Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-09-04 22:37:32 +02:00
parent edba26d342
commit ef4d5c5743

267
po/gl.po
View file

@ -1,9 +1,7 @@
# Galician translation of GNOME Control Center
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999, 2000.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
@ -14,20 +12,22 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione un idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -770,35 +770,36 @@ msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 graos"
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
#. * "Pantallas en Espejo".
#.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:621
msgid "Mirror Displays"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Espellar pantallas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:645
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:746
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1657
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar a pantalla principal."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1715
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@ -806,29 +807,29 @@ msgstr ""
"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, ao arrastralo "
"reubícao."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2103
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2267
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2319
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a configuración: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2347
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2407
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2601
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla"
@ -2621,129 +2622,141 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "_Cando a carga da batería é criticamente baixa"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner baixo"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Out of toner"
msgstr "Sen tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
msgid "Low on developer"
msgstr "Nivel de revelador baixo"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Out of developer"
msgstr "Sen revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Cartucho con pouca tinta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Cartucho esgotado"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir cuberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open door"
msgstr "Abrir porta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Low on paper"
msgstr "Nivel de papel baixo"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Sen papel"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "O recipiente de refugallos está case cheo"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "O recipiente dos refugallos está cheo"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "O condutor óptico está perto do final da súa vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "O condutor óptico xa non funciona"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Lista"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Detida"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:892
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivel do tóner"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivel de tinta"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivel do suministro"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
msgid "No printers available"
msgstr "No hai impresoras dispoñíbeis"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -2751,15 +2764,15 @@ msgstr[0] "%u activo"
msgstr[1] "%u activos"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1581
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova impresora."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1739
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
msgid "Select PPD File"
msgstr "Seleccionar ficheiro PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1748
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -2767,36 +2780,35 @@ msgstr ""
"Ficheiros de descrición de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Non se atopou ningún controlador axeitado"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Buscando controladores prefiridos…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2137
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
msgid "Select from database..."
msgstr "Seleccionar da base de datos…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2146
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Fornecer ficheiro PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2284
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2298
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
msgid "Test page"
msgstr "Páxina de proba"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2668
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
@ -2837,23 +2849,19 @@ msgstr "Pausar impresión"
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Cancelar traballo de impresión"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Engadir unha nova impresora"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "En_derezo:"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Search by Address"
msgstr "Bu_scar por enderezo"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Engadir unha nova impresora"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Buscar impresoras en rede ou filtrar resultados"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
@ -2976,67 +2984,10 @@ msgstr "Tempo"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s traballos activos"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
msgid "Getting devices..."
msgstr "Obtendo os dispositivos…"
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "Non se atoparon impresoras en rede"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
"FirewallD non está executándose. A detección de impresoras de rede precisa "
"dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na devasa."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "Tipos de dispositivo"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuración automática"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Abrindo a devasa para conexións mDNS"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Abrindo a devasa para as conexións Samba"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Abrindo a devasa para as conexións IPP"
#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
msgid "No printers detected."
msgstr "Non se detectactou ningunha impresora."
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Two Sided"
@ -3126,7 +3077,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:934
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opcións de %s"
@ -5320,3 +5271,49 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "En_derezo:"
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "Bu_scar por enderezo"
#~ msgid "Getting devices..."
#~ msgstr "Obtendo os dispositivos…"
#~ msgid "No local printers found"
#~ msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "FirewallD non está executándose. A detección de impresoras de rede "
#~ "precisa dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na "
#~ "devasa."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rede"
#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "Tipos de dispositivo"
#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "Configuración automática"
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "Abrindo a devasa para conexións mDNS"
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexións Samba"
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Abrindo a devasa para as conexións IPP"