diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5aab8c7e1..f6ea59892 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:12:38+0100\n" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:01+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "" "vide, le lien n'apparaît pas." #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "Fonction de rappel à exécuter pour libérer les données de l'objet " "modificateur de propriétés" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1473 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Assurez-vous qu'il existe et essayez à nouveau, ou choisissez une image " "d'arrière-plan différente." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1481 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionnez une image différente à la place." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1603 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 msgid "Please select an image." msgstr "Sélectionnez une image." -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1608 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" @@ -279,29 +279,29 @@ msgstr "Dégradé vertical" msgid "Solid Color" msgstr "Couleur unie" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:960 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Parcourir pour plus d'images" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1051 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 msgid "Current background" msgstr "Arrière-plan actuel" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1115 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113 msgid "Wallpapers" msgstr "Papiers-peints" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1122 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120 msgid "Pictures Folder" msgstr "Dossier d'images" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1129 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Couleurs et dégradés" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1137 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -325,90 +325,71 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Indéterminé" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "2010" -msgstr "2010" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "24-Hour Time" msgstr "Heure sur 24 h" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "45" -msgstr "45" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid ":" msgstr ":" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "avril" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "August" msgstr "août" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "City:" msgstr "Ville :" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" msgstr "décembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "February" msgstr "février" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "January" msgstr "janvier" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "July" msgstr "juillet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "June" msgstr "juin" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "March" msgstr "mars" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "May" msgstr "mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "Network Time" msgstr "Heure réseau" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" msgstr "novembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "October" msgstr "octobre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "Region:" msgstr "Région :" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "septembre" @@ -514,11 +495,11 @@ msgstr "%d x %d (%s)" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Faire glisser pour changer l'écran principal." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -526,29 +507,29 @@ msgstr "" "Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour " "changer son emplacement." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Impossible d'obtenir le bus de session lors de l'application de la " "configuration d'affichage" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 msgid "Could not detect displays" msgstr "Impossible de détecter les écrans" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant l'écran" @@ -560,8 +541,8 @@ msgstr "VESA : %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:72 -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 +#: ../panels/network/panel-common.c:157 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -640,7 +621,7 @@ msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 msgid "Section" msgstr "Section" @@ -671,8 +652,12 @@ msgstr "Informations système" #. Translators: those are keywords for the System Information panel #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;" -msgstr "périphérique;système;information;mémoire;processeur;version;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;" +msgstr "" +"périphérique;système;information;mémoire;processeur;version;défaut;" +"application;restreint;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calendar" @@ -886,8 +871,8 @@ msgstr "Le type d'accélérateur." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 msgid "Disabled" @@ -907,22 +892,22 @@ msgstr "Clavier" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Raccourci;Répétition;Clignotement;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Raccourcis personnalisés" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du nouveau raccourci" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -933,7 +918,7 @@ msgstr "" "touche peut devenir impossible.\n" "Veuillez essayer avec une touche telle que Ctrl, Alt ou Maj simultanément." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -942,26 +927,26 @@ msgstr "" "Le raccourci clavier « %s » est déjà utilisé pour \n" "« %s »" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si vous réassignez le raccourci à « %s », le raccourci « %s » sera désactivé." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 msgid "_Reassign" msgstr "_Réassigner" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Trop de raccourcis personnalisés" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" @@ -1004,7 +989,7 @@ msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Long" msgstr "Long" @@ -1023,7 +1008,7 @@ msgstr "_Vitesse :" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Short" msgstr "Court" @@ -1034,7 +1019,7 @@ msgstr "Raccourcis" #. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Slow" msgstr "Lente" @@ -1201,210 +1186,214 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;vidéo;disque;" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 msgid "Low on toner" msgstr "Toner pratiquement épuisé" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 msgid "Out of toner" msgstr "Plus de toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264 msgid "Low on developer" msgstr "Révélateur pratiquement épuisé" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 msgid "Out of developer" msgstr "Plus de révélateur" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Cartouche de couleur vide" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 msgid "Open cover" msgstr "Couvercle ouvert" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 msgid "Open door" msgstr "Porte ouverte" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 msgid "Low on paper" msgstr "Pratiquement plus de papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 msgid "Out of paper" msgstr "Plus de papier" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "En pause" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Récipient à déchets plein" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prête" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Arrêtée" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581 msgid "Toner Level" msgstr "Niveau de toner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 msgid "Ink Level" msgstr "Niveau d'encre" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587 msgid "Supply Level" msgstr "État des accessoires" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u active" msgstr[1] "%u actives" +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +msgid "No printers available" +msgstr "Aucune imprimante disponible" + #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "En attente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Suspendue" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Arrêtée" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Interrompue" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Annulée" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Terminée" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159 msgid "Job Title" msgstr "Intitulé de la tâche " #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168 msgid "Job State" msgstr "État de la tâche" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174 msgid "Time" msgstr "Horodatage" -#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345 -#, c-format -msgid "Could not connect to system bus: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989 msgid "Test page" msgstr "Page de test" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997 msgid "Clean print heads" msgstr "Nettoyer les têtes d'impression" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "Une erreur est intervenue lors d'une commande de maintenance." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s" @@ -1422,6 +1411,60 @@ msgstr "Imprimante;Queue;Impression;Papier;Encre;Toner;" msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Ajout d'une nouvelle imprimante" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "Search by Address" +msgstr "Rechercher par adresse" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Obtention de périphériques..." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +msgid "Device types" +msgstr "Type de périphérique" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Configuration automatique" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "---" msgstr "---" @@ -1431,73 +1474,85 @@ msgstr "---" msgid "Active Print Jobs" msgstr "Tâches d'impression actives" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Allowed users" msgstr "Utilisateurs autorisés" #. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 msgid "Jobs" msgstr "Tâches" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "Model" msgstr "Modèle" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimer une page test" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Printer Options" msgstr "Options de l'imprimante" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Printing..." msgstr "Impression en cours..." #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 msgid "Show" msgstr "Afficher" +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Désolé ! Le service d'impression du système\n" +"ne semble pas être disponible." + #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 msgid "Supply" msgstr "Accessoires" @@ -1510,7 +1565,7 @@ msgid "Install languages..." msgstr "Installer des langues..." #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -1537,8 +1592,9 @@ msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language" -msgstr "Sélectionner une langue d'affichage" +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "Choisissez une langue d'affichage (la modification sera prise en compte " +"à la prochaine connexion)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Use default layout in new windows" @@ -1557,6 +1613,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Affiche et modifie les options de l'agencement du clavier" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." @@ -1576,7 +1633,7 @@ msgstr "Sélectionner une source d'entrée à ajouter" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Options de l'agencement du clavier" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 msgid "Layout" msgstr "Agencement" @@ -1620,86 +1677,78 @@ msgstr "Élevée" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Localisation du pointeur" - #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Faible" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orientation de la souris" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Préférences de la souris" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Pointer Speed" msgstr "Vitesse du pointeur" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Scrolling" msgstr "Défilement" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Montrer la p_osition du pointeur en pressant la touche Ctrl" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Thr_eshold:" msgstr "S_euil :" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Pour tester vos réglages, essayez de double-cliquer sur la frimousse." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Touchpad" msgstr "Pavé tactile" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Dé_filement à deux doigts" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accélération :" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Désactivé" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Défil_ement sur le bord" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Left-handed" msgstr "Pour _gaucher" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Right-handed" msgstr "Pour _droitier" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilité :" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Timeout:" msgstr "_Délai :" @@ -1716,31 +1765,81 @@ msgstr "Définir les préférences pour la souris et le pavé tactile" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:969 +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"« Web Proxy Autodiscovery » est utilisé lorsqu'aucun URL de configuration " +"n'est fourni." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Cela n'est pas recommandé pour des réseaux publics non sûrs." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886 +msgid "Enterprise" +msgstr "Entreprise" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mio/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Adresse IPv4" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Adresse IPv6" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498 +msgid "Proxy" +msgstr "Mandataire" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 msgid "Network proxy" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:978 -msgid "Set the system proxy settings" -msgstr "Définir les réglages du serveur mandataire système" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122 -msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778 +msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" -"La version de NetworkManager actuellement en cours d'exécution n'est pas " -"compatible (trop récente)." - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 -msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." -msgstr "" -"La version de NetworkManager actuellement en cours d'exécution n'est pas " -"compatible (trop ancienne)." - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" +"Les services réseau du système ne sont pas compatibles avec cette version." #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" @@ -1752,194 +1851,198 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" msgstr "Réseau;Sans-fil;IP;LAN;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mode avion" +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Mode a_vion" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Configuration URL:" -msgstr "URL de configuration :" +msgid "Create..." +msgstr "Créer..." #: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "DNS:" -msgstr "DNS :" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" #: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "Default Route:" -msgstr "Route par défaut :" +msgid "DSL" +msgstr "DSL" #: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire FTP :" +msgid "Default Route" +msgstr "Route par défaut" #: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Gateway:" -msgstr "Passerelle :" +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" #: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgid "Group Name:" -msgstr "Nom du groupe :" +msgid "Group Name" +msgstr "Nom du groupe" #: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Group Password:" -msgstr "Mot de passe du groupe :" +msgid "Group Password" +msgstr "Mot de passe du groupe" #: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire HTTP :" +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Serveur mandataire H_TTPS" #: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Adresse matérielle :" +msgid "Hardware Address" +msgstr "Adresse matérielle" #: ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IMEI:" -msgstr "IMEI :" - -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adresse IP :" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "Adresse IPv4 :" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "Adresse IPv6 :" +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" #: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "Method:" -msgstr "Méthode :" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" #: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Network Name:" -msgstr "Nom du réseau :" +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Mobile à large bande" #: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "Provider:" -msgstr "Fournisseur :" +msgid "Provider" +msgstr "Fournisseur" #: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire HTTP sécurisé :" +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" #: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security:" -msgstr "Sécurité :" +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour le nouveau service" #: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Socks Host:" -msgstr "Hôte Socks :" +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" #: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Masque de sous-réseau" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Masque de sous-réseau :" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82 +msgid "Wired" +msgstr "Filaire" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86 +msgid "Wireless" +msgstr "Sans fil" + +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuration" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Serveur mandataire _FTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Serveur mandataire _HTTP" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "_Method" +msgstr "_Méthode" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "_Network Name" +msgstr "_Nom du réseau" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Hôte _Socks" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Aucun" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:76 -msgid "Wired" -msgstr "Filaire" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:80 -msgid "Wireless" -msgstr "Sans fil" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 +#: ../panels/network/panel-common.c:93 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile à large bande" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:92 +#: ../panels/network/panel-common.c:98 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:96 +#: ../panels/network/panel-common.c:102 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: ../panels/network/panel-common.c:161 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#: ../panels/network/panel-common.c:165 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: ../panels/network/panel-common.c:187 msgid "Unmanaged" msgstr "Non géré" -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 +#: ../panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Câble débranché" + +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 +#: ../panels/network/panel-common.c:198 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:193 -msgid "Preparing connection" -msgstr "Préparation de la connexion" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cours" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:197 -msgid "Configuring connection" -msgstr "Configuration de la connexion" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Authentication required" +msgstr "Authentification requise" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:201 -msgid "Authenticating" -msgstr "Authentification en cours" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:205 -msgid "Getting network address" -msgstr "Obtention de l'adresse réseau" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:209 -msgid "Checking network address" -msgstr "Vérification de l'adresse réseau" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:213 +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -1949,15 +2052,22 @@ msgid "Disconnecting" msgstr "Déconnexion en cours" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:221 -msgid "Failed to connect" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 +msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:225 +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "État inconnu (absent)" +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:263 +msgid "Not connected" +msgstr "Non connecté" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Alimentation" @@ -2055,7 +2165,7 @@ msgstr "10 minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" @@ -2124,32 +2234,36 @@ msgstr "2 minutes" msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 secondes" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Dim screen to save power" msgstr "Diminuer la luminosité pour économiser la batterie" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne pas verrouiller chez soi" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "Locations..." msgstr "Emplacements..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Lock screen after:" msgstr "Verrouiller l'écran après :" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 msgid "Screen turns off" msgstr "Extinction de l'écran" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Turn off after:" msgstr "Éteindre après :" @@ -2223,17 +2337,17 @@ msgstr "_Fondu :" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Caisson de basse :" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Non amplifié" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 msgid "Mute" msgstr "Muet" @@ -2243,7 +2357,7 @@ msgstr "_Profil :" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2252,14 +2366,14 @@ msgstr[1] "%u sorties" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrée" msgstr[1] "%u entrées" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 msgid "System Sounds" msgstr "Sons système" @@ -2274,7 +2388,7 @@ msgstr "Détecteur de pics" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -2370,27 +2484,27 @@ msgstr "Préférences du _son" msgid "Muted" msgstr "Assourdi" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 msgid "Built-in" msgstr "Intégré" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Sound Preferences" msgstr "Préférences du son" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 msgid "Testing event sound" msgstr "Test d'un événement sonore" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 msgid "From theme" msgstr "Du thème" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "C_hoisir une alerte sonore :" @@ -2443,8 +2557,8 @@ msgstr "Verre" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:473 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 msgid "No shortcut set" msgstr "Aucun raccourci défini" @@ -2593,10 +2707,6 @@ msgstr "Réglages de la souris" msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "On screen keyboard" msgstr "Clavier visuel" @@ -2873,13 +2983,6 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgctxt "Account type" -msgid "Supervised" -msgstr "Supervisé" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3058,29 +3161,29 @@ msgstr "Mauvais mot de passe" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:444 msgid "Disable image" msgstr "Désactiver l'image" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:462 msgid "Take a photo..." msgstr "Prendre une photo..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:480 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Parcourir pour plus d'images..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:705 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilisé par %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Un utilisateur nommé « %s » existe déjà." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 msgid "This user does not exist." msgstr "Cet utilisateur n'existe pas." @@ -3209,31 +3312,26 @@ msgstr "Connexion;Nom;Empreinte;Avatar;Logo;Visage;Tête;Mot de passe;" msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateur" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "C_réer" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "Create new account" msgstr "Créer un nouveau compte" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Account Type" msgstr "_Type de compte" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "_Full name" msgstr "_Nom complet" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilisateur" -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" "How to choose a " @@ -3345,19 +3443,19 @@ msgstr "Informations du compte" msgid "Account type" msgstr "Type de compte" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Fingerprint Login" msgstr "Connexion par reconnaissance d'empreintes" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -3414,19 +3512,23 @@ msgstr "" "maintenant pouvoir vous identifier à l'aide du lecteur d'empreintes " "digitales." -#: ../shell/control-center.c:47 +#: ../shell/control-center.c:50 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Activer le code verbeux" + +#: ../shell/control-center.c:51 msgid "Show the overview" msgstr "Afficher l'aperçu" -#: ../shell/control-center.c:48 +#: ../shell/control-center.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "Volet à afficher" -#: ../shell/control-center.c:65 +#: ../shell/control-center.c:69 msgid "- System Settings" -msgstr "- Réglages système" +msgstr "- Paramètres système" -#: ../shell/control-center.c:72 +#: ../shell/control-center.c:76 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3438,7 +3540,7 @@ msgstr "" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Réglages système" +msgstr "Paramètres système" #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" @@ -3448,5 +3550,3 @@ msgstr "Centre de contrôle" msgid "_All Settings" msgstr "_Tous les réglages" -#~ msgid "Chipset" -#~ msgstr "Chipset"