Updated Czech translation.
2007-01-22 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=7165
This commit is contained in:
parent
86a899ac9b
commit
ee2a5ba785
2 changed files with 196 additions and 180 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-01-22 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2007-01-21 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
372
po/cs.po
372
po/cs.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 12:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 12:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -163,38 +163,38 @@ msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
|
||||
msgstr "Nelze spustit /usr/bin/passwd: %s"
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit backend"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Došlo k systémové chybě"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "Kontrola hesla..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "Hesla nejsou shodná."
|
||||
|
||||
|
@ -207,7 +207,6 @@ msgstr " "
|
|||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
@ -534,10 +533,8 @@ msgid "_Import"
|
|||
msgstr "_Importovat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility"
|
||||
msgstr "Zpřístupnění klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||||
|
@ -769,7 +766,7 @@ msgid "_Finish"
|
|||
msgstr "_Dokončit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstranit"
|
||||
|
||||
|
@ -779,7 +776,7 @@ msgstr "_Styl:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
|
||||
msgid "[FILE...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[FILE...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
|
||||
|
@ -837,7 +834,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
|
|||
msgid "- Desktop Background Preferences"
|
||||
msgstr "- Předvolby pozadí pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Žádná tapeta"
|
||||
|
||||
|
@ -851,13 +848,13 @@ msgstr "Žádná tapeta"
|
|||
#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:352
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
||||
msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:355
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:357
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "pixel"
|
||||
|
@ -889,8 +886,8 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1037
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:786
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -1092,7 +1089,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
|
|||
msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
|
@ -1659,24 +1656,24 @@ msgstr "Typ klávesové zkratky."
|
|||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Neznámá akce>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Plocha"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Správa oken"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
|
||||
|
@ -1687,7 +1684,7 @@ msgstr ""
|
|||
"psaní.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím zároveň s klávesou například Control, Alt nebo Shift.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1696,21 +1693,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Zkratka \"%s\" se již používá pro:\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení nové zkratky v databázi s nastavením: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při rušení zkratky v databázi s nastavením: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Zkratka"
|
||||
|
||||
|
@ -1759,8 +1756,8 @@ msgstr "Zpříst_upnění"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:782
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:784
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1848,6 +1845,11 @@ msgstr "Trvání práce před vynucením přestávky"
|
|||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, když klávesa zůstává stisknuta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
|
@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
|
|||
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d millisecond"
|
||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||
|
@ -1946,11 +1948,11 @@ msgstr[0] "%d milisekunda"
|
|||
msgstr[1] "%d milisekundy"
|
||||
msgstr[2] "%d milisekund"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
msgstr "Neznámý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Implicitní kurzor"
|
||||
|
@ -1999,11 +2001,11 @@ msgstr "Velký bílý kurzor"
|
|||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Motiv kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1045
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení myši"
|
||||
|
@ -2208,60 +2210,65 @@ msgstr "Po_užít stejnou proxy pro všechny protokoly"
|
|||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
|
||||
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown Volume Control %d"
|
||||
msgstr "Neznámý kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
|
||||
msgid "Autodetect"
|
||||
msgstr "Automaticky detekovat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
|
||||
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||||
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
|
||||
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||||
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:662
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
|
||||
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||||
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:663
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:664
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
|
||||
msgid "OSS - Open Sound System"
|
||||
msgstr "OSS - Open Sound System"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:665
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
|
||||
msgid "Polypaudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Polypaudio Sound Server"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
|
||||
msgid "Test Sound"
|
||||
msgstr "Testovat zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Ticho"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:819
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Audiokonference</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hudba a filmy</b>"
|
||||
|
@ -2296,74 +2303,84 @@ msgstr "Bliknout _titulkem okna"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_ound Playback:"
|
||||
msgid "S_ound playback:"
|
||||
msgstr "Přehrávání zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So_und Playback:"
|
||||
msgstr "Přehrávání zvuku"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
||||
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Sound & Video Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby zvuku a videa"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So_und playback:"
|
||||
msgstr "Přehrávání zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound _Capture:"
|
||||
msgid "Sou_nd capture:"
|
||||
msgstr "Záznam zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "System Beep"
|
||||
msgstr "Systémové pípnutí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Testing Pipeline"
|
||||
msgstr "Testování roury"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enable system beep"
|
||||
msgstr "_Povolit systémové pípnutí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Play system sounds"
|
||||
msgstr "_Přehrávat systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sound Playback:"
|
||||
msgstr "Přehrávání zvuku"
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Sound playback:"
|
||||
msgstr "_Přehrávání zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Visual system beep"
|
||||
msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:425
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:490
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484
|
||||
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:499
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493
|
||||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||||
msgstr "Motiv nelze odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:705
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2374,22 +2391,21 @@ msgstr ""
|
|||
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install theme. \n"
|
||||
"The %s utility is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Nástroj bzip2 není nainstalován."
|
||||
"Nelze nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Nástroj %s není nainstalován."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not install theme. \n"
|
||||
"There was a problem while extracting the theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Nástroj bzip2 není nainstalován."
|
||||
"Nelze nainstalovat motiv. \n"
|
||||
"Vyskytl se problém během rozbalování motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
|
@ -2419,12 +2435,11 @@ msgstr "Instalace selhala"
|
|||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motiv \"%s\" byl nainstalován."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
|
||||
msgstr "Chcete motiv ihned použít nebo chcete ponechat aktuální motiv?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
|
@ -2464,23 +2479,23 @@ msgstr ""
|
|||
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako "
|
||||
"zdrojové umístění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Vlastní motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1614
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Zadejte jméno souboru motivu k instalaci"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1615
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1658
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2507,6 +2522,19 @@ msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy"
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Installer"
|
||||
msgstr "Instalátor motivů"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Gnome Theme Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nemáte oprávnění pro změnu nastavení motivu</b>"
|
||||
|
@ -2520,9 +2548,8 @@ msgid "Apply _Font"
|
|||
msgstr "Použít _písmo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Použít po_zadí"
|
||||
msgstr "Pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2538,115 +2565,95 @@ msgid "Controls"
|
|||
msgstr "Ovládací prvky"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foo\n"
|
||||
"Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_aved schemes:"
|
||||
msgstr "Uložit motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "_Uložit motiv..."
|
||||
msgstr "Uložit motiv jako..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Save _Background Image"
|
||||
msgstr "Uložit _obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||
msgstr "Vyberte motiv prostředí pracovní plochy"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti o motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení motivu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr "Tento motiv nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje pozadí:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo a pozadí:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Okraj okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Popis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Enable custom colors"
|
||||
msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "Na_instalovat motiv..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Instalovat..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Vrátit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "_Uložit motiv..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "_Vybraná rozložení:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
msgstr "_Okna:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr "strom výběru motivu"
|
||||
|
||||
|
@ -3028,7 +3035,7 @@ msgstr "Používat nastavení X"
|
|||
msgid "Keep GNOME settings"
|
||||
msgstr "Zachovat nastavení GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:111
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
|
@ -3037,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemohu spustit příkaz: %s\n"
|
||||
"Ověřte, že tento příkaz existuje."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:127
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
|
@ -3143,7 +3150,7 @@ msgstr "Obrazovka"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:708
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
|
@ -3151,6 +3158,11 @@ msgid ""
|
|||
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -3234,39 +3246,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlášení"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||
msgid "Boing"
|
||||
msgstr "Písknutí"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||
msgid "Siren"
|
||||
msgstr "Siréna"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||
msgid "Clink"
|
||||
msgstr "Zazvonění"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||
msgid "Beep"
|
||||
msgstr "Pípnutí"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:50
|
||||
msgid "No sound"
|
||||
msgstr "Žádný zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:132
|
||||
msgid "Sound not set for this event."
|
||||
msgstr "Pro tuto událost není nastaven zvuk."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||
|
@ -3275,29 +3287,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Možná budete chtít nainstalovat balíček gnome-audio, který obsahuje sadu "
|
||||
"standardních zvuků."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:152
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Soubor se zvukem pro tuto událost neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:183
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "Soubor %s není platný soubor wav"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:261
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select sound file..."
|
||||
msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:366
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr "Správce oken \"%s\" nemá registrovaný nástroj pro nastavení\n"
|
||||
|
@ -3481,34 +3493,30 @@ msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
|
|||
msgid "Start screensaver"
|
||||
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:61
|
||||
#: ../shell/control-center.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key not found [%s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:149
|
||||
#: ../shell/control-center.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:149
|
||||
#: ../shell/control-center.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:149
|
||||
#: ../shell/control-center.c:152
|
||||
msgid "Common Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:153
|
||||
#: ../shell/control-center.c:156 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Ovládací centrum GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "Ovládací centrum GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
|
@ -3556,23 +3564,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemohu zobrazit dialog vlastností přestávky ve psaní kvůli následující "
|
||||
"chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Napsal Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:600
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Pastvu pro oči přidal Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:623
|
||||
msgid "Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Sledování psaní"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:625
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Upomínač na přestávky od počítače."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:100
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:84
|
||||
msgid "Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Sledování psaní"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue