From ee26a906ebb45ae931fd2eda8eea912331d7e157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Taneem Ahmed Date: Mon, 16 Jun 2003 00:22:40 +0000 Subject: [PATCH] Added "bn" to ALL_LINGUAS. Added Bengali translation by Progga of Ankur 2003-06-15 Taneem Ahmed * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. * po/bn.po: Added Bengali translation by Progga of Ankur group . --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/bn.po | 2808 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 2818 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/bn.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e480cc78f..63d17e55a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-15 Taneem Ahmed + + * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. + 2003-06-03 Frederic Crozat * .cvsignore: diff --git a/configure.in b/configure.in index 57e4231c7..bde2a85b2 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -32,7 +32,7 @@ fi changequote([,])dnl # Internationalization support -ALL_LINGUAS="am ar az be bg ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hr hu id it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs da de el en_GB es et fa fi fr ga gl he hr hu id it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=control-center-2.0 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2809fc29c..6ecb7891b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-15 Taneem Ahmed + + * bn.po: Added Bengali translation by Progga + of Ankur group . + 2003-06-15 Wang Jian * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 000000000..49215f521 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,2808 @@ +# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. +# Copyright (c) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. +# Progga , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-15 17:19-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-07 12:12+0600\n" +"Last-Translator: Progga \n" +"Language-Team: Bangla \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায়নি" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "সি.ডি.ই এর জন্য এক্সেসএক্স ফাইল বেছে নিন" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" +"মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে এক্স.কে.বি ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতীত কীবোর্ড ব্যবহার " +"সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকার হবে না।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "বা_উন্স কী (key) সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "ধী_র কী (key) সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "_মাউস কী (key) সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "_স্টিকি কী (key) সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Features" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "টোগল কী (key)" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "প্রাথমিক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "কী (key) বে_ঠিক হলে বিপ শব্দ হবে" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "কীবোর্ডের কোন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ হবে" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_পরিবর্তকে চাপ দিলে বিপ শব্দ হবে" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "লেড জ্বালালে একবার ও বন্ধ করা হলে দুবার বিপ শব্দ হবে।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ হবেঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "বিল_ম্বঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "কী (key) চাপ দেয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্বঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "একই সাথে দুটি কী (key) চাপা হলে তা নি_ষ্ক্রিয় হয়ে যাবে" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "টোগল কী (key) স_ক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "ছঁাকনি" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "এখানে একই কী (key) দুবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবেঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত সময়সীমার ভেতর যদি একই কী (key) একাধিকবার চাপা হয় " +"তবে প্রথমটি ব্যতিত অপর সবগুলোকে অগ্রাহ্য করা হোক।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলী (এক্সেসএক্স)" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতিঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "মাউসের _বৈশিষ্ট্যাবলী..." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত একটি সময় যাবত্‍ কোন কী (key) চেপে ধরে রাখলেই কেবল তা " +"গ্রহণ করা হোক।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" +"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করা হোক।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "গ_তিঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পঁৌছাতে ব্যয়িত সময়ঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রনের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করা হোক।" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "_এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে _নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবেঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে _সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "_শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবেঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু _লিখুনঃ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "_গৃহীত" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "_চাপ দেয়া হয়েছে" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "_বাতিল" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "অক্ষর/সেকেন্ড" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "milliseconds" +msgstr "মিলিসেকেন্ড" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" + +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor:" +msgstr "র_ংঃ" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color:" +msgstr "_বাম পার্শ্বের রংঃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color:" +msgstr "_ডান পার্শ্বের রংঃ" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color:" +msgstr "_উপরের দিকের রংঃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "_নিচের দিকের রংঃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_ওয়ালপেপার" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "কে_ন্দ্রস্থিত" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "_মাপা" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "প্রসা_রিত" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "চিত্র_বিহীন" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "Select _picture:" +msgstr "_ছবি বেছে নিনঃ" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খঁুজে বের করে সংরক্ষণ করা হোক" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "পটভূমির চিত্রের প্রাকদর্শন।" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "পটভূমির প্রাকদর্শন" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Background _Style:" +msgstr "পটভূমির _ধরনঃ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশনঃ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "প্রাকদর্শন" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "মূখ্য রং" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Secondary Color" +msgstr "গৌণ রং" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "সুষম রং" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "পটভূমিতে প্রদর্শিত চিত্রের ফাইলের নাম।" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "" +"পটভূমিতে প্রদর্শিত চিত্র নির্ধারণ করতে চাইলে পটভূমির ওপর কোন একটি চিত্র ফেলুন অথবা " +"ব্রাউজ এ ক্লিক করুন।" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" +"কোন চিত্রের ফাইলকে\n" +"উইন্ডোতে টেনে আনলে তা\n" +"পটভূমিতে প্রদর্শিত হবে।" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "আপনার ব্যবহৃত ডেস্কটপের পটভূমিকে পছন্দমত পরিবর্তন করুন" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"'জিনোম-সেটিং-ডিমোন' নামক সেটিং ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n" +"জিনোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন " +"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা জিনোমের অংশ নয় (অর্থাত্‍ কে.ডি.ই) এরকম কোন সেটিং " +"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও জিনোম-সেটিং-ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।" + +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "সিঅ্যাপলেট স্টক আইকন '%s' পড়া যাচ্ছে না\n" + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "সেটিংগুলোকে কার্যকর করুন এবং প্রোগ্রামটি বন্ধ করুন" + +#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "সহায়ক তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i এর %i" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "স্থানান্তরিত হচ্ছেঃ %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "হতেঃ %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "প্রতিঃ %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "ইউ.আর.আই থেকে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "যে ইউ.আর.আই থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "ইউ.আর.আই এর উদ্দেশ্যে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "যে ইউ.আর.আই এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "আংশিক সম্পন্ন" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "বর্তমানে সম্পন্ন হওয়া স্থানান্তরের অংশবিশেষ" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই সূচি" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই সংখ্যা" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..." + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে..." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +msgid "Key" +msgstr "কী (key)" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী এডিটরটি যে জীকন্‌ফ কী (key) এর সাথে যুক্ত আছে" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +msgid "Callback" +msgstr "কলব্যাক" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করা হোক" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +msgid "Change set" +msgstr "সেট পরিবর্তন করা হোক" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানানো হোক" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "তথ্যকে জীকন্‌ফ থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +msgid "UI Control" +msgstr "ইউ.আই নিয়ন্ত্রণ" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "যে অবজেক্টটি বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করে (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় ইচ্ছামাফিক তথ্য" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় " +"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"\n" +"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা " +"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n" +"সম্ভবত এখনো এধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" +"\n" +"দয়া করে অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 +msgid "Please select an image." +msgstr "দয়া করে কোন একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেসশনসমূহ" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য একটি নাম ও একটি কমান্ড বলে দিন।" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "ইউ.আর.এল গ্রহণ করা হোক" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Add..." +msgstr "যোগ করা হোক..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "প_ছন্দমাফিক এডিটর" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনের জন্য প_ছন্দমাফিক ব্রাউজারঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "প_ছন্দমাফিক টার্মিনালঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "প_ছন্দমাফিক ওয়েব ব্রাউজারঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ক_মান্ডঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "প_ছন্দমাফিক বেছে নেয়া এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ডিফল্ট ব্রাউজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Terminal" +msgstr "ডিফল্ট টার্মিনাল" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "ডিফল্ট টেক্স্‌ট এডিটর" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলা" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "ই_এক্স.ই.সি ফ্ল্যাগঃ" + +# ??? +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Edit..." +msgstr "পরিবর্তন..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"যে উইন্ডো ম্যানেজারটি ব্যবহার করতে চান তা চেছে নিন। স্থায়ীভাবে এটি ব্যবহার করতে " +"চাইলে প্রথমে অ্যাপলাই চাপুন, তারপরজাদুর কাঠি নেড়ে নেড়ে জাদুনৃত্য করতে থাকুন। ধন্যবাদ।" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "টা_র্মিনালে চালু করুন" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "টার্মিনাল" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "টেক্সট এডিটর" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি ইউ.আর.আই ব্যবহার করতে পারে" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি _একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটিকে শেলে চালাতে হয়" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "এটি _নেটস্কেপ কর্তৃক ব্যবহৃত দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা বুঝতে পারে" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "ফাইল ম্যানেজার ব্যবহারের সময় এই এডিটরটি ব্যবহার করে টেক্সট ফাইল পড়ুন" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Name:" +msgstr "_নামঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলী..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "কোন একটি সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার _বেছে নিনঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "একটি টার্মিনাল _বেছে নিনঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার _বেছে নিনঃ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "একটি এডিটর _বেছে নিন" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "ব্যবহারযোগ্যতা" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "ব্যবহারযোগ্যতার বৈশিষ্ট্যসমূহ" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "প্রাগ্রসর" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "প্রাগ্রসর বৈশিষ্ট্যসমূহ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "সফিশ উইন্ডো ম্যানেজার" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "চেহারা" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের জন্য থীম ও ফন্ট বেছে নিন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "উইন্ডোর শর্টকাট কীগুলো (keys) পছন্দমত পরিবর্তন করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্টকাট" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "যে উইন্ডোতে কাজ করতে চান নির্দিষ্ট করার পদ্ধতি কনফিগার করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "নির্দিষ্টকরণ পদ্ধতি" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "একইরকম উইন্ডোসমূহ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "" +"কিভাবে উইন্ডোকে ছোট করা, বড় করা ও পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেয়া হবে তা কনফিগার করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "ছোট করা ও বড় করা" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "মেটা" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "সফিশ ব্যবহারের সময় ব্যবহারকারী হিসেবে আপনার ভূমিকা কি হবে তা বেছে নিন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "বিবিধ উইন্ডো অপশন বেছে নিন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "" +"যে পদ্ধতিতে উইন্ডোগুলোকে সরানো ও তাদের আকার পরিবর্তন করা হবে তা কনফিগার করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "সরানো ও আকার পরিবর্তন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "ডেস্কটপে উইন্ডোর অবস্থান নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "অবস্থান" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজারের বিভিন্ন ইভেন্ট সংশ্লিষ্ট শব্দ খঁুজে নিন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "ওয়ার্কস্পেস ও ভিউপোর্ট কনফিগার করুন" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "ওয়ার্কস্পেস" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশন" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "পুরনো অ্যাপলিকেশনের বৈশিষ্ট্য (grdb)" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:261 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: capplets/display/main.c:367 +msgid "Resolution:" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:385 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:405 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:407 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:432 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:460 +#, c-format +msgid "Make default for this _computer (%s) only" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:478 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:549 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:586 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:588 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:747 +msgid "" +"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " +"aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:759 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " +"runtime resolution changes aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 +msgid "Description" +msgstr "বর্ণনা" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +msgid "Extensions" +msgstr "বর্ধিতাংশ" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "কাজ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "এই _ফাইলটির ধরনকে তালিকাভুক্ত করুন..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "এ ধরনের _সেবাকে তালিকাভুক্ত করুন..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "C_hoose..." +msgstr "বে_ছে নিন..