Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
edba26d342
commit
ef4d5c5743
1 changed files with 132 additions and 135 deletions
267
po/gl.po
267
po/gl.po
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
|||
# Galician translation of GNOME Control Center
|
||||
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
||||
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
|
||||
#
|
||||
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999, 2000.
|
||||
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
|
||||
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
|
||||
|
@ -14,20 +12,22 @@
|
|||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 22:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Select a language"
|
|||
msgstr "Seleccione un idioma"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
@ -770,35 +770,36 @@ msgctxt "display panel, rotation"
|
|||
msgid "180 Degrees"
|
||||
msgstr "180 graos"
|
||||
|
||||
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
|
||||
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
|
||||
#. * "Pantallas en Espejo".
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
|
||||
msgid "Mirror Displays"
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
|
||||
msgid "Mirrored Displays"
|
||||
msgstr "Espellar pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
|
@ -806,29 +807,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, ao arrastralo "
|
||||
"reubícao."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a configuración: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
|
||||
|
||||
|
@ -2621,129 +2622,141 @@ msgid "When power is _critically low"
|
|||
msgstr "_Cando a carga da batería é criticamente baixa"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Toner baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Sen tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Nivel de revelador baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Sen revelador"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Cartucho con pouca tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Cartucho esgotado"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Abrir cuberta"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Abrir porta"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Nivel de papel baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Sen papel"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configurando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Procesando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detida"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Nivel do tóner"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Nivel de tinta"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Nivel do suministro"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -2751,15 +2764,15 @@ msgstr[0] "%u activo"
|
|||
msgstr[1] "%u activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
|
||||
msgid "Select PPD File"
|
||||
msgstr "Seleccionar ficheiro PPD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
|
||||
msgid ""
|
||||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||||
"PPD.GZ)"
|
||||
|
@ -2767,36 +2780,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
|
||||
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
|
||||
msgid "No suitable driver found"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
|
||||
msgid "Searching for preferred drivers..."
|
||||
msgstr "Buscando controladores prefiridos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
|
||||
msgid "Select from database..."
|
||||
msgstr "Seleccionar da base de datos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
|
||||
msgid "Provide PPD File..."
|
||||
msgstr "Fornecer ficheiro PPD…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Páxina de proba"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
|
||||
msgid "Printers"
|
||||
msgstr "Impresoras"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,23 +2849,19 @@ msgstr "Pausar impresión"
|
|||
msgid "Cancel Print Job"
|
||||
msgstr "Cancelar traballo de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Add a New Printer"
|
||||
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_ddress:"
|
||||
msgstr "En_derezo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Search by Address"
|
||||
msgstr "Bu_scar por enderezo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Engadir"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Add a New Printer"
|
||||
msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Search for network printers or filter result"
|
||||
msgstr "Buscar impresoras en rede ou filtrar resultados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcións"
|
||||
|
@ -2976,67 +2984,10 @@ msgstr "Tempo"
|
|||
msgid "%s Active Jobs"
|
||||
msgstr "%s traballos activos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
|
||||
msgid "Getting devices..."
|
||||
msgstr "Obtendo os dispositivos…"
|
||||
|
||||
#. Translators: No localy connected printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
|
||||
msgid "No local printers found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
|
||||
|
||||
#. Translators: No network printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
|
||||
msgid "No network printers found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon impresoras en rede"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
|
||||
msgid ""
|
||||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FirewallD non está executándose. A detección de impresoras de rede precisa "
|
||||
"dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na devasa."
|
||||
|
||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Local means local printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
|
||||
msgctxt "printer type"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network means network printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
|
||||
msgctxt "printer type"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
|
||||
msgid "Device types"
|
||||
msgstr "Tipos de dispositivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Configuración automática"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
|
||||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||||
msgstr "Abrindo a devasa para conexións mDNS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
|
||||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||||
msgstr "Abrindo a devasa para as conexións Samba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
|
||||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||||
msgstr "Abrindo a devasa para as conexións IPP"
|
||||
#. Translators: No printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
|
||||
msgid "No printers detected."
|
||||
msgstr "Non se detectactou ningunha impresora."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
|
@ -3126,7 +3077,7 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
|
||||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Options"
|
||||
msgstr "Opcións de %s"
|
||||
|
@ -5320,3 +5271,49 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
|||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas as preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_ddress:"
|
||||
#~ msgstr "En_derezo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Search by Address"
|
||||
#~ msgstr "Bu_scar por enderezo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Getting devices..."
|
||||
#~ msgstr "Obtendo os dispositivos…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No local printers found"
|
||||
#~ msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||||
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "FirewallD non está executándose. A detección de impresoras de rede "
|
||||
#~ "precisa dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na "
|
||||
#~ "devasa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Devices"
|
||||
#~ msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "printer type"
|
||||
#~ msgid "Local"
|
||||
#~ msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "printer type"
|
||||
#~ msgid "Network"
|
||||
#~ msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device types"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatic configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuración automática"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||||
#~ msgstr "Abrindo a devasa para conexións mDNS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||||
#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexións Samba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||||
#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexións IPP"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue