-диска" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "" +msgstr "Налаштування обробки пристроїв компакт-дисків" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" @@ -853,9 +853,8 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "_Дія" +msgstr "Дії" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Add _file type..." @@ -863,11 +862,11 @@ msgstr "Додати тип файла..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _service..." -msgstr "" +msgstr "Додати _послугу..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" -msgstr "" +msgstr "Типова дія" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 @@ -875,14 +874,12 @@ msgid "Edit file type" msgstr "Виправити тип файла" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Послуги Інтернет" +msgstr "Типи файлів і послуги Інтернет" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Filename extensions" -msgstr "Розширення" +msgstr "Розширення назв файлів" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" @@ -945,9 +942,8 @@ msgid "_Program to run" msgstr "_Програма до виконання" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Протокол" +msgstr "Назва _протоколу" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Remove" @@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" -msgstr "" +msgstr "Додати послугу" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1101,7 +1097,7 @@ msgstr "Сторінки посібника" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Передача електронної пошти" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" @@ -1116,18 +1112,16 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "File Manager Font" -msgstr "Протокол передачі даних" +msgstr "Шрифт файлового менеджера" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "Властивості компакт-диска" +msgstr "Властивості шрифта" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +msgstr "Стандартний шрифт стільниці" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 @@ -1160,7 +1154,7 @@ msgstr "<Невідома дія>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Стільниця" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 #, fuzzy @@ -1730,18 +1724,16 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "_Звуки" +msgstr "_Озвучення подій" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Звукові властивості" +msgstr "_Озвучення подій" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1854,19 +1846,16 @@ msgid "Icons and Text" msgstr "Піктограми і текст" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Item 2" -msgstr "Елемент 1" +msgstr "Елемент 2" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Item 3" -msgstr "Елемент 1" +msgstr "Елемент 3" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Menu Item 1" -msgstr "Елемент 1" +msgstr "Елемент меню 1" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" @@ -1911,29 +1900,27 @@ msgstr "Відкрити файл" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Зразок панелі меню" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Зразок пенала" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Зберегти файл" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Пенали і меню" +msgstr "Пенал" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Глобальні властивості панелі" +msgstr "Властивості панелей і меню" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "" +msgstr "Пенали можуть від'єднуватись і переноситись" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" @@ -1946,11 +1933,11 @@ msgstr "Пенали і меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 msgid "At the center of the screen" -msgstr "" +msgstr "В центрі екрана" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "В позиції вказівника миші" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 #, fuzzy @@ -1959,7 +1946,7 @@ msgstr "Колір в_низу" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "" +msgstr "Типово (велике розсіювання)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy @@ -1968,11 +1955,11 @@ msgstr "Приклад кнопки" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки діалогів з піктограмами" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Діалоги" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Dialogs are treated" @@ -1984,15 +1971,15 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Left aligned" -msgstr "" +msgstr "Вірівняно ліворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Like any other window" @@ -2037,19 +2024,19 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Праворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 msgid "Right aligned" -msgstr "" +msgstr "Вірівняно праворуч" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 msgid "Seperate windows" -msgstr "" +msgstr "Окремі вікна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" +msgstr "Параметри вступлять в дію після перезапуску додатка" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 #, fuzzy @@ -2063,47 +2050,47 @@ msgstr "Електронна таблиця" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Spread out (big)" -msgstr "" +msgstr "Велике розсіювання" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Панель стану" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" +msgstr "Інтерактивна панель стану, де це можливо" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "The same window" -msgstr "" +msgstr "Те ж вікно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Tool Bars" -msgstr "" +msgstr "Пенали" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "" +msgstr "Кнопки пеналів лише з піктограмами" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки пеналів з текстом під піктограмами" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Кнопки пеналів піднімаються під вказівником миші" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "" +msgstr "Пенали можуть від'єднуватися" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "Tool bars have a border" -msgstr "" +msgstr "Пенали мають рамку" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "" +msgstr "Пенали з лінійними розділювачами" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 msgid "Top" @@ -2111,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" +msgstr "Використовувати панель стану замість діалогу, де це можливо" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When opening Multiple documents, use" @@ -2326,7 +2313,7 @@ msgstr "Вибір віконного менеджера" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри проксі HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 @@ -2335,19 +2322,19 @@ msgstr "Властивості мережі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "П_орт:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Пароль:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "Про_ксі вимагає вказання користувача і паролю" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Користувач:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy @@ -2356,7 +2343,7 @@ msgstr "_Дія" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Використовувати проксі HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network"