Added Polish translation.

2008-03-01  Artur Flinta  <aflinta@gmail.com>

        * pl/pl.po:
        * Makefile.am:
        Added Polish translation.


svn path=/trunk/; revision=8539
This commit is contained in:
Artur Flinta 2008-03-01 17:24:14 +00:00 committed by Artur Flinta
parent abc7d0e053
commit e99e9ce1fd
2 changed files with 97 additions and 1 deletions

View file

@ -5,4 +5,4 @@ DOC_MODULE = control-center
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-sound.xml config-themes.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_LINGUAS = ca en_GB es fr it ja oc pa pt pt_BR ru sv uk vi zh_CN
DOC_LINGUAS = ca en_GB es fr it ja oc pa pl pt pt_BR ru sv uk vi zh_CN

96
help/pl/pl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp help\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <team@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "Centrum sterowania GNOME udostępnia użytkownikowi jedno miejsce dla konfiguracji wszystkich ustawień. Pozwala na kompleksową konfigurację, od zachowania obramowania okien po domyślny rodzaj czcionki."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum sterowania"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "Ten podręcznik dotyczy Centrum sterowania GNOME w wersji 1.5.7"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> udostępnia jedno okno z którego można uruchamiać wszystkie narzędzia preferencji."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "Aby uruchomić <application>Centrum sterowania GNOME</application>, należy wpisać <command>gnome-control-center</command> w oknie terminala."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "Aby uzyskać pomoc dotyczącą narzędzi preferencji należy przejść do <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Podręcznika użytkownika</ulink>."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr "<application>Centrum sterowania GNOME</application> wyświetla w jednym oknie ikony wszystkich narzędzi preferencji dostępnych w systemie. Po wybraniu narzędzia preferencji zostanie wyświetlony jego opis na pasku stanu."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "Aby otworzyć narzędzie preferencji, należy kliknąć dwukrotnie jego ikonę."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <team@aviary.pl>\n"
"Piotr Zaryk <zaryk@jabster.pl>, 2008."