Updated vi.po

This commit is contained in:
Nguyen Thai Ngoc Duy 2004-12-21 02:51:19 +00:00
parent 7ecb79383c
commit ef06fdccb5

118
po/vi.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:59+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 09:51+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -638,9 +638,8 @@ msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom"
msgstr "_Tự chọn:"
msgstr "_Tự chọn"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom:"
@ -648,12 +647,11 @@ msgstr "_Tự chọn:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
msgstr ""
msgstr "Có thể mở _URI"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Can open multiple _files"
msgstr "Ứng dụng này có thể mở _nhiều tập tin"
msgstr "Có thể mở _nhiều tập tin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@ -700,14 +698,12 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "Trình đọc thư"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
msgstr "Chạy trong _Terminal"
msgstr "Chạy trong _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
msgstr "Chạy trong _Terminal"
msgstr "Chạy trong _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
@ -742,9 +738,8 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "Lệnh:"
msgstr "_Lệnh:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
@ -756,14 +751,12 @@ msgid "_Properties..."
msgstr "_Thuộc tính..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Select:"
msgstr "_Chọn"
msgstr "_Chọn:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Trình duyệt Web mặc định"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
@ -778,19 +771,17 @@ msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#, fuzzy
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird/FireFox"
msgstr "Firebird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
msgstr ""
msgstr "Firefox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
#, fuzzy
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
@ -833,7 +824,7 @@ msgstr "KMail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mozilla Mail"
@ -844,14 +835,12 @@ msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Terminal mặc định"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "Standard XTerminal"
@ -866,9 +855,8 @@ msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
#, fuzzy
msgid "aterm"
msgstr "NXterm"
msgstr "aterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "ETerm"
@ -1268,7 +1256,6 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Gửi email"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "GNOME documentation"
msgstr "Tài liệu GNOME"
@ -1722,9 +1709,8 @@ msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language and Culture"
msgstr "Tùy thích Ngôn ngữ và Văn hoá"
msgstr "Ngôn ngữ và Văn hoá"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your language and culture preferences"
@ -1907,9 +1893,8 @@ msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Tùy thích cho proxy mạng"
msgstr "Đặt tùy thích proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@ -1952,9 +1937,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proxy:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Tùy thích cho proxy mạng"
msgstr "Tùy thích proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr ""
msgstr "Dạng thức của sắc thái này không được hỗ trợ."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
msgid "No theme file location specified to install"
@ -2067,6 +2051,8 @@ msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không đủ quyền để cài đặt sắc thái vào:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
#, c-format
@ -2396,9 +2382,8 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Chọn _cửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr "Cấu hình Thuộc tính cửa sổ"
msgstr "Đặt thuộc tính cửa sổ"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
@ -2410,7 +2395,6 @@ msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME"
#: control-center/control-center.c:1121
#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Thông số nền Desktop"
@ -2610,15 +2594,12 @@ msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Dùng thiết lập GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Bạn có tập tin tái ánh xạ bàn phím (%s) trong thư mục home của bạn. Nội dung "
"của nó mặc định sẽ bị bỏ qua. Hãy thêm nó vào /desktop/gnome/peripherals/"
"keyboard/xkb/update_handlers"
msgstr "Bạn có tập tin tái ánh xạ bàn phím (%s) trong thư mục home của bạn. Nội dung của nó mặc định sẽ bị bỏ qua. Bạn có thể dùng tùy thích bàn phím để phục hồi nó."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format
@ -3024,72 +3005,63 @@ msgstr ""
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
msgstr "Tập hợp các script được dùng bất cứ khi nào nạp lại trạng thái bàn phím. Rất hữu dụng khi tái áp dụng xmodmap dựa trên thay đổi"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
msgstr "Nhóm mặc định, được gán khi tạo cửa sổ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
msgstr "Giữ và quản lý nhóm riêng lẽ theo cửa sổ"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "_Chuông bàn phím đã bật"
msgstr "Bộ xử lý cập nhật bàn phím"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Bố cục bàn phím XKB"
msgstr "Bố cục bàn phím"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr "_Kiểu bàn phím:"
msgstr "Kiểu bàn phím"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr "Thông số bàn phím"
msgstr "Tùy chọn bàn phím"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Thiết lập XKB trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay khi có thể"
msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay khi có thể"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
msgstr "Lưu/Phục hồi bộ chỉ thị cùng với nhóm bố cục"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
msgstr "Hiện tên bố cục thay vì tên nhóm"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
msgstr "Hiện tên bố cục thay vì tên nhóm (chỉ với các phiên bản XFree hỗ trợ đa bố cục)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Thiết lập XKB trong GConf sẽ bị ghi đè trong chốc nữa (từ cấu hình hệ thống)"
msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè trong chốc nữa (từ cấu hình hệ thống)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
msgstr "Bố cục bàn phím XKB"
msgstr "bố cục bàn phím"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "keyboard model"
msgstr "Kiểu bàn phím XKB"
msgstr "kiểu bàn phím"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
@ -3171,9 +3143,8 @@ msgid "Set as Application Font"
msgstr "Đặt làm Phông ứng dụng"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn"
msgstr "Đặt phông chữ ứng dụng mặc định"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@ -3279,9 +3250,8 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "cách dùng: %s tên-tập-tin\n"
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME"
msgstr "Trình xem phông GNOME"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@ -3363,14 +3333,12 @@ msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDEFG"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply theme"
msgstr "Áp dụng sắc thái..."
msgstr "Áp dụng sắc thái"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Đặt về _mặc định"
msgstr "Đặt sắt thái mặc định"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"