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "বি_ভাগঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "ডি_ফল্ট কাজঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "ডিফল্ট _কাজঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "ফাইলের ধরন এডিট করুন" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Look at content" +msgstr "বিষয়বস্তু" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "P_rogram:" +msgstr "প্রো_গ্রামঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Program to Run" +msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Run a program" +msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "টার্মিনালে চালান" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "উর্ধ্বস্থ ডিরেক্টরিকে _ডিফল্ট শ্রেণীভুক্ত করা হোক" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Add:" +msgstr "_অন্তর্ভুক্ত করা হোকঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Description:" +msgstr "_বর্ণনাঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit..." +msgstr "_এডিট..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_MIME type:" +msgstr "_এম.আই.এম.ই প্রকৃতিঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to run:" +msgstr "যে _প্রোগ্রামটি চালানো হবেঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_প্রোটোকলঃ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Remove" +msgstr "_সরিয়ে ফেলা" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "_প্রদর্শকের উপাদানঃ" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহত হবে তা নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "ফাইলের শ্রেণীবিভাগ এডিট করা হোক" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "মডেল" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "যে জি.টি.কে.ট্রিমডেলে শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য রয়েছে" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "এম.আই.এম.ই শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "এম.আই.এম.ই এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্যমালা" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "পছন্দসই" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "অতিরিক্ত অংশ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +msgstr "OK ক্লিক করা হলে নিম্নস্থ মডেল তা জানাবে" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্য" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্যমালা" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "এই ডায়ালগটি এম.আই.এম.ই এর প্রকৃতি অন্তর্ভুক্তকরণ সম্পর্কিত হলে ফলাফল সত্য" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "ফাইলের ধরন অন্তর্ভুক্ত করা হোক" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 +msgid "Misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 +msgid "None" +msgstr "কোনটিই নয়" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" +"দয়া করে এম.আই.এম.ই এর সঠিক প্রকৃতি লিখুন। এটি লিখতে হবে এভাবে - শ্রেণী/ধরন আর " +"লেখার মধ্যে কোন স্পেস থাকবে না।" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "এই নামে একটি এম.আই.এম.ই প্রকৃতি এখনই আছে, সেটার ওপরেই কি লেখা হবে ?।" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 +msgid "Category" +msgstr "শ্রেণী" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 +msgid "Choose a file category" +msgstr "একটি ফাইলবিষয়ক শ্রেণী বেছে নিন" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 +msgid "Audio" +msgstr "শব্দ" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "শুধুমাত্র শ্রেণীসমূহের জন্য মডেল" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 +msgid "Internet Services" +msgstr "ইন্টারনেট সংক্রান্ত সেবা" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্যাবলী এডিট করা হোক" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্য" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "সেবা সংক্রান্ত তথ্যাবলী" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "এই ডায়ালগটি সেবার প্রকৃতি অন্তর্ভুক্তকরণ সম্পর্কিত হলে ফলাফল সত্য" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "সেবা অন্তর্ভুক্ত করা হোক" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "দয়া করে একটি প্রোটোকলের নাম লিখুন।" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" +"প্রোটোকলের নাম ভুল লেখা হয়েছে। দয়া করে কোন স্পেস বা বিরাম চিহ্ন ব্যতীত প্রোটোকলের " +"নাম লিখুন।" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "এই নামে এখনই একটি প্রোটোকল আছে।" + +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "সেবার ধরন অজ্ঞাত" + +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব" + +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "ফাইল স্থানান্তর প্রোটোকল" + +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "বিস্তারিত তথ্যমালা" + +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" + +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "ইলেকট্রনিক মেইল আদান-প্রদান" + +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "গুহ্‌নোমবিষয়ক তথ্যমালা" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "ডেস্কটপের জন্য ফন্ট বেছে নিন" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "সবচেয়ে ভাল _আকার" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "বিস্তা_রিত..." + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Font Preferences" +msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "ফন্ট আঁকা" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "গ্রেস্কে_ল" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Go to font folder" +msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করা হোক" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Hinting:" +msgstr "হিন্টিং:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "একটিও _নয়" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "রেজলুশন (প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা)ঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "অ্যাপলিকেশনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "ডেস্কটপের আইকনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান্য অ্যাপলিকেশনের জন্য মনোস্পেস ফন্ট বেছে নিন" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Smoothing:" +msgstr "স্মুদিংঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "সাব_পিক্সেল (এল.সি.ডি)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "সাব_পিক্সেল স্মুদিং (এল.সি.ডি)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "সাবপিক্সেলের ধারাঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "VB_GR" +msgstr "ভি.বি_জি.আর" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_Application font:" +msgstr "_অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্টঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_BGR" +msgstr "_বি.জি.আর" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "_ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্টঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Full" +msgstr "_সম্পূর্ণ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Medium" +msgstr "_মধ্যম" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_মনোক্রম" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_None" +msgstr "_একটিও নয়" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_RGB" +msgstr "_আর.জি.বি" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Slight" +msgstr "_স্বল্প" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "_টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্টঃ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_VRGB" +msgstr "_ভি.আর.জি.বি" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্টঃ" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "গতিবর্ধক কী (key)" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "গতিবর্ধক পরিবর্তক (modifiers)" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "গতিবৃদ্ধিকাল" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "গতিবর্ধকের ধরন।" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 +#: libbackground/applier.c:588 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "নতুন কোন গতিবর্ধকের নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "নতুন কোন গতিবর্ধকের নাম লিখুন" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 +msgid "GNOME Default" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 +msgid "" +msgstr "<অজ্ঞাত কাজ>" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +msgid "Window Management" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" +"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে ঃ\n" +" \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন গতিবর্ধক স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "কোন কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ জি.টি.কে.+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +msgid "Shortcut" +msgstr "শর্টকাট" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "_ডেস্কটপ শর্টকাটঃ" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "_টেক্সট এডিট করার সময় ব্যবহৃত শর্টকাটঃ" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "কীবোর্ড সিঅ্যাপলেট চালু করতে সমস্যা হয়েছে ঃ %s" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_ব্যবহারযোগ্যতা" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; " +"এখন এটি ডীমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Fast" +msgstr "দ্রুত" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Long" +msgstr "দীর্ঘ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Short" +msgstr "ছোট" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "বি_প" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom:" +msgstr "প_ছন্দমাফিকঃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "কী (key) চাপার পর ক্লিক করুন" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "কার্সর পিটপিট করে জ্বলবে" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে _অনবরত লেখা হতে থাকবে" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "কীবোর্ডের শব্দ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "কী (key) চাপ দেয়ার মত ক্লিক" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "পুনরাবৃত্তির কী (key)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_ব্যবহারযোগ্যতা..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "টেক্সট বক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সর পিটপিট করবে" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "_Delay:" +msgstr "_বিলম্বঃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Off" +msgstr "_বন্ধ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Speed:" +msgstr "_গতিঃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Volume:" +msgstr "_আয়তনঃ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "loud" +msgstr "উচ্চঃস্বর" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "quiet" +msgstr "নীরব" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 +#, c-format +msgid "" +"Unknown Cursor\n" +"%s" +msgstr "" +"কার্সরের প্রকৃতি অজ্ঞাত \n" +"%s" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 +msgid "" +"Default Cursor - Current\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" +" ডিফল্ট কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" +"এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া থাকে" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +msgid "" +"Default Cursor\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" +" ডিফল্ট কার্সর\n" +"এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সরটি দেয়া থাকে" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 +msgid "" +"White Cursor - Current\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" +"সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" +"ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 +msgid "" +"White Cursor\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" +"সাদা কার্সর\n" +"ডিফল্ট কার্সর উল্টো করে দেয়া হয়েছে" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 +msgid "" +"Large Cursor - Current\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" +"বড় কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" +"সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 +msgid "" +"Large Cursor\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" +"বড় কার্সর\n" +"সাধারণ কার্সরের বর্ধিতরূপ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 +msgid "" +"Large White Cursor - Current\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" +"বড় সাদা কার্সর - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে\n" +"সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 +msgid "" +"Large White Cursor\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" +"সাদা বড় কার্সর\n" +"সাদা কার্সরের বর্ধিতরূপ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "কার্সরে প্রদর্শিত থিম" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "Double-Click Timeout " +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "পয়েন্টার নির্দেশ করা হোক" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "মাউসের প্রস্তুতি" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Fast" +msgstr "দ্রুত" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Low" +msgstr "নীচু" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Buttons" +msgstr "বাটন" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _themes:" +msgstr "কার্সরে প্র_দর্শিত থিম" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Cursors" +msgstr "কার্সর" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Motion" +msgstr "গতি" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_গতিবৃদ্ধিঃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "_বঁাহাতি মাউস" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_সক্রিয়তাঃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_সীমাঃ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "_Direct internet connection" +msgstr "_সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "_Use authentication" +msgstr "পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া _ব্যবহার করা হোক" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "এইচ.টি.টি.পি প্রক্সির খঁুটিনাটি" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্টঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "স_ক্স হোস্টঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "_বিস্তারিত" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_এফ.টি.পি প্রক্সিঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "_এইচ.টি.টি.পি প্রক্সিঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "_পাসওয়ার্ডঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি প্রক্সিঃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "_ব্যবহারকারীর নামঃ" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 +msgid "Sound preferences" +msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্দসুবিধা প্রদানকারী সার্ভার সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Sound Events" +msgstr "শব্দসংক্রান্ত ইভেন্ট" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "শাব্দিক বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "System Bell" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "_Sound an audible bell" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য _শব্দ" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "_Visual feedback:" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হোক ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "ইনি মিনি মাইনি মো বাঘের আঙ্গুল পারলে ধর" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "উপরে নির্বাচিত থিমগুলো এখানে প্রদর্শনের মাধ্যমে পরীক্ষা করা হবে।" + +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "বাটনের নমুনা" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "চেক বাটনের নমুনা" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ফিল্ডের নমুনা" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "সাবমেনু" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "আইটেম ১" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "আরেকটি আইটেম" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "রেডিও বাটন ১" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "রেডিও বাটন ২" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "এক" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "দুই" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে কোন থিম খঁুজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত \"থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী\" ডায়ালগ " +"সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি অথবা আপনি \"গুহ্‌নোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেননি।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "পছন্দমাফিক থিম" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিম বেছে নিন" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +msgid "Theme" +msgstr "থিম" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install a Theme" +msgstr "থিম ইনস্টল করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "Theme Installation" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Install" +msgstr "_ইনস্টল" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 +msgid "_Location:" +msgstr "_গতিবৃদ্ধি:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Save Theme to Disk" +msgstr "ডিস্কে থিম সংরক্ষণ করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "_পটভূমি সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "ফন্ট সক্রিয় করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "আইকন" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "নতুন থিমগুলোকে টেনে এনে উইন্ডোর মধ্যে ছেড়ে দিলে সেগুলো ইনস্টল হয়ে যাবে।" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Save Theme" +msgstr "থিম সংরক্ষণ করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Short _description:" +msgstr "সংক্ষিপ্ত _বিবরণ:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Theme Details" +msgstr "থিমের বিবরণ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "Theme _Details" +msgstr "থিমের বি_বরণ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +msgstr "এই থিমটির ফন্ট অথবা পটভূমি সম্পর্কে কোন পচ্ছন্দ নেই" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +msgid "This theme suggests a background:" +msgstr "এই থিমটির পটভূমি সম্পর্কে একটি পচ্ছন্দ আছে:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "This theme suggests a font and a background:" +msgstr "এই থিমটির ফন্ট এবং পটভূমি সম্পর্কে পচ্ছন্দ আছে:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "This theme suggests a font:" +msgstr "এই থিমটির ফন্ট সম্পর্কে একটি পচ্ছন্দ আছে:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Go To Theme Folder" +msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে _তাতে প্রবেশ করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Install Theme..." +msgstr "থিম _ইনস্টল করা হোক..