Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-04-18 20:29:42 +02:00
parent 6b49166b70
commit eeed45ff81

400
po/nb.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 13:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -552,56 +552,56 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;" msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
#. Add some common languages first #. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 #: ../panels/common/cc-common-language.c:523
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Engelsk" msgstr "Engelsk"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 #: ../panels/common/cc-common-language.c:525
msgid "British English" msgid "British English"
msgstr "Britisk engelsk" msgstr "Britisk engelsk"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:518 #: ../panels/common/cc-common-language.c:528
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tysk" msgstr "Tysk"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 #: ../panels/common/cc-common-language.c:531
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Fransk" msgstr "Fransk"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:524 #: ../panels/common/cc-common-language.c:534
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Spansk" msgstr "Spansk"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:526 #: ../panels/common/cc-common-language.c:536
msgid "Chinese (simplified)" msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)" msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#. Add some common regions #. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 #: ../panels/common/cc-common-language.c:565
msgid "United States" msgid "United States"
msgstr "USA" msgstr "USA"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 #: ../panels/common/cc-common-language.c:566
msgid "Germany" msgid "Germany"
msgstr "Tyskland" msgstr "Tyskland"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:557 #: ../panels/common/cc-common-language.c:567
msgid "France" msgid "France"
msgstr "Frankrike" msgstr "Frankrike"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:558 #: ../panels/common/cc-common-language.c:568
msgid "Spain" msgid "Spain"
msgstr "Spania" msgstr "Spania"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:559 #: ../panels/common/cc-common-language.c:569
msgid "China" msgid "China"
msgstr "Kina" msgstr "Kina"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Annet …" msgstr "Annet …"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Velg en region" msgstr "Velg en region"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel" msgstr "_Omfordel"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Pekeplate" msgstr "Pekeplate"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
msgid "" msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr "" msgstr ""
@ -1630,94 +1630,94 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your #. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them. #. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på." msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler på."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually #. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
msgctxt "Wireless access point" msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Annet …" msgstr "Annet …"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
msgid "WPA2" msgid "WPA2"
msgstr "WPA2" msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise" msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
msgid "Hotspot" msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot" msgstr "Hotspot"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d MB/s" msgstr "%d MB/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adresse" msgstr "IPv4-adresse"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adresse" msgstr "IPv6-adresse"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse" msgstr "IP-adresse"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN" msgstr "%s VPN"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "Proxy" msgstr "Proxy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksproxy" msgstr "Nettverksproxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "" msgstr ""
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne " "Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
"versjonen." "versjonen."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will " "Network details for %s including password and any custom configuration will "
@ -1726,42 +1726,42 @@ msgstr ""
"Nettverksdetaljer for %s inklusive passord og tilpasset konfigurasjon vil gå " "Nettverksdetaljer for %s inklusive passord og tilpasset konfigurasjon vil gå "
"tapt" "tapt"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
msgid "Forget" msgid "Forget"
msgstr "Glem" msgstr "Glem"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
msgid "Not connected to the internet." msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Ikke koblet til internett." msgstr "Ikke koblet til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
msgid "Create the hotspot anyway?" msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Lage hotspot likevel?" msgstr "Lage hotspot likevel?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?" msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
msgid "This is your only connection to the internet." msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett." msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
msgid "Create _Hotspot" msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Lag _hotspot" msgstr "Lag _hotspot"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?" msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stopp hotspot" msgstr "_Stopp hotspot"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel #. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flymodus" msgstr "Flymodus"
@ -2580,21 +2580,21 @@ msgstr "_Søk etter adresse"
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Legg til" msgstr "_Legg til"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
msgid "Getting devices..." msgid "Getting devices..."
msgstr "Henter enheter …" msgstr "Henter enheter …"
#. Translators: No localy connected printers were found #. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
msgid "No local printers found" msgid "No local printers found"
msgstr "Ingen lokale skrivere funnet" msgstr "Ingen lokale skrivere funnet"
#. Translators: No network printers were found #. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
msgid "No network printers found" msgid "No network printers found"
msgstr "Ingen nettverksskrivere funnet" msgstr "Ingen nettverksskrivere funnet"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
msgid "" msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@ -2603,42 +2603,42 @@ msgstr ""
"tjenestene mDNS, IPP-klient og Samba-klient er aktivert på brannmur." "tjenestene mDNS, IPP-klient og Samba-klient er aktivert på brannmur."
#. Translators: Column of devices which can be installed #. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
#. Translators: Local means local printers #. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
msgctxt "printer type" msgctxt "printer type"
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Lokal" msgstr "Lokal"
#. Translators: Network means network printers #. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
msgctxt "printer type" msgctxt "printer type"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Nettverk" msgstr "Nettverk"
#. Translators: Device types column (network or local) #. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
msgid "Device types" msgid "Device types"
msgstr "Typer enhet" msgstr "Typer enhet"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
msgid "Automatic configuration" msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatisk konfigurasjon" msgstr "Automatisk konfigurasjon"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
msgid "Opening firewall for mDNS connections" msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Åpner brannmur for mDNS-tilkoblinger" msgstr "Åpner brannmur for mDNS-tilkoblinger"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
msgid "Opening firewall for Samba connections" msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Åpner brannmur for Samba-tilkoblinger" msgstr "Åpner brannmur for Samba-tilkoblinger"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
msgid "Opening firewall for IPP connections" msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Åpner brannmur for IPP-tilkoblinger" msgstr "Åpner brannmur for IPP-tilkoblinger"
@ -4280,15 +4280,15 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4296,12 +4296,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer" "for å gjøre endringer"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Lag en ny brukerkonto" msgstr "Lag en ny brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1224 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4309,12 +4309,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en brukerkonto" "for å lage en brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Slett valgt brukerkonto" msgstr "Slett valgt brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -4322,11 +4322,11 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n" "Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt brukerkonto" "for å slette valgt brukerkonto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Min konto" msgstr "Min konto"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer" msgstr "Andre kontoer"
@ -4356,9 +4356,70 @@ msgstr ""
" ➣ tall\n" " ➣ tall\n"
" ➣ tegnene «.», «-» og «_»" " ➣ tegnene «.», «-» og «_»"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Tilegne knapper"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Koble knapper til funksjoner"
#. Text printed on screen
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Vennligst tapp på målmarkørene når de vises på skjermen for å kalibrere "
"tegnebrettet."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235
msgid "Output:"
msgstr "Utgang:"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Tilegne til en enkelt skjerm"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:305
msgid "Switch Modes"
msgstr "Bytt modus"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:587
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:710
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vis kobling"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Wacom Graphics Tablet" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgstr "Wacom pekeplate for grafikk" msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom pekeplate"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your Wacom tablet preferences" msgid "Set your Wacom tablet preferences"
@ -4393,10 +4454,6 @@ msgstr "Vennligst slå på eller koble til ditt Wacom tegnebrett"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth" msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom pekeplate"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor..." msgid "Map to Monitor..."
msgstr "Tilegne til skjerm …" msgstr "Tilegne til skjerm …"
@ -4421,6 +4478,71 @@ msgstr "Sporingsmodus"
msgid "Left-Handed Orientation" msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Venstrehendt orientering" msgstr "Venstrehendt orientering"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Venstre ringmodus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Høyre ringmodus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modusbytte #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Venstre knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Høyre knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Øverste knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Nederste knapp #%d"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling" msgstr "Ingen handling"
@ -4489,122 +4611,6 @@ msgstr "Nedre knapp"
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Følelse av trykk på tuppen" msgstr "Følelse av trykk på tuppen"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Tilegne knapper"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Koble knapper til funksjoner"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Venstre ringmodus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Høyre ringmodus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Venstre berøringsstripe modus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Høyre berøringsstripe modus #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsring"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsring"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for venstre berøringsstripe"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Bytt modus for høyre berøringsstripe"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modusbytte #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Venstre knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Høyre knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Øverste knapp #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Nederste knapp #%d"
#. Text printed on screen
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Kalibrering av skjerm"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Vennligst tapp på målmarkørene når de vises på skjermen for å kalibrere "
"tegnebrettet."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Feil klikk oppdaget. Starter på nytt …"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
msgid "Switch Modes"
msgstr "Bytt modus"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vis kobling"
#: ../shell/control-center.c:58 #: ../shell/control-center.c:58
msgid "Enable verbose mode" msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Vis mer informasjon" msgstr "Vis mer informasjon"