Updated vi.po
This commit is contained in:
parent
7ecb79383c
commit
ef06fdccb5
1 changed files with 43 additions and 75 deletions
118
po/vi.po
118
po/vi.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 12:59+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 09:51+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -638,9 +638,8 @@ msgid "Add..."
|
|||
msgstr "Thêm..."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ustom"
|
||||
msgstr "_Tự chọn:"
|
||||
msgstr "_Tự chọn"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "C_ustom:"
|
||||
|
@ -648,12 +647,11 @@ msgstr "_Tự chọn:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Can open _URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có thể mở _URI"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can open multiple _files"
|
||||
msgstr "Ứng dụng này có thể mở _nhiều tập tin"
|
||||
msgstr "Có thể mở _nhiều tập tin"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
|
@ -700,14 +698,12 @@ msgid "Mail Reader"
|
|||
msgstr "Trình đọc thư"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run in a _terminal"
|
||||
msgstr "Chạy trong _Terminal"
|
||||
msgstr "Chạy trong _terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run in a t_erminal"
|
||||
msgstr "Chạy trong _Terminal"
|
||||
msgstr "Chạy trong _terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -742,9 +738,8 @@ msgid "Window Manager"
|
|||
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Command:"
|
||||
msgstr "Lệnh:"
|
||||
msgstr "_Lệnh:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
|
@ -756,14 +751,12 @@ msgid "_Properties..."
|
|||
msgstr "_Thuộc tính..."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Select:"
|
||||
msgstr "_Chọn"
|
||||
msgstr "_Chọn:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||||
msgstr "Trình duyệt Web mặc định"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
|
@ -778,19 +771,17 @@ msgid "Encompass"
|
|||
msgstr "Encompass"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Firebird"
|
||||
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||
msgstr "Firebird"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
msgid "Netscape Communicator"
|
||||
|
@ -833,7 +824,7 @@ msgstr "KMail"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
|
@ -844,14 +835,12 @@ msgid "Mutt"
|
|||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Terminal mặc định"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
msgstr "GNOME Terminal"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
|
@ -866,9 +855,8 @@ msgid "RXVT"
|
|||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
|
@ -1268,7 +1256,6 @@ msgid "Electronic mail transmission"
|
|||
msgstr "Gửi email"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME documentation"
|
||||
msgstr "Tài liệu GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,9 +1709,8 @@ msgid "Set your keyboard preferences"
|
|||
msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language and Culture"
|
||||
msgstr "Tùy thích Ngôn ngữ và Văn hoá"
|
||||
msgstr "Ngôn ngữ và Văn hoá"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||
|
@ -1907,9 +1893,8 @@ msgid "Network Proxy"
|
|||
msgstr "Proxy mạng"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||||
msgstr "Tùy thích cho proxy mạng"
|
||||
msgstr "Đặt tùy thích proxy mạng"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
@ -1952,9 +1937,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
|
|||
msgstr "_HTTP proxy:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgstr "Tùy thích cho proxy mạng"
|
||||
msgstr "Tùy thích proxy mạng"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
|
@ -2051,7 +2035,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dạng thức của sắc thái này không được hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
|
@ -2067,6 +2051,8 @@ msgid ""
|
|||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không đủ quyền để cài đặt sắc thái vào:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2396,9 +2382,8 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|||
msgstr "Chọn _cửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set your window properties"
|
||||
msgstr "Cấu hình Thuộc tính cửa sổ"
|
||||
msgstr "Đặt thuộc tính cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
|
@ -2410,7 +2395,6 @@ msgid "GNOME Control Center"
|
|||
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center.c:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Preferences"
|
||||
msgstr "Thông số nền Desktop"
|
||||
|
||||
|
@ -2610,15 +2594,12 @@ msgid "Use GNOME settings"
|
|||
msgstr "Dùng thiết lập GNOME"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||
"restore them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có tập tin tái ánh xạ bàn phím (%s) trong thư mục home của bạn. Nội dung "
|
||||
"của nó mặc định sẽ bị bỏ qua. Hãy thêm nó vào /desktop/gnome/peripherals/"
|
||||
"keyboard/xkb/update_handlers"
|
||||
msgstr "Bạn có tập tin tái ánh xạ bàn phím (%s) trong thư mục home của bạn. Nội dung của nó mặc định sẽ bị bỏ qua. Bạn có thể dùng tùy thích bàn phím để phục hồi nó."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3024,72 +3005,63 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||||
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập hợp các script được dùng bất cứ khi nào nạp lại trạng thái bàn phím. Rất hữu dụng khi tái áp dụng xmodmap dựa trên thay đổi"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhóm mặc định, được gán khi tạo cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Keep and manage separate group per window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giữ và quản lý nhóm riêng lẽ theo cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Update Handlers"
|
||||
msgstr "_Chuông bàn phím đã bật"
|
||||
msgstr "Bộ xử lý cập nhật bàn phím"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard layout"
|
||||
msgstr "Bố cục bàn phím XKB"
|
||||
msgstr "Bố cục bàn phím"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard model"
|
||||
msgstr "_Kiểu bàn phím:"
|
||||
msgstr "Kiểu bàn phím"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard options"
|
||||
msgstr "Thông số bàn phím"
|
||||
msgstr "Tùy chọn bàn phím"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr "Thiết lập XKB trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay khi có thể"
|
||||
msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống ngay khi có thể"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu/Phục hồi bộ chỉ thị cùng với nhóm bố cục"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Show layout names instead of group names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiện tên bố cục thay vì tên nhóm"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||||
"supporting multiple layouts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiện tên bố cục thay vì tên nhóm (chỉ với các phiên bản XFree hỗ trợ đa bố cục)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thiết lập XKB trong GConf sẽ bị ghi đè trong chốc nữa (từ cấu hình hệ thống)"
|
||||
msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè trong chốc nữa (từ cấu hình hệ thống)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keyboard layout"
|
||||
msgstr "Bố cục bàn phím XKB"
|
||||
msgstr "bố cục bàn phím"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keyboard model"
|
||||
msgstr "Kiểu bàn phím XKB"
|
||||
msgstr "kiểu bàn phím"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:209
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
|
@ -3171,9 +3143,8 @@ msgid "Set as Application Font"
|
|||
msgstr "Đặt làm Phông ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the default application font"
|
||||
msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn"
|
||||
msgstr "Đặt phông chữ ứng dụng mặc định"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||
|
@ -3279,9 +3250,8 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|||
msgstr "cách dùng: %s tên-tập-tin\n"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME"
|
||||
msgstr "Trình xem phông GNOME"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
@ -3363,14 +3333,12 @@ msgid "ABCDEFG"
|
|||
msgstr "ABCDEFG"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Apply theme"
|
||||
msgstr "Áp dụng sắc thái..."
|
||||
msgstr "Áp dụng sắc thái"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the default theme"
|
||||
msgstr "Đặt về _mặc định"
|
||||
msgstr "Đặt sắt thái mặc định"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||||
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue