diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8afb82965..fa2a25221 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,15 +15,16 @@ # zhang ping , 2010. # Aron Xu , 2010, 2011. # 指冷玉笙寒 (dhyang) , 2011. +# Lele Long , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-21 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:03+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:42+0800\n" +"Last-Translator: Lele Long \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,6 +62,44 @@ msgid "" "will not appear." msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。" +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 +msgid "Locked" +msgstr "已锁定" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"会话已解锁。\n" +"点击以阻止其他更改" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"会话已锁定。\n" +"点击以进行更改" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"系统策略阻止更改。\n" +"请联系系统管理员。" + #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "键" @@ -128,7 +167,7 @@ msgstr "属性编辑器数据释放回调函数" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "当属性编辑器对象数据要被释放时要调用的回调函数" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -140,7 +179,7 @@ msgstr "" "\n" "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -153,11 +192,11 @@ msgstr "" "\n" "请选择其他图片。" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 msgid "Please select an image." msgstr "请选择图片。" -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" @@ -171,8 +210,8 @@ msgstr "更改背景图像" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;" -msgstr "壁纸;屏幕;" +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "壁纸;屏幕;桌面;Wallpaper;Screen;Desktop;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Center" @@ -200,142 +239,132 @@ msgid "Tile" msgstr "平铺" #: ../panels/background/background.ui.h:8 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平斜度" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 msgid "Vertical Gradient" msgstr "竖直斜度" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 msgid "Solid Color" msgstr "纯色" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747 -msgid "Wallpapers" -msgstr "壁纸" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "浏览更多图片" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "图片文件夹" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "颜色和渐变" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 msgid "Current background" msgstr "当前背景" -#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "无桌面背景" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113 +msgid "Wallpapers" +msgstr "壁纸" -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "图片文件夹" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "颜色和渐变" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" msgstr "多重尺寸" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:255 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "无桌面背景" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "2010" -msgstr "2010" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "22" -msgstr "22" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "24-Hour Time" msgstr "24 小时格式" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid "45" -msgstr "45" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid ":" msgstr ":" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "AM" -msgstr "上午" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "四月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "August" msgstr "八月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" msgstr "十二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "February" msgstr "二月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "January" msgstr "一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "July" msgstr "七月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "June" msgstr "六月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "March" msgstr "三月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "May" msgstr "五月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "Network Time" msgstr "网络时间" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" msgstr "十一月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "October" msgstr "十月" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "Region:" msgstr "地区:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "九月" @@ -353,19 +382,18 @@ msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "日期和时间首选项面板" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Left" msgstr "左" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -378,7 +406,6 @@ msgid "R_otation:" msgstr "旋转(_O):" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Right" msgstr "右" @@ -412,111 +439,177 @@ msgstr "显示" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "面板;投影仪;xrandr;屏幕;分辨率;刷新;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323 -msgid "Upside Down" -msgstr "上下颠倒" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +msgid "Anti-Clockwise" +msgstr "逆时针" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +msgid "Clockwise" +msgstr "顺时针" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 度" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 msgid "Mirror Displays" msgstr "镜像显示" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:585 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:587 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1497 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 msgid "Drag to change primary display." msgstr "拖拽以更改基础显示设备。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1555 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1943 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2253 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2298 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 msgid "Could not detect displays" msgstr "无法探测显示器" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2506 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 +#: ../panels/network/panel-common.c:157 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d 位" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 字节" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 msgid "Unknown model" msgstr "未知型号" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +#, fuzzy +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "下次登陆将尝试标准用户体验。" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#, fuzzy +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "下次登录将使用不支持图形硬件的备用模式。" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "备用" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 +msgid "Section" +msgstr "节" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "概况" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "默认应用程序" + +# 显示 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Graphics" +msgstr "图形" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" @@ -531,44 +624,196 @@ msgstr "系统信息" #. Translators: those are keywords for the System Information panel #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;" +#, fuzzy +#| msgid "device;system;information;memory;processor;version;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;" msgstr "设备;系统;信息;主存;处理器;版本;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name:" -msgstr "设备名称:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Disk:" -msgstr "磁盘:" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" #: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Memory:" -msgstr "内存:" +msgid "Device name" +msgstr "设备名称" #: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "More Info" -msgstr "更多信息" +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" #: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "OS type:" -msgstr "操作系统类型:" +msgid "Driver" +msgstr "驱动" #: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor:" -msgstr "处理器:" +msgid "Experience" +msgstr "用户体验" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Update Available" +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Forced Fallback Mode" +msgstr "强制备用模式" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Mail" +msgstr "邮件" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Music" +msgstr "音乐" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "OS type" +msgstr "操作系统类型" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Photos" +msgstr "照片" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "Processor" +msgstr "处理器" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Updates Available" msgstr "更新可用" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "因特网" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Launch media player" +msgstr "启动媒体播放器" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Next track" +msgstr "下一音轨" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Pause playback" +msgstr "暂停播放" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "播放(或者 播放/暂停)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Previous track" +msgstr "上一音轨" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Sound and Media" msgstr "声音和媒体" -#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Launchers and Actions" -msgstr "启动器和动作" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止播放" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Volume down" +msgstr "减小音量" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Volume mute" +msgstr "静音" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Volume up" +msgstr "增大音量" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Home folder" +msgstr "主文件夹" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch calculator" +msgstr "启动计算器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch email client" +msgstr "启动邮件客户端" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "启动帮助浏览器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "启动网页浏览器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launchers" +msgstr "启动器" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "Lock screen" +msgstr "锁定屏幕" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "注销" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Decrease text size" +msgstr "减少文本字号大小" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Increase text size" +msgstr "增加文本字号的大小" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "放大镜 放大" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "放大镜 缩小" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "切换对比度" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "切换放大镜" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "切换屏幕键盘" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "切换屏幕阅读器" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "通用辅助功能" #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." @@ -600,11 +845,10 @@ msgstr "加速键类型。" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -622,22 +866,22 @@ msgstr "键盘" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "快捷键;重复;闪烁;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷键" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 msgid "" msgstr "<未知动作>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "保存新快捷键出错" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -647,7 +891,7 @@ msgstr "" "不能使用“%s”为快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n" "请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -656,34 +900,25 @@ msgstr "" "快捷键“%s”已被用于\n" "%s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "如果你重新设定快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 msgid "_Reassign" msgstr "重设(_R)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "在配置数据库 %s 中解除设定时出错" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "自定义快捷键过多" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865 -msgid "Section" -msgstr "节" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 msgid "Action" msgstr "动作" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" @@ -701,7 +936,7 @@ msgstr "文本域中光标闪烁(_B)" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "光标闪烁速度" @@ -727,7 +962,7 @@ msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Long" msgstr "长" @@ -746,7 +981,7 @@ msgstr "速度(_P):" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Short" msgstr "短" @@ -764,7 +999,8 @@ msgstr "慢" msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." -msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。" +msgstr "" +"要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按 Backspace 清除。" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" @@ -778,26 +1014,92 @@ msgstr "名称(_N):" msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "add-toolbutton" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -msgid "remove-toolbutton" -msgstr "" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:321 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 msgid "Ask what to do" msgstr "询问如何处理" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:325 ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "不处理" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:329 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +#, fuzzy +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "选择连接到音乐播放器时运行的应用程序" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +#, fuzzy +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "选择相机连接上时运行的应用程序" + +# 这个翻译太有歧义了 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "选择运行软件 CD 的应用程序" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +msgid "audio DVD" +msgstr "视频 DVD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "空白蓝光光盘" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +msgid "blank CD disc" +msgstr "空白CD光盘" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "空白 DVD 光盘" + +# 空白 HD DVD 光盘 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#, fuzzy +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "空白高清 DVD 光盘" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "蓝光视频光盘" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +msgid "e-book reader" +msgstr "电子束阅读器" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD 视频光盘" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +msgid "Picture CD" +msgstr "图片 CD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +msgid "Super Video CD" +msgstr "超级VCD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +msgid "Video CD" +msgstr "视频 CD" + #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 msgid "Acti_on:" msgstr "动作(_O):" @@ -854,175 +1156,225 @@ msgstr "配置介质和自动运行首选项" msgid "Removable Media" msgstr "可移动介质" +#. Translators: those are keywords for the media control-center panel +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;光盘;" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:251 msgid "Low on toner" msgstr "墨粉不足" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:253 msgid "Out of toner" msgstr "墨粉用尽" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256 msgid "Low on developer" msgstr "墨水不足" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181 +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 msgid "Out of developer" msgstr "墨水用尽" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 +#, fuzzy msgid "Low on a marker supply" -msgstr "" +msgstr "标记供应紧缺" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 +#, fuzzy msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" +msgstr "标记供应用完" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:265 msgid "Open cover" msgstr "打开上盖" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 msgid "Open door" msgstr "打开后门" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 msgid "Low on paper" msgstr "纸张不足" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 msgid "Out of paper" msgstr "纸张用尽" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:195 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 +msgctxt "printer state" msgid "Offline" -msgstr "脱机" +msgstr "离线" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:197 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 +msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "已暂停" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:199 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "废粉仓将满" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:201 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 msgid "Waste receptacle full" msgstr "废粉仓已满" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:203 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光鼓接近使用寿命" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:205 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光鼓无法工作" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:294 -msgid "Idle" -msgstr "待机" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:429 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "就绪" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:298 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:433 +msgctxt "printer state" msgid "Processing" -msgstr "正在处理" +msgstr "处理中" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:302 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437 +msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:681 +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "Toner Level" +msgstr "碳粉级别" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576 +msgid "Ink Level" +msgstr "墨水等级:" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:579 #, fuzzy -#| msgid "Seeing" +msgid "Supply Level" +msgstr "耗材级别" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u 处于活动状态" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:744 +msgid "No printers available" +msgstr "无可用打印机" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1035 +msgctxt "print job" msgid "Pending" -msgstr "视觉" +msgstr "等待中" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1039 +#, fuzzy +msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "" +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "处理中" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "已停止" + #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051 +msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055 +msgctxt "print job" msgid "Aborted" -msgstr "已终止" +msgstr "已中止" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059 +msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151 msgid "Job Title" msgstr "任务标题" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:804 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1160 msgid "Job State" msgstr "任务状态" -#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810 -msgid "User" -msgstr "用户" - #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:816 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1166 msgid "Time" msgstr "时间" -#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000 -#, c-format -msgid "Could not connect to system bus: %s" -msgstr "无法连接到系统总线:%s" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create user" +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "创建用户失败" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1589 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1981 msgid "Test page" msgstr "测试页" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989 msgid "Clean print heads" msgstr "清洗喷嘴" #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1994 msgid "An error has occured during a maintenance command." msgstr "执行维护命令时发生错误。" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1636 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "无法装入界面:%s" @@ -1040,230 +1392,251 @@ msgstr "打印机;队列;打印;纸张;墨水;墨粉;" msgid "Printers" msgstr "打印机" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Add..." +msgid "Add" +msgstr "添加(_A)..." -#. Translators: Cancel selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Disable Printer" +msgid "Add a New Printer" +msgstr "禁用打印机" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "IP Address" +msgid "Address" +msgstr "IP 地址" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "Search by Address" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +msgid "Getting devices..." +msgstr "" + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#, fuzzy +#| msgid "Device" +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#, fuzzy +#| msgid "Lock" +msgid "Local" +msgstr "锁定" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#, fuzzy +#| msgid "Device name" +msgid "Device types" +msgstr "设备名称" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Login:" +msgid "Automatic configuration" +msgstr "自动登录:" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "---" +msgstr "---" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "活跃的打印机任务" + +#. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "清洗喷嘴" +#, fuzzy +#| msgid "Printer" +msgid "Add New Printer" +msgstr "打印机" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Allowed users" +msgstr "允许的用户" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Back" +msgstr "后退" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581 msgid "Default" msgstr "默认" -#. Translators: Description of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#. Translators: This button pauses printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Disable Printer" -msgstr "禁用打印机" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" -#. Translators: Pause (hold) selected print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Hold" -msgstr "" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Jobs" +msgstr "作业" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Location" +msgstr "位置" + #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +msgid "Model" +msgstr "型号" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Options" +msgstr "选项" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Print Test Page" msgstr "打印测试页" -#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Printer Jobs" -msgstr "打印机任务" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Printer" +msgstr "打印机" -#. Translators: Print paused print job. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Release" -msgstr "继续" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Printer Options" +msgstr "打印机选项" -#. Translators: Users which are allowed to print on this printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Share with these users:" -msgstr "与这些用户共享:" +msgid "Printing..." +msgstr "打印..." -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Show / hide printer's jobs" -msgstr "显示/隐藏打印机的任务" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "Show" +msgstr "显示" -#. Translators: Status of the printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Supply:" -msgstr "耗材:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Supply" +msgstr "供应" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "键盘型号(_M):" +msgid "Allow different layouts for each window" +msgstr "允许每个窗口拥有不同的布局" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Install languages..." +msgstr "安装语言..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Layouts" msgstr "布局" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "可选择使用的键盘布局列表" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Move _Down" -msgstr "向下移动(_D)" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Move _Up" -msgstr "向上移动(_U)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "在列表中下移选定的键盘布局" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "在列表中上移选定的键盘布局" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows u_se active window's layout" -msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "打印选中键盘布局的一份图示" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" msgstr "区域和语言" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "从列表中删除选中的键盘布局" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "使用默认设定替换当前键盘布局" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Reset to De_faults" msgstr "重置为默认值(_F)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "请选择要添加到列表的键盘布局" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Select a display language" +msgstr "选择界面语言" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Use default layout in new windows" +msgstr "新窗口使用默认布局" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgstr "在新窗口中使用前一窗口的布局" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Use same layout in all windows" +msgstr "所有窗口使用相同的布局" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "查看并编辑键盘布局选项" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Add..." -msgstr "添加(_A)..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Options..." msgstr "选项(_O)..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "每个窗口独立布局(_S)" - #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "按国家/地区(_C)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "按语言(_L)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "选择布局" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "预览:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "国家/地区(_C):" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 -msgid "_Language:" -msgstr "语言(_L):" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "变体(_V):" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "选择键盘型号" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "型号(_M):" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 -msgid "_Vendors:" -msgstr "制造商(_V):" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "选择添加输入源" #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "键盘布局选项" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 -#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 -msgid "Vendors" -msgstr "制造商" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 -msgid "Models" -msgstr "型号" - #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "更改您的区域和语言设置" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;" -msgstr "语言;布局;" +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "语言;布局;键盘;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Disable _touchpad while typing" @@ -1287,13 +1660,12 @@ msgstr "启用水平滚动(_O)" #. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" msgstr "高" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Large" msgstr "大" @@ -1303,7 +1675,6 @@ msgstr "定位指针" #. low sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Low" msgstr "低" @@ -1333,7 +1704,7 @@ msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Small" msgstr "小" @@ -1394,118 +1765,85 @@ msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "触摸板;指针;点击;单击;双击;按钮;轨迹球;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 -#, c-format -msgid "%i Mb/s" +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873 +msgid "WEP" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877 +msgid "WPA" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881 +msgid "WPA2" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886 +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "None" +msgstr "无" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i Mb/s" +msgid "%d Mb/s" msgstr "%i Mb/秒" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 -#, c-format -msgid "%i Gb/s" -msgstr "%i Gb/秒" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "IPv4 Address:" +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 地址:" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 -#, c-format -msgid "%i kb/s" -msgstr "%i kb/秒" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "IPv6 Address:" +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6地址:" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498 +#, fuzzy +#| msgid "FTP Proxy:" +msgid "Proxy" +msgstr "FTP 代理:" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 msgid "Network proxy" msgstr "网络代理" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 -msgid "Set the system proxy settings" -msgstr "系统代理设置" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:69 -msgid "Wired" -msgstr "有线" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:73 -msgid "Wireless" -msgstr "无线" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:78 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "移动宽带" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:82 -msgid "Bluetooth" -msgstr "蓝牙" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Mesh" -msgstr "网格" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:142 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:146 -msgid "Infrastructure" -msgstr "架构" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:164 -msgid "Status unknown" -msgstr "未知状态" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:168 -msgid "Unmanaged" -msgstr "未托管" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Unavailable" -msgstr "不可用" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:176 -msgid "Disconnected" -msgstr "已断开" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:180 -msgid "Preparing connection" -msgstr "准备连接" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Configuring connection" -msgstr "配置连接" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Authenticating" -msgstr "正在认证" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Getting network address" -msgstr "正在获得网络地址" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Connected" -msgstr "已连接" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Failed to connect" -msgstr "连接失败" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "网络" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" @@ -1517,117 +1855,275 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" msgstr "网络;无线;IP;LAN;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Airplane Mode" +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Air_plane Mode" msgstr "飞行模式" #: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Configuration URL:" -msgstr "配置 URL:" +#, fuzzy +#| msgid "Cr_eate" +msgid "Create..." +msgstr "创建(_E)" #: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "DNS:" +#, fuzzy +#| msgid "DNS:" +msgid "DNS" msgstr "DNS:" #: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "Default Route:" -msgstr "默认路由" +msgid "DSL" +msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP 代理:" +#, fuzzy +#| msgid "Default Route:" +msgid "Default Route" +msgstr "默认路由" #: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Gateway:" +#, fuzzy +#| msgid "Gateway:" +msgid "Gateway" msgstr "网关:" #: ../panels/network/network.ui.h:7 -msgid "Group Name:" +#, fuzzy +#| msgid "Group Name:" +msgid "Group Name" msgstr "组名称:" #: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Group Password:" +#, fuzzy +#| msgid "Group Password:" +msgid "Group Password" msgstr "组密码:" #: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "HTTP Proxy:" +#, fuzzy +#| msgid "HTTP Proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTP 代理:" #: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address:" +#, fuzzy +#| msgid "Hardware Address:" +msgid "Hardware Address" msgstr "硬件地址:" #: ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IMEI:" +#, fuzzy +#| msgid "IMEI:" +msgid "IMEI" msgstr "IMEI:" -#: ../panels/network/network.ui.h:12 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP 地址:" - -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 地址:" - -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "IPv6地址:" - #: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "Method:" -msgstr "方法:" +msgid "Interface" +msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Network Name:" -msgstr "网络名称:" +#, fuzzy +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "移动宽带" #: ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "Provider:" +#, fuzzy +#| msgid "Provider:" +msgid "Provider" msgstr "提供者:" #: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Secure HTTP Proxy:" -msgstr "安全 HTTP 代理:" - -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "Security:" +#, fuzzy +#| msgid "Security:" +msgid "Security" msgstr "安全性:" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Socks Host:" -msgstr "Socks 主机:" +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Speed:" +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Speed:" +msgid "Speed" msgstr "速度:" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Subnet Mask:" +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Subnet Mask:" +msgid "Subnet Mask" msgstr "子网掩码:" #: ../panels/network/network.ui.h:23 -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 -msgid "Unlock" -msgstr "解锁" - -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "Username:" +#, fuzzy +#| msgid "Username:" +msgid "Username" msgstr "用户名:" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "VPN" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82 +msgid "Wired" +msgstr "有线" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86 +msgid "Wireless" +msgstr "无线" + +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration URL:" +msgid "_Configuration URL" +msgstr "配置 URL:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "FTP Proxy:" +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "FTP 代理:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "HTTP Proxy:" +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "HTTP 代理:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Method:" +msgid "_Method" +msgstr "方法:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name:" +msgid "_Network Name" +msgstr "网络名称:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Socks Host:" +msgid "_Socks Host" +msgstr "Socks 主机:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "手动" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "无" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:93 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "移动宽带" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:98 +msgid "Bluetooth" +msgstr "蓝牙" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:102 +msgid "Mesh" +msgstr "网格" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:161 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:165 +msgid "Infrastructure" +msgstr "架构" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 +msgid "Status unknown" +msgstr "未知状态" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:187 +msgid "Unmanaged" +msgstr "未托管" + +#: ../panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "" + +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unavailable" +msgstr "不可用" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:198 +msgid "Disconnected" +msgstr "已断开" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnecting" +msgid "Connecting" +msgstr "正在断开" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication required" +msgstr "认证失败" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 +msgid "Connected" +msgstr "已连接" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:217 +msgid "Disconnecting" +msgstr "正在断开" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "Connection failed" +msgstr "已连接" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "未知状态(丢失)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:263 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "Not connected" +msgstr "已连接" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "电源" @@ -1638,20 +2134,20 @@ msgstr "电源管理设置" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" -msgstr "电源;睡眠;挂起;休眠;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "电源;睡眠;挂起;休眠;电池;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1659,52 +2155,52 @@ msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Battery charging" msgstr "电池充电中" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 msgid "Battery discharging" msgstr "电池放电中" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 msgid "UPS charging" msgstr "UPS 充电中" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS 放电中" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "已充电 %.0lf%%" @@ -1721,58 +2217,55 @@ msgstr "10 分钟" msgid "30 minutes" msgstr "30 分钟" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "5 minutes" msgstr "5 分钟" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "AC power and inactive for:" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Ask me" msgstr "询问我" #: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Battery power and inactive for:" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On AC power:" +msgstr "使用交流电源:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "On battery power:" +msgstr "使用电池电源:" + #: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "电脑进入睡眠状态之前,处于非活跃状态的时间:" #: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Put the computer to sleep when on:" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When power is critically low:" msgstr "电量低时:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When the power button is pressed:" msgstr "按下电源按钮时:" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "When the sleep button is pressed:" msgstr "按下睡眠按钮时:" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" -msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;" +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Screen" @@ -1794,39 +2287,41 @@ msgstr "2 分钟" msgid "3 minutes" msgstr "3 分钟" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "30 seconds" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "" - #: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Dim screen to save power" +msgstr "调暗屏幕以节省电力" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "在家使用时无需锁定屏幕" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "Locations..." msgstr "位置..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 -msgid "Lock" -msgstr "锁定" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#, fuzzy msgid "Lock screen after:" -msgstr "" +msgstr "锁定屏幕前的时间:" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 msgid "Screen turns off" msgstr "关闭屏幕" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on or off:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Turn off after:" -msgstr "打开或关闭:" +msgstr "关闭:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -1898,17 +2393,17 @@ msgstr "淡入淡出(_F):" msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "减弱" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 msgid "Mute" msgstr "静音" @@ -1918,7 +2413,7 @@ msgstr "配置文件(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1926,13 +2421,13 @@ msgstr[0] "%u 个输出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 个输入" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" @@ -1947,7 +2442,7 @@ msgstr "峰值检测" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -2043,27 +2538,27 @@ msgstr "声音首选项(_S)" msgid "Muted" msgstr "已静音" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "内置" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475 msgid "Sound Preferences" msgstr "声音首选项" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 msgid "Testing event sound" msgstr "测试事件声音" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582 msgid "From theme" msgstr "来自主题" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "选择警告声音(_H):" @@ -2116,15 +2611,18 @@ msgstr "玻璃" msgid "Sonar" msgstr "声纳" +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#, fuzzy +#| msgid "New shortcut..." +msgid "No shortcut set" +msgstr "新建快捷键..." + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgstr "键盘;鼠标;a11y;辅助功能;" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "通用辅助功能" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "通用辅助功能首选项" @@ -2144,332 +2642,337 @@ msgstr "125%" msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "High/Inverse" -msgstr "高/反色" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "High" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Acceptance delay:" msgstr "可接受延迟:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when a key is" msgstr "发出蜂鸣声当使用键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Change contrast:" msgstr "改变对比度:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Closed Captioning" msgstr "闭合注释" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "使用摄像头控制鼠标指针" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Ctrl+Alt+-" -msgstr "Ctrl+Alt+-" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+0" -msgstr "Ctrl+Alt+0" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Ctrl+Alt+4" -msgstr "Ctrl+Alt+4" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+8" -msgstr "Ctrl+Alt+8" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Ctrl+Alt+=" -msgstr "Ctrl+Alt+=" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "D_elay:" msgstr "延时(_E):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Decrease size:" msgstr "减少大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "若同时按下两个键则禁用" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Display" -msgstr "显示" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "显示语音和声音的文字描述。" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the entire screen" msgstr "闪烁整个屏幕" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Flash the window title" msgstr "闪烁窗口标题栏" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "GOK" msgstr "GNOME 屏幕键盘" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hearing" msgstr "听觉" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "High/Inverse" -msgstr "高/反色" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "HighContrast" -msgstr "高对比度" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "HighContrastInverse" -msgstr "高对比反色" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Hover Click" msgstr "悬停点击" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "忽略快速重复按键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Increase size:" msgstr "增加大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Keyboard Settings..." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Settings..." +msgid "Keyboard Settings" msgstr "键盘设置..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Larger" msgstr "较大" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "LowContrast" -msgstr "低对比度" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Mouse Settings..." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Settings..." +msgid "Mouse Settings" msgstr "鼠标设置..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Nomon" msgstr "日冕定位" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Off" -msgstr "关闭" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "On" -msgstr "开" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "On screen keyboard" msgstr "屏幕键盘" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "OnBoard" msgstr "板载" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "指向和单击" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "当某键按下和接收之间放置延迟" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "On screen keyboard" +msgid "Screen keyboard" +msgstr "屏幕键盘" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Seeing" msgstr "视觉" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "模拟再次点击" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Sound Settings..." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings..." +msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Test flash" msgstr "文字闪烁" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Text size:" msgstr "文字大小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "指针悬停时执行点击。" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" msgstr "打开键盘辅助功能特性" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Turn on or off:" msgstr "打开或关闭:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Type here to test settings" msgstr "在此输入字符以测试设定" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Typing" msgstr "打字中" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Typing Assistant" msgstr "打字助手" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "当警告声发生时使用视觉提示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Use an alternative form of text input" -msgstr "使用另外格式的文字输入" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Video Mouse" msgstr "视频鼠标" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉提示" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Zoom in:" msgstr "放大:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Zoom out:" msgstr "缩小:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "_Motion threshold:" msgstr "运动阈值(_M):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "accepted" msgstr "已接受" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "pressed" msgstr "已按下" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "rejected" msgstr "已拒绝" -#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "未指定" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "High/Inverse" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "高/反色" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#, fuzzy +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "High/Inverse" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "高/反色" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom" +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "新密码太短" @@ -2546,25 +3049,18 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "管理员" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgctxt "Account type" -msgid "Supervised" -msgstr "特权" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -2618,15 +3114,15 @@ msgstr "无法访问“%s”设备" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" @@ -2635,14 +3131,15 @@ msgstr "启用指纹登录" #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:626 +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:634 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 #, c-format msgid "" "Enrolling fingerprints for\n" @@ -2651,109 +3148,81 @@ msgstr "" "为 %s\n" "加入指纹识别" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:299 +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." msgstr "其他..." -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 -msgid "Locked" -msgstr "已锁定" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"会话已解锁。\n" -"点击以阻止其他更改" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"会话已锁定。\n" -"点击以进行更改" - -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"系统策略阻止更改。\n" -"请联系系统管理员。" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." msgstr "更多选项..." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "Please choose another password." msgstr "请选择其他的密码。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 msgid "Please type your current password again." msgstr "请再次输入您的当前密码。" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 msgid "Password could not be changed" msgstr "无法更改密码" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 msgid "You need to enter a new password" msgstr "您需要输入一个新密码" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 msgid "You need to confirm the password" msgstr "你需要重新输入密码以便确认" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 msgid "The passwords do not match" msgstr "密码不匹配" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 msgid "You need to enter your current password" msgstr "您需要输入当前密码" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 msgid "The current password is not correct" msgstr "当前密码错误" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "弱" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "好" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "强" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 msgid "Wrong password" msgstr "密码错误" @@ -2763,11 +3232,6 @@ msgstr "密码错误" msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "浏览更多图片" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 msgid "Disable image" msgstr "禁用图像" @@ -2780,86 +3244,86 @@ msgstr "照相..." msgid "Browse for more pictures..." msgstr "浏览更多图片..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "已被 %s 使用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "名为 %s 的用户已存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 msgid "This user does not exist." msgstr "该用户不存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:353 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 msgid "Failed to delete user" msgstr "删除用户失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:413 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "您不能删除自己的帐户。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 已经登录" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "在用户已登录时删除帐号可能导致系统处于不可用状态。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "您想要保持 %s 的文件吗?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" msgstr "删除文件(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Keep Files" msgstr "保留文件(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:468 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "帐户已禁用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "下次登录时设置" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "无" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "联系帐户服务失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:830 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2867,13 +3331,12 @@ msgstr "" "要进行更改,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 msgid "Create a user" msgstr "创建用户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:912 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1188 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2881,13 +3344,12 @@ msgstr "" "要创建用户,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:921 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 msgid "Delete the selected user" msgstr "删除选中的用户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:933 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1193 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2895,11 +3357,11 @@ msgstr "" "要删除选中的用户,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 msgid "My Account" msgstr "我的帐户" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 msgid "Other Accounts" msgstr "其他帐户" @@ -2916,24 +3378,30 @@ msgstr "登录;名称;指纹;头像;标志;密码;" msgid "User Accounts" msgstr "用户帐户" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "创建(_E)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "Create new account" msgstr "创建新帐户" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Account Type:" +msgid "_Account Type" msgstr "帐户类型(_A):" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "_Full name:" +msgid "_Full name" msgstr "全名(_F):" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -msgid "_Username:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" msgstr "用户名(_U):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 @@ -2954,7 +3422,9 @@ msgstr "" "b> 把密码写在这里。" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "C_onfirm password:" +#, fuzzy +#| msgid "C_onfirm password:" +msgid "C_onfirm password" msgstr "确认密码(_O):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 @@ -2962,7 +3432,9 @@ msgid "Ch_ange" msgstr "更改(_A)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Changing password for:" +#, fuzzy +#| msgid "Changing password for:" +msgid "Changing password for" msgstr "更改密码:" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 @@ -2974,7 +3446,9 @@ msgid "Choose password at next login" msgstr "下次登录时更改密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Current _password:" +#, fuzzy +#| msgid "Current _password:" +msgid "Current _password" msgstr "当前密码(_P):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 @@ -2998,15 +3472,21 @@ msgid "Set a password now" msgstr "现在设置密码" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action:" +#, fuzzy +#| msgid "_Action:" +msgid "_Action" msgstr "动作(_A):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint:" +#, fuzzy +#| msgid "_Hint:" +msgid "_Hint" msgstr "密码提示(_H):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password:" +#, fuzzy +#| msgid "_New password:" +msgid "_New password" msgstr "新密码(_N):" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 @@ -3039,82 +3519,37 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "照相" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " -"without a password. For security, remote logins to this account are not " -"allowed.\n" -"\n" -"When the guest user logs out, all files and data associated with the " -"account will be deleted." -msgstr "" -"来宾帐户将允许任何人不使用密码临时登录此计算机。因安全起见,不允许从远程登录此用户。\n" -"\n" -"当来宾帐户登出时,所有与此帐户有关的文件和数据都将被删除。" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "帐户信息" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Account type:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Account type:" +msgid "Account type" msgstr "帐户类型:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Accounts" -msgstr "帐户" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "Address Book Card:" -msgstr "地址簿卡片:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Allow guests to log in to this computer" -msgstr "允许来宾登录此计算机" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "Automatic Login:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Login:" +msgid "Automatic Login" msgstr "自动登录:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "E-mail address:" -msgstr "电子邮件地址:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 -msgid "Fingerprint Login:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprint Login:" +msgid "Fingerprint Login" msgstr "指纹登录:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 -msgid "Language:" -msgstr "语言:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "登录选项" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 -msgid "Open" -msgstr "打开" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 -msgid "Password:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password" msgstr "密码:" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 -msgid "Restrictions:" -msgstr "限制:" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 -msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" -msgstr "显示关闭、休眠和重启操作" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 -msgid "Show list of users" -msgstr "显示用户列表" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 -msgid "Show password hints" -msgstr "显示密码提示" - #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left index finger" msgstr "左手食指" @@ -3197,3 +3632,242 @@ msgstr "控制中心" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "全部设置(_A)" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "2010" +#~ msgstr "2010" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "45" +#~ msgstr "45" + +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "上午" + +#~ msgid "Chipset" +#~ msgstr "芯片组" + +#~ msgid "Could not connect to system bus: %s" +#~ msgstr "无法连接到系统总线:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "更多信息" + +#~ msgid "Set the system proxy settings" +#~ msgstr "系统代理设置" + +# 太新 是否改为 太高 +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +#~ msgstr "运行中的 NetworkManager 版本不兼容(太新)。" + +# 太低 ? +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." +#~ msgstr "运行中的 NetworkManager 版本不兼容(太旧)。" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP 地址:" + +#~ msgid "Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "安全 HTTP 代理:" + +#~ msgid "Preparing connection" +#~ msgstr "准备连接" + +#~ msgid "Configuring connection" +#~ msgstr "配置连接" + +#~ msgid "Authenticating" +#~ msgstr "正在认证" + +#~ msgid "Getting network address" +#~ msgstr "正在获得网络地址" + +#~ msgid "Checking network address" +#~ msgstr "正在检查网络地址" + +#~ msgid "Failed to connect" +#~ msgstr "连接失败" + +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "高对比度" + +#~ msgid "HighContrastInverse" +#~ msgstr "高对比反色" + +#~ msgid "LowContrast" +#~ msgstr "低对比度" + +#~ msgid "Use an alternative form of text input" +#~ msgstr "使用另外格式的文字输入" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Supervised" +#~ msgstr "特权" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "语言:" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "上下颠倒" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "在配置数据库 %s 中解除设定时出错" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "待机" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "Clean Print Heads" +#~ msgstr "清洗喷嘴" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "继续" + +#~ msgid "Share with these users:" +#~ msgstr "与这些用户共享:" + +#~ msgid "Show / hide printer's jobs" +#~ msgstr "显示/隐藏打印机的任务" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "状态:" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "键盘型号(_M):" + +#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +#~ msgstr "可选择使用的键盘布局列表" + +#~ msgid "Move _Down" +#~ msgstr "向下移动(_D)" + +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "向上移动(_U)" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +#~ msgstr "在列表中下移选定的键盘布局" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "在列表中上移选定的键盘布局" + +#~ msgid "New windows u_se active window's layout" +#~ msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "打印选中键盘布局的一份图示" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "从列表中删除选中的键盘布局" + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "请选择要添加到列表的键盘布局" + +#~ msgid "By _country" +#~ msgstr "按国家/地区(_C)" + +#~ msgid "By _language" +#~ msgstr "按语言(_L)" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "国家/地区(_C):" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "语言(_L):" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "变体(_V):" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "选择键盘型号" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "型号(_M):" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "制造商(_V):" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "制造商" + +#~ msgid "%i Gb/s" +#~ msgstr "%i Gb/秒" + +#~ msgid "%i kb/s" +#~ msgstr "%i kb/秒" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+-" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+0" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+0" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+4" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+8" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "开" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "" +#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~ "allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "When the guest user logs out, all files and data associated with the " +#~ "account will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "来宾帐户将允许任何人不使用密码临时登录此计算机。因安全起见,不允许从远程登" +#~ "录此用户。\n" +#~ "\n" +#~ "当来宾帐户登出时,所有与此帐户有关的文件和数据都将被删除。" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "帐户" + +#~ msgid "Address Book Card:" +#~ msgstr "地址簿卡片:" + +#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" +#~ msgstr "允许来宾登录此计算机" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "电子邮件地址:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "Restrictions:" +#~ msgstr "限制:" + +#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +#~ msgstr "显示关闭、休眠和重启操作" + +#~ msgid "Show list of users" +#~ msgstr "显示用户列表" + +#~ msgid "Show password hints" +#~ msgstr "显示密码提示"