diff --git a/po/he.po b/po/he.po index a72e3343f..0ef88170b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER @@ -5,29 +6,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-0.he\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-30 05:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-19 21:04+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-09 06:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-09 23:14+0200\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 #, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "בחר קובץ גישה CDE" @@ -41,150 +41,194 @@ msgstr "מקלדת" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." +msgstr "" +"לא נראה כי למערכת יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות " +"המקלדת לא יפעלו." + #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Basic" +msgstr "בסיסי" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "צפצף אם מקש _נדחה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep when key is re_jected" -msgstr "צפצף כאשר מקש _נדחה" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Del_ay:" +msgstr "ה_שהייה:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when:" -msgstr "צפצף כאשר:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "_אפשר מקשים מוארכים" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "אפשר מקשים קופצים" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "אפשר מקשים אי_טיים" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "אפשר מקשי _עכבר" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "אפשר מקשים _דביקים" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "כללי" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Features" +msgstr "אפשרויות" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "I_gnore keypresses within :" -msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש בתוך :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." -msgstr "" -"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." +msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "_העדפות עכבר..." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Repeat Key Pre_ferences" -msgstr "הע_דפות חזרת מקש" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_מהירות:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Area" -msgstr "אזור בדיקה" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Time to acce_lerate to max speed :" -msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Beep when modifier is pressed" -msgstr "_צפצף כאשר משנה נלחץ" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "_Disable if unused for " -msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_אפשר נגישות מקלדת" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "_קבל לחיצת מקש רק לאחר :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" -"two keys pressed simultaneously" -msgstr "" -"_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" -"שני מקשים נלחצו בו-זמנית" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "key is _accepted" -msgstr "המקש _מתקבל" +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "key is _pressed" -msgstr "המקש _נלחץ" +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "key is _rejected" -msgstr "המקש _נדחה" +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "msecs" -msgstr "מילי שניות" +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "pixels/sec" -msgstr "פיקסלים/שניות" +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "_חזור על מקשים" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_accepted" +msgstr "_התקבל" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_pressed" +msgstr "_נלחץ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_rejected" +msgstr "_נדחה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "תוים/שניה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "milliseconds" +msgstr "מילי שניות" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "pixels/second" +msgstr "פיקסלים/שניה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -238,8 +282,8 @@ msgstr "בחר _תמונה:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון" @@ -274,7 +318,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "אפשרויות תמונה:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" @@ -433,8 +477,7 @@ msgid "Change set" msgstr "שנה ערכה" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -442,8 +485,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -451,8 +493,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -521,14 +562,6 @@ msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "כתובות מת_קבלות" @@ -646,6 +679,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "מנהל חלונות" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" @@ -734,6 +768,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "מזעור והגדלה" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "מטא" @@ -791,17 +826,16 @@ msgstr "יישומי זכרון" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" msgstr "תיאור" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" msgstr "סיומות" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "File Types and Programs" msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" @@ -822,89 +856,93 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "הוסף _שירות..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Add:" -msgstr "הוסף:" +msgid "C_hoose..." +msgstr "_בחר..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Default action" -msgstr "פעולה ברירת מחדל" +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_קטגוריה:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "פעולת ברירת מחדל:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "פעולת _ברירת מחדל:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "ערוך את סוג הקובץ" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Filename Extensions" -msgstr "סיומות שם הקובץ" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "סיומות שם הקובץ:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Look at content" msgstr "הבט בתוכן" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "P_rogram:" +msgstr "תו_כנית:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Program to Run" msgstr "תוכנית להרצה" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Run a program" msgstr "הרץ תוכנית" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הרץ ב_מסוף" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Viewer Component" -msgstr "רכיב מציג" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "_Category" -msgstr "_קטגוריה" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "_Choose..." -msgstr "_בחר..." - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Delete" -msgstr "_מחק" +msgid "_Add:" +msgstr "_הוסף:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Description" -msgstr "_תיאור" +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_MIME Type" -msgstr "_סוג MIME" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Name" -msgstr "_שם" +msgid "_MIME type:" +msgstr "_סוג MIME:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program" -msgstr "_תוכנית" +msgid "_Program to run:" +msgstr "_תוכנית להרצה:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to Run" -msgstr "_תוכנית להרצה" +msgid "_Protocol:" +msgstr "_פרוטוקול:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol" -msgstr "_פרוטוקול" +msgid "_Remove" +msgstr "ה_סר" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "רכיב _מציג:" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" +msgid "File types and programs" +msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפיה בכל אחד מסוגי הקבצים" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1091,25 +1129,125 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "פ_רטים..." + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "העדפות גופן" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "ציור גופן" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "פרטי ציור גופן" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "גווני _אפור" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "N_one" +msgstr "_ללא" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "רזולוציה (_נקודות לאינץ'):" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "קובע את הגופן ליישומים" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "_Application font:" -msgstr "גופן היישום:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "החלקה:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "סדר תת-פיקסל:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "_Application font:" +msgstr "גופן ה_יישום:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "גופן _שולחן העבודה:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Full" +msgstr "_מלא" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Medium" +msgstr "_בינוני" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "מונו_כרום" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "מ_עט" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "גופן _מסוף:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1118,19 +1256,19 @@ msgstr "מקש קיצור" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "משני מאיצים" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accel Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב האצה" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "סוג הקיצור." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" @@ -1143,40 +1281,43 @@ msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקו msgid "Type a new accelerator" msgstr "הזן קיצרו חדש" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "<פעולה לא ידועה>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 msgid "Window Management" msgstr "ניהול חלון" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 #, c-format -msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" msgstr "" +"קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: " +" \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." -msgstr "" -"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." +msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 msgid "Action" msgstr "פעולה" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" @@ -1201,16 +1342,20 @@ msgstr "קיצורי עריכת _מלל:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_נגישות" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 @@ -1265,10 +1410,6 @@ msgstr "לחיצה בלחיצת מקש" msgid "Repeat Keys" msgstr "חזור על מקשים" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_מהירות:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_נגישות..." @@ -1305,7 +1446,7 @@ msgstr "שקט" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1314,7 +1455,7 @@ msgstr "" "סמן לא ידוע\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1322,7 +1463,7 @@ msgstr "" "סמן ברירת מחדל - נוכחי\n" "סמן ברירת המחדל המגיע עם X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1330,7 +1471,7 @@ msgstr "" "סמן ברירת מחדל\n" "סמן ברירת המחדל המגיע עם X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1338,7 +1479,7 @@ msgstr "" "סמן לבן - נוכחי\n" "סמן ברירת המחדל הפוך" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1346,7 +1487,7 @@ msgstr "" "סמן לבן\n" "סמן ברירת המחדל הפוך" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1354,7 +1495,7 @@ msgstr "" "סמן גדול - נוכחי\n" "גירסה גדולה של הסמן הרגיל" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1362,7 +1503,7 @@ msgstr "" "סמן גדול\n" "גירסה גדולה של הסמן הרגיל" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1370,7 +1511,7 @@ msgstr "" "סמן גדול לבן - נוכחי\n" "גירסה גדולה של הסמן הלבן" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1435,8 +1576,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "גרור וזרוק" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1447,8 +1587,7 @@ msgstr "מצא סמן" msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." -msgstr "" -"הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה." +msgstr "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1498,10 +1637,6 @@ msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ" msgid "_Threshold:" msgstr "_סף:" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "עכבר" - #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" @@ -1514,37 +1649,69 @@ msgstr "מתווך רשת" msgid "Network proxy preferences" msgstr "העדפות מתווך רשת" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "העדפות רשת" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "העדפות מתווך רשת" +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "הגדרות מתווך _אוטומטיות" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "_יציאה:" +msgid "_Direct internet connection" +msgstr "חיבור אינטרנט _ישיר" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_סיסמה:" +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_הגדרות מתווך ידניות" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires username and password" -msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" +msgid "_Use authentication" +msgstr "ה_שתמש באימות" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "_שם משתמש:" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "_מיקום:" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "פרטי מתווך HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "_השתמש במתווך HTTP" +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "הגדרות מתווך רשת" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "פתחה:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "מארח _שקע:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "_פרטים" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "מתווך _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "מתווך _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "_שם משתמש:" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" @@ -1555,16 +1722,16 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "העדפות קול" +msgid "General" +msgstr "כללי" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Sound _Events" +msgid "Sound Events" msgstr "_ארועי קול" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "_General" -msgstr "_כללי" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "העדפות קול" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" @@ -1631,29 +1798,89 @@ msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העב msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "ערכות נושא מותקנות" - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" +msgid "Save theme to disk" +msgstr "שמור ערכת נושא לדיסק" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "החל _רקע" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "החל _גופן" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "פקדים" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Short _Description:" +msgstr "_תיאור קצר:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "פרטי ערכת נושא" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "העדפות ערכת נושא" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"רקע:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"גופן ורקע" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"גופן:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "מסגרת חלון" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "_פרטים..