Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Tommi Vainikainen 2009-09-12 21:28:19 +03:00
parent a01e8daa6d
commit eb53bb9a9d

435
po/fi.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,6 +24,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Nykyinen verkkosijainti"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Lisää taustakuvia-URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "Lisää teemoja-URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Aseta tähän nykyisen sijaintisi nimi. Tätä käytetään määrittämään soveltuva "
"verkkon välipalvelinasetus."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"URL, josta noudetaan lisää työpöydän taustakuvia. Jos tämä on tyhjä "
"merkkijono, linkkiä ei näytetä."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"URL, josta noudetaan lisää työpöytäteemoja. Jos tämä on tyhjä merkkijono, "
"linkkiä ei näytetä."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Kuvan/nimen reuna"
@ -177,25 +213,25 @@ msgstr "Sormi ei ole keskellä lukijaa, yritä uudestaan"
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Poista sormi lukijalta ja yritä pyyhkäistä sormella uudestaan"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image"
msgstr "Valitse kuva"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -203,30 +239,15 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe haettaessa osoitekirjan tietoja\n"
"Evolution Data Server ei osaa käsitellä tätä protokollaa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Osoitekirjaa ei voitu avata"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s tiedot"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Ota _sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Poista _sormenjäljellä kirjautuminen käytöstä..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
@ -280,10 +301,18 @@ msgstr "Yhteystiedot"
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Maa:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Poista _sormenjäljellä kirjautuminen käytöstä..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Ota _sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
@ -778,11 +807,11 @@ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"Valitse sisäänkirjauduttaessa käyttöön otettavat esteettömyysominaisuudet"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lisää tausta"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@ -852,7 +881,7 @@ msgstr "Annan näytettävän sivun nimi (teema|tausta|kirjasimet|käyttöliittym
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page"
msgstr "sivu"
@ -933,7 +962,7 @@ msgstr "Viimeisin valittu kirjainehdotus voi muuttua."
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Tämä teema ehdottaa kirjasinta."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
@ -955,8 +984,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Paras ko_ntrasti"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "C_olors"
msgstr "_Värit"
msgid "C_olors:"
msgstr "_Värit:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
@ -1007,267 +1036,271 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Nouda lisää taustakuvia verkosta"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "Get more themes online"
msgstr "Nouda lisää teemoja verkosta"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Harmaasävy"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Icons only"
msgstr "Vain kuvakkeet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Valikot ja työkalupalkit"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "E_i mikään"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Avaa ikkuna, josta voit valita värin"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Tarkkuus:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Rendering"
msgstr "Piirtotapa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Save Theme As..."
msgstr "_Tallenna teema nimellä..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Save _As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Save _background image"
msgstr "Tallenna _taustakuva"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Scaled"
msgstr "Venytetty"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "_Näytä kuvakkeet valikoissa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Smoothing"
msgstr "Pehmennys"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Solid color"
msgstr "Yhtenäinen väri"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Osa_pikseli (LCD:t)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Osapikselien pe_hmennys (LCD:t)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Alipikselin järjestys"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items"
msgstr "Teksti kohtien alla"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items"
msgstr "Teksti kohtien vieressä"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Text only"
msgstr "Vain teksti"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Nykyinen ohjainteema ei tue värikarttoja."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Tiled"
msgstr "Paloissa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Työkalupalkkien _painikkeiden nimet:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystysuuntainen liukuväri"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Window Border"
msgstr "Ikkunoiden reunat"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennys"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Application font:"
msgstr "So_velluksien kirjasin:"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Desktop Background"
msgstr "_Työpöydän tausta"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Document font:"
msgstr "_Asiakirjojen kirjasin:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Muokattavat valikoiden pikanäppäimet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Tasa_levyinen kirjasin:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Full"
msgstr "_Täysi"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Syötelaatikot:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Install..."
msgstr "_Asenna..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Medium"
msgstr "_Kohtalainen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Yksivärinen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_None"
msgstr "_Ei mikään"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Palauta _oletusarvot"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Valitut kohdat:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Slight"
msgstr "Hie_man"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Tyyli:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Vinkit"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Ikkunoiden otsikon kirjasin:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ikkunat:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "dots per inch"
msgstr "pisteitä tuumaa kohden (DPI)"
@ -1295,56 +1328,64 @@ msgstr "Gnomen teemapaketti"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ei työpöydän taustaa"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaesitys"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s x %d %s\n"
"Kansio: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
msgid "multiple sizes"
msgstr "useita kokoja"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "kuvapiste"
msgstr[1] "kuvapistettä"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Kansio: %s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Teemaa ei voi asentaa"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Apuohjelmaa %s ei ole asennettu."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Virhe purettaessa teemaa."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Virhe asennettaessa valittua tiedostoa"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ei näytä olevan kelvollinen teematiedosto."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@ -1353,46 +1394,46 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen teematiedosto. Se saattaa olla teemamoottori, joka "
"täytyy kääntää ensin."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Teeman \"%s\" asennus epäonnistui."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Teema \"%s\" on asennettu."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Haluatko ottaa sen käyttöön nyt vai pitää nykyisen teeman?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Käytä nykyistä teemaa"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Käytä uutta teemaa"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Gnomen teema %s asennettu onnistuneesti"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Uudet teemat asennettiin onnistuneesti."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Asennettavan teematiedoston sijaintia ei annettu"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1401,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"Oikeudet eivät riitä teeman asentamiseen sijaintiin:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages"
msgstr "Teemapaketit"
@ -2152,23 +2193,23 @@ msgstr "%d × %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Peilaa näytöt"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Istuntoväylään ei päästy käsiksi toteutettaessa näyttöasetuksia"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Näyttöjä ei havaittu"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Näytön tietoja ei saatu"
@ -2218,16 +2259,16 @@ msgstr "Ei käytössä"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Omat pikanäppäimet"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Virhe tallennettaessa uutta pikanäppäintä"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -2238,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"enää voi käyttää kirjoittamiseen.\n"
"Kokeile yhdistämällä näppäin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonäppäimeen."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -2247,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Pikanäppäin \"%s\" on jo kytketty toimintoon\n"
"\"%s\""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@ -2255,24 +2296,24 @@ msgstr ""
"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetann pikanäppäin \"%s\" "
"käytöstä."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
msgid "_Reassign"
msgstr "_Siirrä"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Virhe peruttaessa pikanäppäintä asetustietokannassa: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Liian monta omaa pikanäppäintä"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
@ -2667,11 +2708,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Anna näytettävän sivun nimi (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- Gnomen hiiriasetukset"
@ -3385,52 +3426,50 @@ msgstr "KIRJASINTIEDOSTO TULOSTIEDOSTO"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Virhe tulkittaessa valitsimia: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:752
#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Osumia ei löytynyt.</b> </span><span>\n"
"\n"
"Suodattimesi \"<b>%s</b>\" ei täsmää yhteenkään kohtaan.</span>"
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Suodattimesi ”%s” ei täsmää yhteenkään kohteeseen."
#: ../libslab/app-shell.c:902
#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
msgstr "Ei osumia."
#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:373
#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Käynnistä %s</b>"
msgid "Start %s"
msgstr "Käynnistä %s"
#: ../libslab/application-tile.c:392
#: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ../libslab/application-tile.c:439
#: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"
#: ../libslab/application-tile.c:454
#: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: ../libslab/application-tile.c:868
#: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Poista kirjautumisohjelmista"
#: ../libslab/application-tile.c:870
#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Lisää käynnistettäviin ohjelmiin"
@ -3465,72 +3504,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Avaa</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..."
msgstr "Lähetä..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen \"%s\"?"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohdan, se hukataan pysyvästi."
#: ../libslab/document-tile.c:192
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Avaa ohjelmalla \"%s\"</b>"
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”"
#: ../libslab/document-tile.c:204
#: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Avaa oletussovelluksella"
#: ../libslab/document-tile.c:215
#: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
#: ../libslab/document-tile.c:614
#: ../libslab/document-tile.c:617
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:621
#: ../libslab/document-tile.c:624
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:629
#: ../libslab/document-tile.c:632
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään %l.%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:639
#: ../libslab/document-tile.c:642
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l.%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:651
#: ../libslab/document-tile.c:654
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:659
#: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %bta %l.%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:661
#: ../libslab/document-tile.c:664
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %bta %Y"
@ -3548,6 +3587,22 @@ msgstr "<b>Avaa %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Poista järjestelmän kohdista"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut"
#~ msgid "_Desktop Background"
#~ msgstr "_Työpöydän tausta"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Osumia ei löytynyt.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ "Suodattimesi \"<b>%s</b>\" ei täsmää yhteenkään kohtaan.</span>"
#~ msgid ""
#~ "Left thumb\n"
#~ "Left middle finger\n"