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Save Theme..." +msgstr "থিম _সংরক্ষণ করা হোক" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Theme name:" +msgstr "_থিমের নাম:" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের টুলবার ও মেনুবারের চেহারা পছন্দমত পরিবর্তনের সুযোগ দেয়া হোক" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "মেনু ও টুলবার" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "আচরণ" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "এটি গুহ্‌নোম অ্যাপলিকেশনের ডিফল্ট আচরণ নির্দিষ্ট করে" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "এই মানগুলো ব্যবহার করলে মেনুবার এরকম দেখাবে।" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "এই মানগুলো ব্যবহার করলে টুলবার এরকম দেখাবে।" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "C_ut" +msgstr "কা_ট" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Icons Only" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "মেনু ও টুলবারের বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menus" +msgstr "মেনু" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "নতুন ফাইল" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "ফাইল পড়া হোক" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Sample menubar:" +msgstr "মেনুবারের নমুনাঃ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "টুলবারের নমুনাঃ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Save File" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হোক" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "টুলবার কি ভঙ্গিতে প্রদর্শন করা হবে তা জানান।" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করা হোক" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন করা হোক" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Toolbar" +msgstr "টুলবার" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "টুলবারকে _স্থানচ্যুত করে এদিক সেদিক নাড়াচাড়া করা যায়" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_Button Labels: " +msgstr "_বাটনের লেবেলঃ " + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_কপি" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "_এডিট" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_ফাইল" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_New" +msgstr "_নতুন" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Open" +msgstr "_পড়া" + +# Example of Free translation. Another meaning can be ব্যবহার করা +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Paste" +msgstr "_সঁেটে দেয়া" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Print" +msgstr "_প্রিন্ট করা" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_বন্ধ করা" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Save" +msgstr "_সংরক্ষণ করা" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start the preferences application for your window manager\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অ্যাপলিকেশনটি চালানো যাচ্ছে " +"না\n" +"\n" +"%s" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +msgid "Control" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +msgid "Hyper" +msgstr "হাইপার" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করুনঃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Window Preferences" +msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে _দুবার ক্লিক করুনঃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "যে _সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবেঃ" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে _বড় করা হবে" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "উইন্ডো" + +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রঃ %s" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "বিন্যাস" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "সিঅ্যাপলেটকে এভাবে দেখানোর জন্য যে বিন্যাস ব্যবহার করা হবে" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরি অবজেক্ট" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরির যে দৃশ্য এখন দেখা যাচ্ছে" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজার।" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "গুহ্‌নোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র ঃ %s" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের সংক্ষিপ্ত বিবরণ" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_সমন্ধে" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "_বিষয়বস্তু" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_সাহায্য" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "গুহ্‌নোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া" + +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করুন।" + +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "বনোবোর প্রাথমিক প্রস্তুতি সম্পন্ন করা যায়নি" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরী করা যায়নি।\n" +"কার্সর পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর কাজ একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর বাইন্ডিং একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) সঠিক নয়\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এখনই ব্যবহৃত হচ্ছে\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n" +"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"স্ক্রিন সেভার চালাতে সমস্যা হয়েছেঃ\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"এই সেশনে কোন স্ক্রিন সেভার কাজ করবে না।" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখানোর প্রয়োজন _নেই" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s ব্যবহার করা যাচ্ছে না" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n" + +#: libbackground/applier.c:254 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"পটভূমি_নির্ধারক এর ধরনঃ মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য " +"BG_APPLIER_PREVIEW" + +#: libbackground/applier.c:262 +msgid "Preview Width" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য" + +#: libbackground/applier.c:263 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্যঃ ডিফল্ট মান হল ৬৪" + +#: libbackground/applier.c:270 +msgid "Preview Height" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চতা" + +#: libbackground/applier.c:271 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতাঃ ডিফল্ট মান হল ৪৮" + +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "পর্দা" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "পটভূমি-নির্ধারক যে পর্দায় আঁকবে" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "এইচবক্স পাওয়া যাচ্ছে না বলে সাধারণ ফাইল নির্বাচক ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#: libsounds/sound-view.c:128 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।" + +#: libsounds/sound-view.c:130 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।\n" +"যদি ডিফল্ট শব্দের একটি সেট ব্যবহার করতে চান তবে\n" +"গুহ্‌নোম-অডিও প্যাকেজটি ইনস্টল করতে পারেন।" + +#: libsounds/sound-view.c:222 +msgid "Event" +msgstr "ইভেন্ট" + +#: libsounds/sound-view.c:229 +msgid "File to play" +msgstr "যে ফাইলটি শোনানো হবে" + +#: libsounds/sound-view.c:244 +msgid "_Sounds" +msgstr "_শব্দ" + +#: libsounds/sound-view.c:258 +msgid "_Play" +msgstr "_শোনানো" + +#: libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file" +msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করেনি\n" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "বড় করা" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "গুটিয়ে ফেলা" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"এটি সত্য হলে টেক্সট/সাধারণ এবং টেক্সট/* এর মাইম প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক অবস্থায় রাখা " +"হবে" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "টেক্সট/সাধারণ এবং টেক্সট/* প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক করা হোক" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করা হোক" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "লগিনের সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালানো হোক" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করা হোক" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালু করা হোক" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "ডি.পি.আই" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "হিন্টিং" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "আর.জি.বি.এ ধারা" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "ফন্টের আকারকে পিক্সেলের আকারে পরিবর্তনে ব্যবহৃত ইঞ্চি প্রতি ডট হিসেবে রেজলুশন" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" +"এল.সি.ডি পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আর.জি.বি.এ\" হলেই " +"কেবল এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"আর.জি.বি\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই " +"বহুলব্যবহৃত। \"বি.জি.আর\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভি.আর.জি.বি\" - উপরের দিকে লাল। " +"\"ভি.বি.জি.আর\" - নিচের দিকে লাল।" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" +"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"বন্ধ" +"\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল " +"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আর.জি.বি.এ\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত " +"হবে। (শুধুমাত্র এল.সি.ডি পর্দার জন্য)।" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের হিন্টিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হলঃ \"বন্ধ\" - " +"হিন্টিং ব্যবহৃত হবে না, \"সামান্য\", \"মধ্যম\", এবং \"সম্পূর্ণ\" - সর্বোচ্চ হিন্টিং; " +"ব্যবহার করলে অক্ষরের চেহারায় বিকৃতি দেখা দেয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "বর্ণনা:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "থিম ইনস্টল করা হোক..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 +msgid "Themes" +msgstr "থিম" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "কন্ট্রোল থিম" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "উইন্ডো প্রান্তের থিম" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "আইকন থিম" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "যে ইউ.আর.আই এ বর্তমানে প্রদর্শিত হচ্ছে" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "" + +#~ msgid "_Repeat Keys" +#~ msgstr "অক্ষর _পুনরাবৃত্তির কী (key)" + +#~ msgid "" +#~ "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " +#~ "take effect." +#~ msgstr "" +#~ "লক্ষণীয়ঃ এই পরিবর্তন কার্যকর হওয়ার জন্য আপনাকে লগ আউট করে পুনরায় লগিন " +#~ "করতে হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "কন্ট্রোল কী (key) চেপে ছেড়ে দিলে এটি কার্সরের চারদিকে একটি অ্যানিমেটেড " +#~ "নির্দেশক প্রদর্শন করে।" + +#~ msgid "Double-click Delay" +#~ msgstr "দুবার ক্লিকের ফলে বিলম্ব" + +#~ msgid "" +#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "বাহাতি মাউস ব্যবস্থা কার্যকর করলে মাউসের বাম ও ডান বাটনের কাজ পাল্টে যায়।" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " +#~ "on the right to test." +#~ msgstr "" +#~ "দুবার ক্লিক করার ক্ষেত্রে উভয় ক্লিকের মাঝে অতিবাহিত সর্বোচ্চ সময়। ডান পার্শ্বে " +#~ "প্রদর্শিত বাক্স ব্যবহার করে পরীক্ষা করে দেখতে পারেন।" + +#~ msgid "" +#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +#~ msgstr "" +#~ "কোন বস্তুকে টেনে সরানোর পূর্বে কার্সর কি পরিমাণ দূরত্ব অতিক্রম করবে তা নির্ধারণ " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "Set the speed of your pointing device." +#~ msgstr "পয়েন্টার হিসেবে ব্যবহৃত যন্ত্রটি কি গতিতে নড়াচড়া করবে তা নির্ধারণ করুন।" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "গতি" + +#~ msgid "_Delay (sec):" +#~ msgstr "_বিলম্ব (সেকেন্ড)ঃ" + +#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +#~ msgstr "_কন্ট্রোল কী (key) চাপলে কার্সরের অবস্থান দেখানো হোক" + +#~ msgid "_Details..." +#~ msgstr "_বিস্তারিত..." + +#~ msgid "Install new theme" +#~ msgstr "নতুন থিম ইনস্টল করা হোক" + +#~ msgid "_Location of new theme:" +#~ msgstr "নতুন থিমের _অবস্থানঃ"