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Install New Theme..." -msgstr "_התקן ערכת נושא חדשה..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "_התקן ערכת נושא..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "_שמור ערכת נושא" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "שם _ערכת הנושא:" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" @@ -1667,6 +1894,25 @@ msgstr "_התקן" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת " +"דו-שיח \"העדפות ערכת נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא " +"התקנת את חבילת \"gnome-themes\"." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "Custom theme" +msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא." + #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים" @@ -1796,30 +2042,56 @@ msgstr "_יציאה" msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start the preferences application for your window manager\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך\n" +"\n" +"%s" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "Control" +msgstr "פקד" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 +msgid "Hyper" +msgstr "היפר" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" msgstr "העדפות חלון" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Apply Now" -msgstr "החל עכשיו" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליו" - #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Titlebar Font" -msgstr "גופן פס הכותרת" +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "Window Border Appearance" -msgstr "תצוגת מסגרת חלון" +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Manager:" -msgstr "מנהל חלונות:" +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -1881,12 +2153,12 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About..." -msgstr "_אודות..." +msgid "_About" +msgstr "_אודות" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents..." -msgstr "_תכנים..." +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -1913,32 +2185,32 @@ msgstr "" "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" "אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1971,38 +2243,46 @@ msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "סוג" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "תצוגה מקדימה של אורך" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "תצוגה מקדימה של גובה" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "צג" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" @@ -2040,57 +2320,201 @@ msgstr "_נגן" msgid "Select sound file" msgstr "בחר קובץ קול" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +msgid "Roll up" +msgstr "גלול מעלה" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"מתחיל %s\n" -"(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" -"wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -"\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "הצג שגיאות הפעלה" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "התחל את XScreenSaver" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialising" +msgstr "החלקת קצוות" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" msgstr "" -"wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" -"\t'%s' לא התחיל\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "סדר RGBA" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 -#, c-format +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "רזולוציה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" +"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " +"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " +"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " +"on bottom." msgstr "" -"לא ניתן להתחיל '%s'.\n" -"חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" +"הסדר של חלקיקי תת-הפיסקל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר " +"החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, " +"הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום " +"בתחתית." -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " +"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." msgstr "" -"לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" -"אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" -"לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" -"בתפריט הרגל\n" +"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: " +"\"ללא\" - בלי החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. " +"\"RGBA\" - החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" + +#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" + +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "צפצף כאשר:" + +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" +#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש" + +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" + +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "אזור בדיקה" + +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" + +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" +#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" + +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" +#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "מילי שניות" + +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "_קטגוריה" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_מחק" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_שם" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "העדפות רשת" + +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_מיקום:" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_כללי" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" + +#~ msgid "Titlebar Font" +#~ msgstr "גופן פס הכותרת" + +#~ msgid "Window Manager:" +#~ msgstr "מנהל חלונות:" + +#~ msgid "" +#~ "Starting %s\n" +#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ msgstr "" +#~ "מתחיל %s\n" +#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\t'%s' didn't start\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +#~ "\t'%s' לא התחיל\n" + +#~ msgid "Previous window manager did not die\n" +#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start '%s'.\n" +#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n" +#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start fallback window manager.\n" +#~ "Please run a window manager manually. You can\n" +#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +#~ "foot menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" +#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" +#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" +#~ "בתפריט הרגל\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "אישור" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 -msgid "OK" -msgstr "אישור"