diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f3c6ae931..a3514716c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-20 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + 2003-01-20 Pablo Saratxaga * vi.po: Updated Vietnamese file diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 31557252e..5bdba08e2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-20 15:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-20 22:46+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" -"Die AccessX-Einstellungen konnten nicht aus der Datei „%s” importiert werden" +"Die AccessX-Einstellungen konnten nicht aus der Datei »%s« importiert werden" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 msgid "Select CDE AccessX file" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Name des Hintergrundbildes." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" -"Legen Sie hier ein Bild ab oder klicken Sie auf „Auswählen”, um das " +"Legen Sie hier ein Bild ab oder klicken Sie auf »Auswählen«, um das " "Hintergrundbild festzulegen." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 @@ -386,7 +386,7 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"Der Einstellungsverwalter „gnome-settings-daemon” konnte nicht gestartet " +"Der Einstellungsverwalter »gnome-settings-daemon« konnte nicht gestartet " "werden.\n" "Ohne einen GNOME-Einstellungsverwalter werden möglicherweise einige " "Enistellungen nicht wirksam. Dies könnte auf ein Problem mit Bonobo, oder " @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"Datei „%s” konnte nicht gefunden werden.\n" +"Datei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass die Datei existiert oder wählen Sie ein\n" "anderes Hintergrundbild." @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" -"Datei „%s” konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" "Möglicherweise ist es ein noch nicht unterstützter Bildtyp.\n" "\n" "Bitte wählen Sie ein anderes Bild." @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Löschen" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "„Aus_führen”-Option:" +msgstr "»Aus_führen«-Option:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Edit..." @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" -"Wählen Sie den gewünschten Fenstermanager, drücken Sie auf „Anwenden” und " +"Wählen Sie den gewünschten Fenstermanager, drücken Sie auf »Anwenden« und " "hoffen Sie das Beste." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Diese Anwendung muss in einer _Kommandozeile laufen" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Versteht „_Netscape Remote Control”" +msgstr "Versteht »_Netscape Remote Control«" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Ist hinzufügen" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "WAHR falls dies ein „Dienst-Hinzufügen” Dialog ist" +msgstr "WAHR falls dies ein »Dienst-Hinzufügen« Dialog ist" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" @@ -1345,8 +1345,8 @@ msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -"Die Tastenkomination „%s” wird bereits für\n" -" „%s”\n" +"Die Tastenkomination »%s« wird bereits für\n" +" »%s«\n" "verwendet.\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "_Empfindlichkeit:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "Die Cursor-Position _hervorheben, wenn „Strg” gedrückt wird" +msgstr "Die Cursor-Position _hervorheben, wenn »Strg« gedrückt wird" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" @@ -1972,8 +1972,8 @@ msgid "" "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "Es konnten keine Themen auf diesem Rechner gefunden werden. Dies bedeutet " -"vermutlich, dass der Dialog „Themeneinstellungen” oder das Paket „gnome-" -"themes” nicht korrekt installiert wurde." +"vermutlich, dass der Dialog »Themeneinstellungen« oder das Paket »gnome-" +"themes« nicht korrekt installiert wurde." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Thema" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -"Sie können dieses Thema speichern, indem Sie den „Thema speichern”-Knopf " +"Sie können dieses Thema speichern, indem Sie den »Thema speichern«-Knopf " "anklicken." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"Verzeichnis „%s” konnte nicht angelegt werden.\n" +"Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n" "Dies ist zum Ändern der Cursor erforderlich." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -"Typ des Hintergrund-Anwenders (bg_applier): BG_APPLIER_ROOT für das „root”-" +"Typ des Hintergrund-Anwenders (bg_applier): BG_APPLIER_ROOT für das »root«-" "Fenster oder BG_APPLIER_PREVIEW für das Vorschaufenster" #: libbackground/applier.c:262 @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "" "for a set of default sounds." msgstr "" "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n" -"Sie müssen das Paket „gnome-audio” installieren,\n" +"Sie müssen das Paket »gnome-audio« installieren,\n" "um dieStandard-Klänge zu erhalten" #: libsounds/sound-view.c:216 @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Audio-Datei aus" #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" -"Fenstermanager „%s” wurde nicht als Konfigurationswerkzeug registriert\n" +"Fenstermanager »%s« wurde nicht als Konfigurationswerkzeug registriert\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 msgid "Maximize" @@ -2423,11 +2423,11 @@ msgstr "Einrollen" msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"Sollen MIME-Handler für „text/plain” und „text/*” syncron gehalten werden?" +"Sollen MIME-Handler für »text/plain« und »text/*« syncron gehalten werden?" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "„text/plain” und „text/*”-Handler syncronisieren" +msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler syncronisieren" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" @@ -2477,9 +2477,9 @@ msgid "" "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" "Die Reihenfolge der Subpixel-Elemente auf einem LCD-Bildschirm; wird nur " -"ausgewertet, falls der Schlüssel „antialiasing” auf „rgba” gesetzt wurde. " -"Mögliche Werte sind „rgb” (Rot ist links, weit verbreitet), „bgr” (Blau ist " -"links), „vrgb” (Rot ist oben) und „vbgr” (Rot ist unten)." +"ausgewertet, falls der Schlüssel »antialiasing« auf »rgba« gesetzt wurde. " +"Mögliche Werte sind »rgb« (Rot ist links, weit verbreitet), »bgr« (Blau ist " +"links), »vrgb« (Rot ist oben) und »vbgr« (Rot ist unten)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2488,8 +2488,8 @@ msgid "" "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" "Die beim Darstellen von Schriften zu verwendende Kantenglättung.Mögliche " -"Werte sind „none” (keine Kantenglättung), „grayscale” (Standard-" -"Kantenglättung mit Graustufen) und „rgba” (Subpixel-Kantenglättung - nur für " +"Werte sind »none« (keine Kantenglättung), »grayscale« (Standard-" +"Kantenglättung mit Graustufen) und »rgba« (Subpixel-Kantenglättung - nur für " "LCD-Bildschirme)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 @@ -2499,6 +2499,6 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" "Der beim Darstellen von Schriften zu verwendende Grad des Hintings. Mögliche " -"Werte sind „none” (kein Hinting), „slight” (leichtes Hinting), „medium " -"(mittleres Hinting) und „full” (so starkes Hinting wie möglich; führt " +"Werte sind »none« (kein Hinting), »slight« (leichtes Hinting), »medium " +"(mittleres Hinting) und »full« (so starkes Hinting wie möglich; führt " "möglicherweise zu einem verformten Schriftbild)"