diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 251f8fe23..f35e63a96 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-18 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-10-16 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 46dc5e09f..2ecf8bef6 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 18:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 18:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 00:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:09+0300\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "No Image" msgstr "Biez vyjavy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1088 msgid "Images" msgstr "Vyjavy" @@ -453,7 +453,6 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "_Dastupny ŭvachod" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Nałady technalohii dastupnaści" @@ -462,7 +461,8 @@ msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" -"Źmieny dla ŭklučeńnia technalohij dastupnaści nie paŭpłyvajuć na dziejnyja nałady da nastupnaj tvajoj aŭtaryzacyi ŭ systemie." +"Źmieny dla ŭklučeńnia technalohij dastupnaści nie paŭpłyvajuć na dziejnyja " +"nałady da nastupnaj tvajoj aŭtaryzacyi ŭ systemie." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" @@ -492,6 +492,10 @@ msgstr "Dastupnaść _klavijatury" msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Pažadanyja aplikacyi" +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology" +msgstr "Technalohii dastupnaści" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Uklučaj padtrymku technalohij dastupnaści GNOME pry aŭtaryzacyi" @@ -711,11 +715,11 @@ msgstr "pikselaŭ za sekundu" msgid "seconds" msgstr "sekundaŭ" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dadaj špaleru" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1092 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" @@ -779,15 +783,18 @@ msgstr "Akreśl nazvu fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać" msgid "filename" msgstr "nazva fajłu" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "Akreśl nazvu staronki, jakuju treba pakazać (theme|background|fonts|interface)" - +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" +"Akreśl nazvu staronki, jakuju treba pakazać (theme|background|fonts|" +"interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" msgstr "staronka" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ŠPALERA...]" @@ -798,27 +805,27 @@ msgstr "[ŠPALERA...]" msgid "Default Pointer" msgstr "Zmoŭčany kursor" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:515 msgid "Apply Background" msgstr "Užyj fon" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:519 msgid "Apply Font" msgstr "Užyj šryft" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:549 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:554 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:838 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr "Pakunak matyvu GNOME" msgid "No Wallpaper" msgstr "Biez špalery" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1222,8 +1229,8 @@ msgstr "" "%s, %d %s na %d %s\n" "Kataloh: %s" +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -1253,16 +1260,22 @@ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Matyŭ GNOME %s pravilna zainstalavany" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "Hety matyŭ źjaŭlajecca ruchavikom. Jaho treba skampilavać." +msgid "" +"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you " +"need to compile." +msgstr "" +"Abrany fajł nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam. Heta moža być prahramnym " +"matyvam, jaki treba skampilavać." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Farmat fajłu niapravilny" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." +msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca pravilnym matyvam." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Pamyłka instalacyi" +msgid "Installation failed." +msgstr "Pamyłka instalacyi." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 #, c-format @@ -1281,10 +1294,6 @@ msgstr "Pakiń dziejny matyŭ" msgid "Apply New Theme" msgstr "Užyj novy matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Matyŭ u farmacie, jaki nie absłuhoŭvajecca." - #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" @@ -1311,10 +1320,6 @@ msgstr "" "%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. Niemahčyma " "vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Farmat fajłu niapravilny." - #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 msgid "Select Theme" msgstr "Abiary matyŭ" @@ -1581,7 +1586,7 @@ msgid "Large White Pointer" msgstr "Vialiki bieły kursor" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Preferred Applications" msgstr "Pažadanyja aplikacyi" @@ -1671,45 +1676,53 @@ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Va ŭsich miescach %s buduć zamienienyja na dziejnuju spasyłku" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Co_mmand:" +msgid "C_ommand:" msgstr "_Zahad:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Zahad:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Opcyja vy_kanańnia:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Multimedia" msgstr "Multymedyja" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novaj _kartcy" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link in new _window" msgstr "Adčyniaj spasyłki ŭ novym _аknie" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Adčyniaj spasyłki sa _zmoŭčanymi naładami hartača" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" msgstr "Uruchom pry _ŭvachodzie" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Uruchom u t_erminale" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "System" msgstr "Systemа" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Vykanaj pry ŭruchamleńni" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -2921,7 +2934,7 @@ msgstr "" "Adbyłasia pamyłka pry sprobie ŭruchomić (%s),\n" "źviazanuju z klavišaj (%s)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:98 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2952,7 +2965,7 @@ msgstr "" "– vyjście %s\n" "– vyjście %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:112 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2964,35 +2977,6 @@ msgstr "" "Pasprabuj vykarystać praściejšuju kanfihuracyju albo praściejšuju versiju " "XFree." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "_Nie pakazvaj bolš hetaj aściarohi" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings.\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"Nałady klavijatury X adroźnivajucca ad dziejnych naładaŭ klavijatury " -"GNOME.\n" -"\n" -"Čakałasia %s, ale znojdzienyja nastupnyja nałady: %s.\n" -"\n" -"Jakimi naładami ty chočaš karystacca?" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Use X settings" -msgstr "Užyj nałady X" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "Pakiń nałady GNOME" - #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " @@ -3309,7 +3293,8 @@ msgstr "Hrupy nie akreślenyja ŭ zakładcy dla URI \"%s\"" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Aplikacyja z nazvaj \"%s\" nie zaheristravanaja dla zakładki dla \"%s\"" +msgstr "" +"Aplikacyja z nazvaj \"%s\" nie zaheristravanaja dla zakładki dla \"%s\"" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" @@ -3677,7 +3662,6 @@ msgstr "" "zadačy\"." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Pryłada kanfihuracyi GNOME" @@ -3883,8 +3867,12 @@ msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "Prahladalnik šryftoŭ GNOME" +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prahladalnik šryftoŭ" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pieradahlad šryftoŭ" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" @@ -4002,6 +3990,42 @@ msgstr "Užyj matyŭ" msgid "Sets the default theme" msgstr "Viartaje zmoŭčany matyŭ" +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "Hety matyŭ źjaŭlajecca ruchavikom. Jaho treba skampilavać." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Farmat fajłu niapravilny" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Matyŭ u farmacie, jaki nie absłuhoŭvajecca." + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Farmat fajłu niapravilny." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Nie pakazvaj bolš hetaj aściarohi" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Nałady klavijatury X adroźnivajucca ad dziejnych naładaŭ klavijatury " +#~ "GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Čakałasia %s, ale znojdzienyja nastupnyja nałady: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Jakimi naładami ty chočaš karystacca?" + +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "Užyj nałady X" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "Pakiń nałady GNOME" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikacyi"