From e762414b3c057116a4815508edb92be1472fa35c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pauli Virtanen Date: Thu, 5 Feb 2004 22:57:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation. 2004-02-05 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 708 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 349 insertions(+), 363 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68b7b5ef7..5418592a7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-05 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2004-02-05 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation by diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e2966639c..48919d7ab 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# gnome-control-center Finnish translation +# "#gnome-control-center Finnish translation # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala , x-2000 -# Pauli Virtanen , 2000-2002 +# Pauli Virtanen , 2000-2004 # # sticky key = pohjaan jäävä näppäin # bounce key = kimmonäppäin @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-05 22:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:46+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" "näppäilemisellä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" @@ -304,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Hy_väksy vain näppäilyt, jotka kestävät pidempään kuin:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" @@ -448,14 +449,12 @@ msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "Taustakuvan voi asettaa vetämällä kuvatiedoston tähän ikkunaan." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +msgid "Change your Desktop Background settings" +msgstr "Muuta työpöydän taustan asetuksia" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 -#, fuzzy -msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -msgstr "Näppäimistöasetukset" +msgid "Desktop Background" +msgstr "Työpöydän tausta" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 @@ -463,67 +462,41 @@ msgstr "Näppäimistöasetukset" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171 msgid "Add Wallpapers" -msgstr "" +msgstr "Lisää taustoja" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "Näppäimistöasetukset" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Tyyli:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265 msgid "Centered" -msgstr "_Keskellä" +msgstr "Keskellä" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287 msgid "Fill Screen" -msgstr "Näyttö" +msgstr "Täytä ruutu" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307 msgid "Scaled" -msgstr "Sov_itettu" +msgstr "Sovitettu" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327 msgid "Tiled" -msgstr "_Vierekkäin" +msgstr "Vierekkäin" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "" - -#. The Wallpaper Background Colors Section -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433 -msgid "_Desktop Colors " -msgstr "" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359 msgid "Solid Color" msgstr "Yhtenäinen väri" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vaakaväriliuku" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497 -#, fuzzy +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Pystyväriliuku" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 msgid "No Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Ei taustaa" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -1104,16 +1077,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset" #: capplets/display/main.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "Aseta oletukseksi vain tälle _koneelle (%s)" +msgstr "Aseta vain tämän _koneen (%s) oletusarvoksi" #: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: capplets/display/main.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." @@ -1121,10 +1094,10 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset " +"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa yhden sekunnin kuluessa, edelliset " "asetukset palautuvat." msgstr[1] "" -"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset " +"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " "asetukset palautuvat." #: capplets/display/main.c:564 @@ -1186,9 +1159,8 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Lisää _palvelu..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Browse icons" -msgstr "sekuntia" +msgstr "Selaa kuvakkeita" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." @@ -1303,8 +1275,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" @@ -1338,18 +1310,18 @@ msgstr "Tosi, jos tämä ikkuna on MIME-tyypin lisäämistä varten" msgid "Add File Type" msgstr "Lisää tiedostotyyppi" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1357,15 +1329,15 @@ msgstr "" "Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se " "ei saa sisältää välejä." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Tämän niminen MIME-tyyppi on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 msgid "Choose a file category" msgstr "Valitse tiedostoluokka" @@ -1476,19 +1448,16 @@ msgid "Font Rendering" msgstr "Kirjasimien piirtyminen" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Hinting:" -msgstr "Ohjeistus:" +msgstr "Ohjeistus:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "Pehmennys:" +msgstr "Pehmennys:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Subpixel order:" -msgstr "Osapikselien järjestys:" +msgstr "Osapikselien järjestys:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" @@ -1515,16 +1484,14 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "_Harmaasävy" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "Siirry kirjasinhakemistoon" +msgstr "Siirry kir_jasinhakemistoon" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "E_i mikään" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "R_esolution :" msgstr "_Tarkkuus:" @@ -1607,13 +1574,12 @@ msgid "_Window title font:" msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "dots per inch" -msgstr "Tarkkuus (_dpi):" +msgstr "pisteitä tuumaa kohden (DPI)" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "Kirjasin saattaa olla liian suuri" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format @@ -1626,7 +1592,11 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset %d pistettä pienemmän koon." msgstr[1] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset %d pistettä pienemmän koon." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1639,7 +1609,11 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset pienemmän kirjasinlajin." msgstr[1] "" +"Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " +"käyttöä. On suositeltavaa, että valitset pienemmän kirjasinlajin." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 @@ -1653,9 +1627,8 @@ msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Pikanäppäin" +msgstr "Pikanäppäinkoodi" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" @@ -1667,7 +1640,7 @@ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -1711,9 +1684,9 @@ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" +msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" @@ -1804,23 +1777,21 @@ msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Advanced Layout Options" -msgstr "Lisäasetukset" +msgid "A_vailable layouts:" +msgstr "_Mahdolliset asettelut:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "_Mahdolliset valinnat:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "S_alli taukojen lykkäys" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykätä" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Core Layout Configuration" -msgstr "Välipalvelinasetukset" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa" @@ -1842,16 +1813,18 @@ msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Näppäimistö" +msgstr "Näppäimistö_malli" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Layout _options:" -msgstr "Kuva_n asetukset:" +msgid "Layout Options" +msgstr "Asettelun valinnat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Layouts" +msgstr "Asettelut" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1860,40 +1833,42 @@ msgstr "" "vammojen estämiseksi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Reset to de_faults" +msgstr "Palauta _oletusarvot" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Typing Break" msgstr "Kirjoitustauko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Esteettömyys..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Taukoaika kestää:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Layouts:" -msgstr "Asettelu" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "Käytä yläluokan _oletuksia" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Valitut asettelut:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Selected options:" +msgstr "_Valitut valinnat:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "T_yöskentelyaika kestää:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" @@ -1901,142 +1876,6 @@ msgstr "minuuttia" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Muuta näppäimistöasetuksia" -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 -msgid "Show" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Language" -msgstr "Manuaalisivut" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 -msgid "$1,234.56" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2 -msgid "1/2/03" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3 -msgid "12:34 AM" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4 -msgid "4:56 PM" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Dates" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Languages in use:" -msgstr "Paikanna osoitin" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Numbers" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Times" -msgstr "Esikatselu" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9 -msgid "Available Languages" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10 -msgid "C_hange languages in use..." -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11 -msgid "" -"Changes will not take effect for the\n" -"desktop's bars and menus before\n" -"next time you log in. Changes take\n" -"effect in applications next time you\n" -"run them." -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16 -msgid "Customize _dates..." -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17 -msgid "Customize _numbers..." -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Customize _times..." -msgstr "Muu teema" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Drag languages to set the preferred\n" -"order of use; If there exists a\n" -"translation in the first language it will\n" -"be used, otherwise the next will be tried" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23 -msgid "Formats" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24 -msgid "Jan 2, 2003" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Language and Culture Preferences" -msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27 -msgid "Measurement _Units:" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28 -msgid "Select the items that appear in the Languages list:" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29 -msgid "Show _all regions" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30 -msgid "Thursday, January 2, 2003" -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31 -msgid "" -"Your preferred language differs\n" -"from that of your currently\n" -"selected date, time, and number\n" -"formats. You can change your\n" -"formats in the Formats tab." -msgstr "" - -#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Region:" -msgstr "_Tarkkuus:" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1 -msgid "Language and Culture" -msgstr "" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Muuta hiiriasetuksia" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Tuntematon osoitin" @@ -2379,7 +2218,7 @@ msgid "Two" msgstr "Kaksi" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:597 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2391,11 +2230,11 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "Annettu asennettavan teematiedoston sijainti ei ole kelvollinen" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2403,19 +2242,27 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" +"%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita " +"lähdesijainniksi" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301 +msgid "" +"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the " +"current window manager." +msgstr "Gnomen teemojen hallinta ei pysty vaihtamaan nykyisen ikkunointiohjelmasi teemaa." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 msgid "Custom theme" msgstr "Muu teema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Voit tallentaa tämän teeman napsauttamalla \"Tallenna teema\"-painiketta." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1406 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2482,9 +2329,8 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Tallenna teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Valitse työpöydän kirjasin" +msgstr "Valitse työpöydän teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" @@ -2540,7 +2386,7 @@ msgstr "Teeman _nimi:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" -msgstr "" +msgstr "teeman valintapuu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2726,10 +2572,10 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "" -"Pauli Virtanen, 2000-2002\n" +"Pauli Virtanen, 2000-2004\n" "Mikko Rauhala , -2000\n" "\n" -"http://gnome-fi.sourceforge.net/" +"http://gnome-fi.org/" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2777,40 +2623,42 @@ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobon alustus epäonnistui" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 -#, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" -msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" +msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Hitaat näppäimet -ilmoitus" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -" +"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" +msgstr "Haluatko ottaa hitaat näppäimet käyttöön?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?" -msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" +msgstr "Haluatko poistaa pohjaan jäävät näppäimet käytöstä?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet -ilmoitus" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät " +"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö " +"toimii." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" @@ -2818,11 +2666,13 @@ msgid "" "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa " +"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja " +"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" +msgstr "Haluatko ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format @@ -2881,16 +2731,36 @@ msgid "" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" -"%s" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of xprop -root | grep XKB\n" +"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" +"XKB-asetusten käyttöönotto epäonnistui.\n" +"Syynä on todennäköisesti X-palvelimen\n" +"sisäinen ongelma.\n" +"\n" +"X-palvelimen versiotiedot:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Jos lähetät tästä vikailmoituksen, sisällytä mukaan:\n" +"- Komennon xprop -root | grep XKB tuloste\n" +"- Komennon gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb " +"tuloste" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"Käytät XFreen versiota 4.3.0.\n" +"Tiedetään, että ongelmia voi ilmetä monimutkaisten XKB-asetusten kanssa.\n" +"Yritä yksinkertaisempien asetusten käyttämistä tai uudemman XFree-" +"ohjelmiston\n" +"version hankkimista." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -3013,7 +2883,7 @@ msgstr "Ääni_tiedosto:" msgid "Select Sound File" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: libsounds/sound-view.c:302 +#: libsounds/sound-view.c:307 msgid "_Play" msgstr "_Soita" @@ -3115,29 +2985,28 @@ msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" +"Hyvin pian XKB-asetukset GConfissa jäävät tarpeettomiksi (ne siirtyvät " +"järjestelmäasetuksiin)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Pikanäppäimet" +msgstr "XKB-näppäimistöasettelu" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Näppäimistö" +msgstr "XKB-näppäimistömalli" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "XKB-valinnat" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" +msgstr "XKB-asetukset GConfissa tehdään tarpeettomiksi mahdollisimman nopeasti" #: typing-break/drw-break-window.c:189 -msgid "Postpone break" -msgstr "Lykkää taukoa" +msgid "_Postpone break" +msgstr "_Lykkää taukoa" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" @@ -3156,18 +3025,18 @@ msgstr "/_Tietoja" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pidä tauko" -#: typing-break/drwright.c:466 -#, fuzzy, c-format +#: typing-break/drwright.c:482 +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" +msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon" msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" -#: typing-break/drwright.c:470 +#: typing-break/drwright.c:486 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" -#: typing-break/drwright.c:565 +#: typing-break/drwright.c:581 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3176,23 +3045,23 @@ msgstr "" "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " "virhe tapahtui: %s" -#: typing-break/drwright.c:605 +#: typing-break/drwright.c:621 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Gnomen kirjoituksen tarkkailin" -#: typing-break/drwright.c:629 +#: typing-break/drwright.c:645 msgid "A computer break reminder." msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:646 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Tehnyt Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:647 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" -#: typing-break/drwright.c:804 +#: typing-break/drwright.c:820 msgid "Break reminder" msgstr "Taukomuistutin" @@ -3430,7 +3299,7 @@ msgstr "Luodaanko teemoille pienoiskuvat" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Äänenvoimakkuus" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3438,205 +3307,324 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"Komennon suoritus ei onnistunut: %s\n" +"Tarkista, että tämä komento on olemassa." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"Koneen virransäästötilan aktivointi ei onnistunut.\n" +"Tarkista, että tietokoneesi asetukset ovat oikein." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston %s oikeudet ovat rikki\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Glade-tiedoston lataaminen ei onnistunut.\n" +"Varmista, että tämä daemon on asennettu oikein." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "Vähennä kirkkautta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Kirkkautta vähentävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "Lisää kirkkautta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Kirkkautta lisäävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "Tapahtuma" +msgstr "Poista asemasta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:" +msgstr "Asemasta poistava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "_Siirry teemahakemistoon" +msgstr "Kotihakemisto" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lynx, WWW-tekstiselain" +msgstr "Käynnistä ohjeselain" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Ohjeselaimen käynnistävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch Web Browser" -msgstr "WWW-selain" +msgstr "Käynnistä WWW-selain" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "WWW-selaimen käynnistävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Näyttö" +msgstr "Lukitse näyttö" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Näytön lukitseva pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Asettelu" +msgstr "Kirjaudu ulos" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Ulos kirjaava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Kotihakemiston pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Seuraavan kappaleen pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "L_iitä" +msgstr "Tauko" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Tauon pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" -msgstr "" +msgstr "Soita (tai tauko)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Soiton (tai tauon) aloittava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Edellisen kappaleen pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Etsi" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Search's shortcut." -msgstr "Pikanäppäin" +msgstr "Etsinnän pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" -msgstr "" +msgstr "Seuraava kappale" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kappale" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Virransäästö" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Pikanäppäin" +msgstr "Virransäästötilan pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä soitto" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Soiton pysäyttävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkutta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Äänenvoimakkuutta vähentävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" -msgstr "" +msgstr "Hiljennä ääni" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" +msgstr "Äänen hiljentävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "Askella äänenvoimakkuutta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta tietyn osuuden verran." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Rullaa" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Äänenvoimakkuutta kasvattava pikanäppäin." -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Tausta" +#~ msgid "Desktop Wallpaper" +#~ msgstr "Työpöydän tausta" -#~ msgid "Customize your desktop background" -#~ msgstr "Muuta työpöydän taustaa" +#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" +#~ msgstr "Työpöydän taustan asetukset" -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Välipalvelinasetukset" +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "Työpöydän t_austa" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Tyyli:" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Lisää tausta" + +#~ msgid "_Desktop Colors " +#~ msgstr "_Työpöydän värit " + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Näytä" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kieli" + +#~ msgid "$1,234.56" +#~ msgstr "1 234.56 €" + +#~ msgid "1/2/03" +#~ msgstr "2.1.03" + +#~ msgid "12:34 AM" +#~ msgstr "12:34" + +#~ msgid "4:56 PM" +#~ msgstr "16:56" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Päiväykset" + +#~ msgid "Languages in use:" +#~ msgstr "Käytössä olevat kielet:" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Luvut" + +#~ msgid "Times" +#~ msgstr "Ajat" + +#~ msgid "Available Languages" +#~ msgstr "Mahdolliset kielet" + +#~ msgid "C_hange languages in use..." +#~ msgstr "_Vaihda käytössä olevia kieliä..." + +#~ msgid "" +#~ "Changes will not take effect for the\n" +#~ "desktop's bars and menus before\n" +#~ "next time you log in. Changes take\n" +#~ "effect in applications next time you\n" +#~ "run them." +#~ msgstr "" +#~ "Muutokset eivät tule voimaan työpöydän\n" +#~ "palkeissa ja valikoissa ennen kuin kirjaudut\n" +#~ "seuraavan kerran sisään. Sovelluksissa\n" +#~ "muutokset tulevat voimaan, kun käynnistät ne\n" +#~ "seuraavan kerran." + +#~ msgid "Customize _dates..." +#~ msgstr "Mukauta _päivämääriä..." + +#~ msgid "Customize _numbers..." +#~ msgstr "Mukauta _lukuja..." + +#~ msgid "Customize _times..." +#~ msgstr "Mukauta _aikoja..." + +#~ msgid "" +#~ "Drag languages to set the preferred\n" +#~ "order of use; If there exists a\n" +#~ "translation in the first language it will\n" +#~ "be used, otherwise the next will be tried" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestä kielet haluamaasi käyttöjärjestykseen\n" +#~ "vetämällä niitä hiirellä. Jos käännös on olemassa\n" +#~ "ensimmäisenä olevalle kielelle, sitä käytetään,\n" +#~ "muulloin kokeillaan seuraavaa." + +#~ msgid "Formats" +#~ msgstr "Muodot" + +#~ msgid "Jan 2, 2003" +#~ msgstr "2. tammikuuta, 2003" + +#~ msgid "Language and Culture Preferences" +#~ msgstr "Kieli- ja kulttuuriasetukset" + +#~ msgid "Measurement _Units:" +#~ msgstr "Mitta_yksiköt:" + +#~ msgid "Select the items that appear in the Languages list:" +#~ msgstr "Valitse kieliluettelossa näkyvät kohdat:" + +#~ msgid "Show _all regions" +#~ msgstr "Näytä kaikki _alueet" + +#~ msgid "Thursday, January 2, 2003" +#~ msgstr "torstai 2. tammikuuta 2003" + +#~ msgid "" +#~ "Your preferred language differs\n" +#~ "from that of your currently\n" +#~ "selected date, time, and number\n" +#~ "formats. You can change your\n" +#~ "formats in the Formats tab." +#~ msgstr "" +#~ "Suosimasi kieli eroaa nykyisistä\n" +#~ "päiväys-, aika-, raha- ja lukumuodoista.\n" +#~ "Voit vaihtaa näitä muotoja\n" +#~ "\"Muodot\"-välilehdestä." + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Alue:" + +#~ msgid "Language and Culture" +#~ msgstr "Kieli ja kulttuuri" + +#~ msgid "Set your language and culture preferences" +#~ msgstr "Muuta kieli- ja kulttuuriasetuksia" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Toiminta" + +#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +#~ msgstr "Asettaa Gnome-ohjelmien oletustoiminnan" #~ msgid "radiobutton1" #~ msgstr "Valintanappi 1" @@ -3653,11 +3641,5 @@ msgstr "" #~ msgid "radiobutton5" #~ msgstr "Valintanappi 5" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Toiminta" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Asettaa Gnome-ohjelmien oletustoiminnan" - #~ msgid "One minute until the next break" #~ msgstr "Yksi minuutti seuraavaan taukoon"